Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

стукать

  • 81 выстукивать

    F, < выстукать> klopfen; tippen; Med. abklopfen
    * * *
    высту́кивать fam, <вы́стукать> klopfen; tippen; MED abklopfen
    * * *
    v
    1) gener. aushämmern (молотком), ausklopfen
    2) med. beklopfen, klopfen, abklopfen
    3) mining. abhämmern
    4) nav. behämmern

    Универсальный русско-немецкий словарь > выстукивать

  • 82 давать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по носу

  • 83 дать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по носу

  • 84 стукнуть по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стукнуть по носу

  • 85 ударить по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударить по носу

  • 86 ударять по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударять по носу

  • 87 щелкать по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > щелкать по носу

  • 88 щелкнуть по носу

    ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs
    [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]
    =====
    to reprimand or punish s.o. in such a way as to embarrass him, humble him, remind him of his inferior position, and/ or ensure that he does not act similarly again:
    - X щёлкнул Y-а по носу X snapped his fingers in Y's face;
    - [in limited contexts] X pulled (knocked) Y off Y's high horse.
         ♦ [Шпигельский:] Как я ни ломаюсь перед господами... по носу меня еще никто не щёлкнул (Тургенев 1). [Sh.:] No matter how funny I appear in the presence of other people...no one ever dares to snap his fingers in my face (le).
         ♦ " Господа! - сказал он, -...Печорина надо проучить! Эти петербургские слётки всегда зазнаются, пока их не ударишь по носу!" (Лермонтов 1). "Gentlemen!" he said. "...Pechorin must be taught a lesson. These Petersburg whipper-snappers get uppish until they're rapped on the knuckles" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > щелкнуть по носу

  • 89 לדפוק

    ударить

    ударять
    биться
    постучаться
    колотить
    захлопнуться
    постучать
    повалить
    натыкаться
    хлопнуть
    постукивать
    слегка ударять
    слегка ударить
    пульсировать
    стукнуть
    стучать
    треснуть
    трахнуть
    стукать
    хлопать
    стучаться
    столкнуться
    * * *

    לדפוק


    דָפַק [לִדפוֹק, דוֹפֵק, יִדפוֹק]

    1.стучать 2.надуть, обмануть 3.функционировать 4.совершить половой акт (сленг)

    דָפַק כַּדוּר

    выстрелил

    דָפַק כְּמוֹ שָעוֹן

    работал как часы

    דָפַק שָעוֹן

    отбил рабочую карточку

    דָפַק עַל הַשוּלחָן

    стучал по столу (требовал)

    לֹא דָפַק חֶשבּוֹן (לְאַף אֶחָד)

    не считался (ни с кем)

    דָפַק אֶת הָעֵסֶק

    угробил дело

    Иврито-Русский словарь > לדפוק

  • 90 להטיח

    לְהָטִיחַ
    ударять

    хлопнуть
    захлопнуться
    колотить
    хлопать
    стучать
    треснуть
    трахнуть
    ударить
    стукнуть
    стукать
    * * *

    להטיח


    הֵטִיחַ [לְהָטִיחַ, מֵ-, יָ-]

    1.швырять 2.резко высказываться, упрекать, корить

    הֵטִיחַ בּוֹ רֶפֶש

    оклеветал его

    הֵטִיחַ רֹאשוֹ בַּקִיר

    бился головой об стенку

    Иврито-Русский словарь > להטיח

  • 91 להרעיש

    לְהַרעִיש
    стукать

    грохотать
    стучать
    мешать
    взболтать
    возбудить
    взволновать
    хлопать
    волновать
    возбуждать
    стукнуть
    взбалтывать
    треснуть
    скандалить
    трахнуть
    ударять
    колотить
    ударить
    цокотать
    хлопнуть
    цокать
    цокнуть
    захлопнуться
    шуметь
    * * *

    להרעיש


    הִרעִיש [לְהַרעִיש, מַ-, יַ-]

    1.шуметь 2.сотрясать 3.бомбардировать 4.производить сенсацию

    Иврито-Русский словарь > להרעיש

  • 92 לחבוט

    колотиться

    стукать
    молотить
    ударять
    биться
    бить
    смолотить
    трахнуть
    колотить
    удариться
    шарахать
    лупить
    поколотить
    разбить
    пороть
    стучать
    шлёпать
    высечь
    ударить
    ударяться
    выпороть
    * * *

    לחבוט


    חָבַט [לַחֲבוֹט, חוֹבֵט, יַחֲבּוֹט]

    1.выколачивать, выбивать (пыль) 2.обивать ветви, сбивать палкой 3.бить, ударять, избивать 4.молотить

    Иврито-Русский словарь > לחבוט

  • 93 לטרוק

    стукнуть

    стукать
    захлопывать
    захлопываться
    захлопывать
    захлопнуться
    захлопнуть
    прихлопнуть
    * * *

    לטרוק


    טָרַק [לִטרוֹק, טוֹרֵק, יִטרוֹק]

    хлопнуть дверью, захлопнуть

    טָרַק אֶת הַטֶלֶפוֹן / הַשפוֹפֶרֶת

    бросил телефонную трубку

    Иврито-Русский словарь > לטרוק

  • 94 לקלוע

    לִקלוֹעַ
    выстрелить

    заплетать
    сплести
    попадать в цель
    застрелить
    выстреливать
    стрелять
    сплетать
    стрельнуть
    импонировать
    хватить
    швырнуть
    стукать
    швырять
    * * *

    לקלוע


    קָלַע I [לִקלוֹעַ, קוֹלֵעַ, יִקלַע] ל-

    1.стрелять в цель 2.попадать в цель (прям. и перен.)

    ————————

    לקלוע


    קָלַע II [לִקלוֹעַ, קוֹלֵעַ, יִקלַע]

    плести, сплетать

    Иврито-Русский словарь > לקלוע

  • 95 выстукивать

    техн., несов. высту́кивать, сов. вы́стукать
    висту́кувати, ви́стукати

    Русско-украинский политехнический словарь > выстукивать

  • 96 выстукивать

    техн., несов. высту́кивать, сов. вы́стукать
    висту́кувати, ви́стукати

    Русско-украинский политехнический словарь > выстукивать

  • 97 стукнуть

    сов.
    2) разг. doldurmak

    ему́ сту́кнуло со́рок — kırkını doldurdu

    Русско-турецкий словарь > стукнуть

  • 98 επικοριζω

        стукать по голове, клевать в голову ( о куропатках) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > επικοριζω

  • 99 επικορριζω

        стукать по голове, клевать в голову ( о куропатках) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > επικορριζω

  • 100 kloppima

    сущ.
    1) общ. сбивать, сбить, (välja) выколачивать, взбивать, взбить, колотить, постучать, стукать, стукнуть, стучать

    Eesti-Vene sõnastik > kloppima

См. также в других словарях:

  • СТУКАТЬ — южн., зап., вологод. стучать, стукнуть, стукивать бить во что, колотить по чем, ударять звучно, слышно, вслух. Стукать, колотить; стучать, колотя шуметь. В театре и ногами, и палками, и стульями стучали. Сторож в доску стучит. Что это стукнуло? * …   Толковый словарь Даля

  • стукать — бухать, постукивать, тюкать, колотить, бить, стучать, ударять, молотить, жахать, бабахать, ахать, грохать, бахать, бацать, тукать Словарь русских синонимов. стукать 1. см. стучать. 2. см …   Словарь синонимов

  • СТУКАТЬ — СТУКАТЬ, стукаю, стукаешь, несовер. 1. несовер. к стукнуть во всех знач., кроме 5. 2. без доп. Писать на пишущей машинке (разг. фам.). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СТУКАТЬ — СТУКАТЬ, аю, аешь; несовер. (разг.). То же, что стучать (в 1 и 2 знач.). С. молотком. С. кулаком по столу. Сердце стукает. | однокр. стукнуть, ну, нешь. | сущ. стуканье, я, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Стукать — несов. перех. и неперех. 1. разг.; неперех. Ударять чем либо, производя стук. отт. Стучать. 2. разг.; перех. Бить, наносить побои. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • стукать — ст укать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • стукать — (I), сту/каю(сь), каешь(ся), кают(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • стукать — см. Стукнуть …   Энциклопедический словарь

  • стукать — доносить …   Воровской жаргон

  • стукать — см. стукнуть (кроме 3 4, 7 8); аю, аешь; нсв …   Словарь многих выражений

  • Стукать — восстанавливать работу сердца при помощи электрического разряда дефибриллятора …   Толковый словарь медицинского сленга

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»