-
1 строго
строго streng; genau, strikt (точно) строго придерживаться правил die Regeln genau einhalten*, die Regeln streng befolgen строго говоря strenggenommen, genau gesagt строго запрещается es ist streng verboten а строго-настрого разг. aufs strengste -
2 строго
streng; genau, strikt ( точно)строго придерживаться правил — die Regeln genau einhalten (непр.), die Regeln streng befolgen•• -
3 строго говоря
строго говоря genommen streng ~ -
4 strengstens
строго-настрого, строжайшеСовременный немецко-русский словарь общей лексики > strengstens
-
5 streng
1. adj1) строгийj-n streng ( in strenger Zucht) halten — держать кого-л. в ежовых рукавицахgegen j-n ( mit j-m) streng sein — быть строгим к кому-л.( с кем-л.)2) суровый; перен. жёсткийeine strenge Diät halten — соблюдать строгую диетуein strenger Frost — жестокий ( сильный, трескучий) морозstrengste Sparsamkeit üben — соблюдать строжайшую экономию3) острый, резкий (напр., о запахе)••2. adv1) строгоgegen j-n streng vorgehen — поступать строго с кем-л.2) суровоj-n streng halten ≈ сурово ( строго) обращаться с кем-л.; держать кого-л. в ежовых рукавицах3) остро; резко4) -
6 strenggenommen
strénggenommen streng genommen adv строго взето, строго погледнато, всъщност.* * *av собствено, строго взето. -
7 verwarnung
Verwárnung f, -en строго предупреждение; Eine gebühren pflichtige Verwarnung Предупредителна глоба (за паркиране в забранена зона и др.); Jmdm. eine Verwarnung erteilen Предупреждавам строго някого.* * *die,-en строго предупреждение. -
8 Einzweckregister
сущ.1) комп. специализированный регистр ВМ (регистр, в отличие от РОН несущий только одну, строго определенную нагрузку)2) выч. специальный регистр ВМ (регистр, в отличие от РОН несущий только одну, строго определенную нагрузку) -
9 privatissime
прил.общ. (лат.) строго конфиденциально, (лат.) строго секретно, в самом тесном кругу (друзей) -
10 reine Parallelströmung
прил.авиа. строго параллельное течение, строго плоскопараллельное течение, чисто параллельное течение, чисто плоскопараллельное течениеУниверсальный немецко-русский словарь > reine Parallelströmung
-
11 totsöhlig
прил.1) геол. совершенно ровный, строго горизонтальный, точно горизонтальный, строго горизонтальный (о пласте)2) горн. без наклона, горизонтально -
12 vertraulich
vertraulich adj 1. задушевен, интимен, дружески; 2. поверителен; секретен; geh ein Brief vertraulichen Inhalts писмо с поверително съдържание; eine vertrauliche Sitzung закрито заседание; streng vertraulich! строго поверително!* * *a доверен, интимен; секретен; =е Mitteilung поверително съобщение; =е Sitzung заседание при закрити врата; streng = строго поверително. -
13 streng genommen
streng genommen adv строго взето, строго погледнато, всъщност. -
14 Kommentierung / Комментирование
• Реплики, вводящие высказывание, связанное с предыдущим по ассоциации. Употребляются без ограничений.Es war schon die Rede davon, dass... — Уже говорилось о том, что...
Beiläufig gesagt,... — Кстати говоря,...
Nebenbei gesagt,... — Кстати,... / К слову,... / Между прочим,...
Kurz gesagt,... — Короче говоря,...
Ohne viele Worte... — Без долгих/лишних слов...
• Реплики, вводящие новую информацию, усиливающую аргументацию, содержащуюся в предыдущем высказывании. Употребляются без ограничений.Geschweige denn, dass... / Ganz zu schweigen davon, dass... — Не говоря уже о том, что...
• С помощью этих реплик может вводиться высказывание, комментирующее либо уточняющее как предыдущие слова говорящего, так и мнение собеседника. Употребляются без ограничений.Streng genommen... — Строго говоря,...
Im Grunde genommen... — Собственно говоря,... / По сути/по существу,... / В принципе,...
• Реплика, используемая в тех случаях, когда, несмотря на наличие других мнений, говорящий считает, что его точка зрения является более обоснованной. Употребляется без ограничений.Was man auch sagen mag,... — Что ни говори(те),... / Что бы там ни говорили/ни говорилось,...
• Реплика, используемая для введения в разговор новой темы. Употребляется без ограничений.Kommen wir zu... — Давай(те) поговорим о... / Перейдём к...
• Реплики, маркирующие смену темы. Могут использоваться в ситуации, когда говорящий хочет вежливо дать понять собеседнику, что считает тему разговора исчерпанной, по крайней мере, на данный момент. Употребляются без ограничений.Wir werden später noch darauf zurückkommen. — Позже мы ещё вернёмся к этому.
Darüber müssen wir uns noch einmal unterhalten. — Об этом нам необходимо побеседовать/нужно будет поговорить ещё раз. / Мы ещё как-нибудь поговорим об этом.
• Реплики, маркирующие возвращение к старой теме. Могут использоваться говорящим для того, чтобы вежливо прервать собеседника и продолжить развитие своей, оставленной ранее темы, а также для комментирования собственных рассуждений. Употребляются без ограничений.Kommen wir auf die Frage zurück. — Вернёмся к вопросу о...
Und hier muss ich noch einmal auf... zurückkommen. — Здесь необходимо ещё раз вернуться к...
Wenn man nun noch mal auf... zurückkommt,... — Возвращаясь (ещё раз) к...
Was nun die Frage... betrifft, so ist zu bemerken, dass... — Что же касается вопроса..., то следует заметить, что...
• Реплики, используемые для объяснения внутренней логики высказывания говорящего. Употребляются большей частью в (научных) дискуссиях, спорах и т. п.Die erste Bemerkung, die ich machen möchte, ist folgende... — Первое замечание, которое я хотел бы сделать, касается...
Meine erste Bemerkung ist... — Вот моё первое замечание:...
Zweitens,... — Во-вторых,...
Das war meine erste Bemerkung. Und nun die zweite:... — Это моё первое замечание. А теперь второе:...
Und noch einen Gedanken möchte ich ins Spiel/zur Sprache bringen. — И ещё на одно обстоятельство я хотел бы обратить ваше внимание.
Jetzt noch eine andere/weitere Überlegung:... — И ещё одно соображение:...
• Говорящий признаёт, что выбранное им слово или выражение является не вполне удачным, но, тем не менее, использует его ввиду его употребительности для придания своей речи большей выразительности и т. п. Употребляется без ограничений.Wie es heißt,... — Как говорится,...
Wie man so sagt,... — Как говорят,...
Wie man so zu sagen pflegt (in...) — Как говорят (в...) / Как принято говорить (в...)
• Говорящий признаёт, что использованное им в предыдущем высказывании слово/выражение является неудачным/резким (напр., по отношению к слушающему). В зависимости от контекста воспринимается как извинение либо как осуждение, высказанное в завуалированной форме. Употребляется без ограничений.Mir fällt kein besseres Wort ein. — Я не нахожу более подходящего слова.
• Извинение за высказывание, которое может быть воспринято как обида. Употребляется в общении с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.Nichts für ungut. — Не в обиду будь сказано.
• Реплика, вводящая высказывание, в котором говорящий пытается резюмировать слова собеседника. Может использоваться также в ситуации, когда говорящий хочет удостовериться, что он правильно понял собеседника. Употребляется без ограничений.Aus deinen/Ihren Worten folgt... — Из твоих/ваших слов следует...
• Реплика, вводящая высказывание, в котором говорящий резюмирует свои собственные слова или пытается резюмировать слова собеседника. В последнем случае может использоваться также и в ситуации, когда говорящий хочет удостовериться, что он правильно понял собеседника. Употребляется без ограничений.All das Gesagte spricht dafür, dass... — Всё сказанное говорит о том, что...
• Комментирование собственного высказывания, указывающее на то, что данное высказывание следует понимать как ироничное, т. е. в противоположном смысле. Употребляется без ограничений. Как правило, сопровождается жестом: согнутые в локтях руки подняты на уровне головы, кисти рук ладонями обращены к собеседнику; указательные и средние пальцы обеих рук слегка сгибаются и разгибаются, как бы рисуя в воздухе кавычки; остальные пальцы прижаты к ладони. Очень часто жест употребляется самостоятельно; более характерен для молодых людей.Gut in Anführungszeichen — «хорошо» в кавычках
•—Aus Ihren Worten folgt, dass die vorgelegte Hypothese grundsätzlich abzulehnen ist. —Was man auch sagen mag, ich bin trotzdem davon überzeugt, dass es von Nutzen sein wird, wenn wir alles noch einmal gründlich überprüfen. — —Из ваших слов следует, что предложенная гипотеза должна быть принципиально отвергнута. —Что бы там ни говорили, но я убеждён, что во всех отношениях будет полезным, если мы тщательно проверим всё ещё раз.
—Wir könnten wohl gleich morgen nach der Sitzung einen Stadtbummel unternehmen? —Darüber müssen wir noch später einmal sprechen, da ich noch nichts über den Tagesablauf weiß. — —Пожалуй, мы могли бы сразу после завтрашнего заседания прогуляться по городу? —Вернёмся к этому попозже, так как я ещё не знаю распорядка дня.
—All das Gesagte spricht also dafür, dass alle Teilnehmer mit dem Vorschlag einverstanden sind. Dann möchte ich noch einmal auf das andere Projekt zurückkommen. —Aber das steht doch auf einem anderen Blatt. Ganz zu schweigen davon, dass wir die Unterlagen dafür noch nicht bekommen haben. — —Всё сказанное свидетельствует о согласии всех участников с данным предложением. Поэтому я хотел бы ещё раз поговорить о другом проекте.—Но это уже не по теме. Не говоря уже о том, что мы до сих пор не получили документацию.
—Sie können ganz frei sprechen. —Ich weiß nicht, ob das alles noch wichtig ist. Aber ich muss es ausführlich erzählen, damit Sie alles Spätere begreifen können. — —Вы можете говорить совершенно свободно.—Я не знаю, насколько всё это ещё важно. Но мне придётся рассказать об этом подробно, чтобы вы могли понять связь с последующими событиями.
—Sind Sie mit meinen Überlegungen einverstanden? —Im Grunde genommen muss ich Ihnen zustimmen, aber die Situation für eine Realisierung ist im Moment einfach noch nicht gegeben. — —Вы согласны с моим мнением? —В принципе, я не могу с вами не согласиться. Но говорить о возможностях реализации ещё пока явно преждевременно.
—Was sagen Sie dazu? —Streng genommen ist dieses Vorgehen zu verurteilen, denn erstens war Herr N dazu nicht berechtigt und zweitens schadet es uns allen. — —Что вы на это скажете? —Строго говоря, такое поведение следует осудить: во-первых, господин Н. не имел на это права, а во-вторых, это вредит нам всем.
—Es war schon die Rede davon, dass diese Arbeit nicht selbständig verfasst wurde. —Dann dürfen wir sie nicht annehmen. All das Gesagte spricht dafür, dass wir sie ablehnen müssen. — —Уже говорилось о том, что эта работа написана не самостоятельно. —Собственно, мы не имеем права её принимать. Всё сказанное говорит о том, что её следует отклонить.
—Wer möchte sich zu den Vorschlägen äußern? —Was die Frage der Finanzierung betrifft, so ist zu bemerken, dass alles noch einmal exakt berechnet werden muss. — —Кто хотел бы высказаться по этим предложениям? —Что касается финансирования, то следует заметить, что необходимо ещё раз всё точно просчитать.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kommentierung / Комментирование
-
15 Muster
утвержденный образец пигмента
Образец пигмента со строго установленными характеристиками определенных свойств, применяемых для сравнения свойств пигментов.
Примечание. То же самое в отношении наполнителя.
[ ГОСТ 19487-74]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
46. Утвержденный образец пигмента
D. Muster
Е. Specified sample, Standard sample
Образец пигмента со строго установленными характеристиками определенных свойств, применяемых для сравнения свойств пигментов
Примечание. То же самое в отношении наполнителя
Источник: ГОСТ 19487-74: Пигменты и наполнители неорганические. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Muster
-
16 abzirkeln
vtseine Worte abzirkeln — (строго) взвешивать свои слова -
17 ansehen
* vt1) (по) смотреть, (по) глядеть (на кого-л., на что-л.); осматривать, рассматриватьeinander ( sich) ansehen — (по) смотреть друг на друга, переглянутьсяsich (D) etw., j-n ansehen — рассматривать, осматривать что-л., кого-л., смотреть что-л.sich (D) etw., j-n näher ( genauer) ansehen — повнимательнее рассмотреть, изучить что-л., кого-л.etw. mit ansehen — быть зрителем при чём-л.; быть свидетелем чего-л.; оставаться безучастным к чему-л.j-n genau ( scharf) ansehen — пристально всматриваться в кого-л.; строго взглянуть на кого-л.j-n groß ansehen — удивлённо смотреть на кого-л.; сделать большие глаза (узнав что-л. от кого-л.)j-n schief ( scheel) ansehen — косо ( подозрительно, недружелюбно, с завистью) смотреть на кого-л.j-n von oben bis unten ansehen — оглядеть кого-л. с головы до ногetw. durch eine andere Brille ansehen — смотреть на что-л. другими глазамиj-n über die Schulter( über die Achsel) ansehen — смотреть на кого-л. свысокаalles von der schlimmsten Seite ansehen — видеть всё в мрачном свете, смотреть на всё пессимистическиich werde mir ihn ( die Sache) daraufhin ansehen — я посмотрю, подойдёт ли он ( эта вещь) для этого; я изучу его ( это дело) с этой точки зренияdies ist hübsch ( schrecklich) anzusehen — это выглядит прекрасно ( ужасно); на это приятно ( страшно) смотреть, это прекрасное ( ужасное) зрелищеdas sieht sich hübsch an — это хорошо смотрится; с виду это хорошо( красиво)das sieht sich schöner an, als es ist — на вид это лучше, чем на самом деле; это выглядит лучше, чем оно естьwie wir die Sache ansehen... — на наш взгляд...wie man die Sache auch ansehen mag — с какой бы то ни было точки зрения, как на это ни смотретьich sehe die Sache nicht so schlimm an — мне это дело не кажется таким серьёзнымer sieht das Geld nicht an — он не дорожит деньгами, он тратит деньги не задумываясьer hat die Kosten ( die Groschen) (dabei) nicht angesehen — он не считался с расходамиder Tod sieht keine Person an — смерть не разбирает лицsieh (mal) (einer) an! — смотри(те)-ка!, каково!, ишь ты!sieh dir das mal an! — разг. ну, это уж чёрт знает что!sieh doch einer den Trotzkopf( den Narren) an! — ну, что за упрямец( за глупец)!j-n für ( als) seinen Freund ansehen — считать кого-л. своим другом, видеть в ком-л. своего другаetw. als ( für) einen Scherz ansehen — воспринимать что-л. как шуткуich sehe es als meine Pflicht an — считаю это своим долгомj-n nicht für voll ansehen — не принимать кого-л. всерьёз3) j-meiner Sache (D) etw. ansehen — замечать, видеть что-л. по кому-л., по чему-л.man sieht es dir an den Augen ( an der Nase(nspitze)) an — по твоим глазам ( по носу) видно; глаза выдают, что...man sah ihm sein Alter nicht an — он выглядел моложе своих летman sah ihm den Seemann( den Ausländer) sofort an — (по нему) сразу было видно, что он моряк ( иностранец)man sieht ihm keine Not an — по его виду нельзя сказать, чтобы он жил в нужде ( в чём-нибудь нуждался)4) уст.es auf etw. (A) ansehen — иметь в виду что-л., стремиться к чему-л.; принимать в расчёт что-л.ich sehe es auf ein paar Mark nicht an — несколько марок для меня ничего не значат5)j-n mit etw. (D) ansehen — уст. карать кого-л. чем-л. -
18 Bekenntniskirche
fпротестантская церковь, строго следующая канонам своего вероучения ( в Германии) -
19 ernstlich
1. adjсерьёзный; настоятельныйein ernstlicher Befehl — строгий приказ2. advсерьёзно, всерьёз; настоятельноj-n ernstlich ermahnen — строго напоминать кому-л. -
20 formalisieren
1. vt2) формализовать (что-л.)2. viслишком строго придерживаться установленных форм; быть формалистом
См. также в других словарях:
СТРОГО — СТРОГО. нареч. к строгий. Строго воспитывать. Строго наказать. Строго рассчитать. Строго вести себя. Строго одеваться. «Строго следовала модам семидесятых годов.» Пушкин. ❖ Строго настрого (разг.) то же, что настрого, очень строго. Строго… … Толковый словарь Ушакова
строго — точно, определённо, неукоснительно; сурово; круто, требовательно, чинно, чопорно, нетерпимо, придирчиво, классически, холодно, начальственно, серьезно, разборчиво, по большому счету, просто, менторски, неприступно, взыскательно, неумолимо,… … Словарь синонимов
строго — • строго выполнять • строго запретить • строго засекретить • строго изолировать • строго придерживаться • строго секретный • строго соблюдать • строго соответствовать • строго запретить … Словарь русской идиоматики
Строго на юг — Строго на юг: Строго на юг (сериал) Строго на юг (фильм) … Википедия
строго — Строго настрого (разг.) то же, что настрого, очень строго. Строго настрого приказали не уходить … Фразеологический словарь русского языка
строго — 1. нареч.; стро/же, строжа/йше к строгий 1), 2), 3), 4), 5), 6) Стро/го посмотреть. Стро/го сказать. Строго престрого (очень строго) 2. в функц. безл. сказ.; разг. см. тж … Словарь многих выражений
строго — строже, строжайше. I. нареч. к Строгий (1 6 зн.). С. посмотреть. С. сказать. Строго престрого (очень строго). II. в функц. безл. сказ. Разг. Об отсутствии какого л. снисхождения, послабления. У него с этим делом с.! ◁ Строго говоря, в зн. вводн.… … Энциклопедический словарь
строго-настрого — См … Словарь синонимов
строго-строго — нареч, кол во синонимов: 3 • строго (38) • строго настрого (3) • строго престрого (3 … Словарь синонимов
строго-престрого — нареч, кол во синонимов: 3 • строго (38) • строго настрого (3) • строго строго (3) … Словарь синонимов
строго-строго — строго строго … Орфографический словарь-справочник