-
21 svinkall
страшный холод -
22 περιπιτνω
(= περιπίπτω См. περιπιπτω) нападать -
23 voðakuldi
-
24 gewaltig
1. a1) властный, могущественный2) огромный, мощный3) огромный, сильныйgewáltige Ánstrengungen — огромные усилия
gewáltige Last — огромная тяжесть
gewáltig Kälte — страшный холод
2.adv разг страшно, сильноgewáltig kalt — ужасно холодно
j-n gewáltig unterschätzen — страшно недооценить кого-л
-
25 bad cold
to catch cold — схватить простуду, простудиться
bitter cold — страшный холод; сильный мороз
-
26 bitter
1. n горькое пиво2. n горькое лекарство3. n горечь4. a горький, мучительный5. a сильный, резкийbitter cold — страшный холод; сильный мороз
6. a злой, ожесточённый7. adv эмоц. -усил. очень, ужасноit was bitter cold — стояли ужасные холода, был сильный мороз
8. v горчить9. v делать горьким10. n мор. шлаг на битенгеСинонимический ряд:1. acrid (adj.) acerbic; acid; acrid; amaroidal; astringent; austere; keen; malignant; sour; tart2. caustic (adj.) caustic; cruel; cutting; sarcastic; sardonic; satirical; scornful3. embittered (adj.) acrimonious; antagonistic; embittered; hostile; ill-natured; mean; rancorous; resentful; stern; vicious; vitriolic4. grievous (adj.) afflictive; distasteful; distressing; galling; grievous; harsh; indigestible; painful; poignant; sorrowful; unpalatable5. icy (adj.) arctic; boreal; freezing; frigid; frosty; glacial; icy; polar; wintry6. piercing (adj.) biting; intense; nipping; piercing; rigourous; sharp; stinging7. savage (adj.) bloody; fierce; merciless; relentless; ruthless; savage; unrelenting; virulent8. severe (adj.) brutal; hard; inclement; intemperate; rigorous; rough; rugged; severeАнтонимический ряд:congenial; gentle; light; mellow; pleasant; sweet -
27 straszny
прил.• гадкий• грозный• громадный• дикий• жестокий• жуткий• замечательный• зверский• кошмарный• мерзкий• огромный• отвратительный• противный• свирепый• страшный• ужасный• чудовищный* * *straszn|y\strasznyi, \strasznyiejszy страшный, ужасный;\straszny sen страшный сон; \strasznye zimno страшный (ужасный) холод; ● nie taki diabeł \straszny, jak go malują погов. не так страшен чёрт, как его малюют
+ okropny* * *straszni, straszniejszyстра́шный, ужа́сныйstraszny sen — стра́шный сон
- jak go malująstraszne zimno — стра́шный (ужа́сный) хо́лод
Syn: -
28 du diable
(du diable [тж. de tous les diables])1) ( выражение интенсивности) адский, страшный, неимоверныйpotin, raffut, sabbat du diable — адский шум, страшный скандал
avoir une peur du diable de... — страшно бояться чего-либо
C'était au mois de juillet de l'année passée, par une chaleur de tous les diables. (G. Sand, Horace.) — Это было в июне минувшего года, во время адской жары.
2) невероятный, причудливыйLe sergent marchant en tête est le secrétaire de la rédaction de la Marseillaise -... un brave garçon, belliqueux comme un paon, qui fait la roue avec un harnachement de tous les diables en éventail sur le dos. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Сержант, идущий впереди, секретарь редакции "Марсельезы"... - славный малый, воинственный павлин, на спине которого веером распускается причудливая амуниция.
-
29 Mords-,
mords- фам. выражает интенсивность действия, явления или обозначает большой объём предмета: Mordsangst / фам. сильный, смертельный страх. Er läßt sich nicht operieren, weil er eine Mordsangst davor hat-an-strengung / огромное, страшное напряжение. Die Aufführung von "Faust" war für dieses kleine Theater eine Mordsanstrengung-appetit m -s, o. PL волчий аппетит. Nach dem Baden haben wir einen Mordsappetit-arbeit / напряжённая работа. Es war eine Mordsarbeit, dir das beizubringen-bruder m -s,..brüder, -bub(e) m -n, -n, -bur-sche m -n, -n сорвиголова (парень). Heute ist er ein angesehener Mann, kaum zu glauben, daß er noch vor einigen Jahren ein Mordsbruder [-bube, -bursche] warmordsdämlich, -dumm жутко глупый. Du bist mordsdämlich, wenn du die einfachste Aufgabe nicht lösen kannst.Du bist mordsdumm, du wirst nicht einmal das Reparieren der Steckdose lernenMordsding n -s, -er/-e предмет огромных размеров. Nein, so'n Mordsding. 1080,5 mm Spannweite. Und so was fliegt! (Frankf. Allg.)-durst m -es, o. PL страшная жажда. Durch die Arbeit auf dem Feld haben wir einen Mordsdurst bekommen-dusel m -s, o. PL: einen Mordsdusel haben быть очень удачливым, иметь редкую удачу. So einen Mordsdusel kann nur ein Dummkopf haben-erfolg m -s, -e огромный успех. Dein neuer Verbesserungsvorschlag war ein Mordserfolg-esel m -s, = настоящий осёл, дурак-дураком. Ein Mordsesel ist er, wenn er sich auf so was einläßt-frau / бой-баба. Mit ihren 70 Jahren ist sie immer noch eine Mordsfrau-furcht / см. -angst-gaudi n -s, -s шумное веселье. Bei dem Sommerfest hatten wir wieder ein Mordsgaudi-gebrüll n -s, o. PL, -geschrei n -s, o. PL истошный крик [вопль]. Aus der dunklen Gasse drang ein Mordsgebrüll.Die Kinder auf dem Schulhof machen ein Mordsgeschrei-ge-dränge n -s, o. PL страшная сутолока, давка. Nach Schichtschluß ist in der Straßenbahn ein Mordsgedränge-geschäft n -s, -e страшная авантюра. Du steckst mit deinem Geschäftspartner unter einer Decke und machst selber ein Mordsgeschäft dabei-gesindel n -s, o. PL последний сброд, мразь. Das Mordsgesindel gibt sich wieder einmal der Freude zu früh hin-glück n -s, o. PL небывалое везение, большая удача, счастье. Du hattest ein Mordsglück, daß dich das Auto auf der Straße nicht anfuhrmordsgroß огромный, величайший. Daß er sich mit diesem Gesindel eingelassen hat, ist eine mordsgroße DummheitMordshitze / страшная жара, жарища. Trotz der Mordshitze behielt er den Winterüberzieher an-hunger m -s o. PL волчий аппетит. Nach der anstrengenden körperlichen Arbeit hatten wir einen Mordshunger-idee / замечательная, сногсшибательная идея. Bruno hat eine Mordsidee. Er möchte die Ausstattung mit Gartenmöbeln aus dem Park vervollständigen. (BZ)-junge m -n, -n см. -bubemordskalt очень холодно. In dieser Nacht war es wiedermal mordskaltMordskälte / собачий холод. Bei euch ist eine Mordskälte, hast du nicht geheizt? -kerl m -s, -eа) отважный, сильный парень"молоток". Ist doch ein Mordskerl. Was er will, kann er.Der Mordskerl rutscht vom steilen Abhang runter, wohin ich mich nie wagen würde.Der Kleine stürzte sich auf den Riesen, den Mordskerl, und umkrallte ihm den Hals, daß der sich nicht wehren konnte,б) товарищ, друг. Du bist ein wahrer Mordskerl, daß du mir den Kleinen gefunden hast.Unser Trainer ist ein wahrer Mordskerl. -krach m -s, -e/-s ужасный скандал, шум, хай. Kommen solche Dinge zu den Ohren der Eltern, gibt es einen Mordskrach.Mach doch beim Möbelrücken nicht so einen Mordskrach-krawall m -s, -e шум, суматоха. Beim Fasching geht's mit Mordskrawall.zu-langweilig очень скучный. Seine Vorlesungen waren mordslangweilig-lärm m -s, o. PL ужасный, оглушительный шум. Die Klasse vollführte einen Mordslärm-mädel n -s, - замечательная девушкамолодчина. Du bist ein Mordsmädel, daß du doch gekommen bist.Wie kommt bloß dieses Mordsmädel zu solch einem Knirps von Freundmordsmäßig ужасный, страшный. Kannst dir denken, wie mordsmäßig ich mich gefreut habe über diese NachrichtMordsradau m -s, o. PL страшная свалка, неразбериха. Auf dem Fußballplatz entsteht ein Mordsradau, wenn für die eigene Mannschaft ein Tor fällt-rausch m -s, o. PL: einen Mordsrausch haben быть вдребезги пьяным. Er hat einen Mordsrausch und kann sich nicht auf den Beinen haltenmordsreich очень богатый. Durch seine Machenschaften hoffte er mordsreich zu werden, landete aber im KittchenMordsrespekt m -s, o. PL большое уважение. Einen Mordsrespekt hatten alle vor deinem Talentmordsschlecht очень плохо (й). Dein Schulaufsatz ist mordsschlechtMordsschnupfen m -s, o. PL сильный насморк. Wegen dieses verdammten Zugwindes habe ich jetzt einen Mordsschnupfen-schreck m -s, -e/-en см. Mordsangst. Du hast mir aber einen Mordsschreck eingejagt-schuß m -sses,..Schüsse меткий выстрел, меткое попадание. Die Berliner hatten noch Glück, daß der Libero der Gäste mit einem Mordsschuß nur den Pfosten traf. (BZ) II Durch den Mordsschuß des Stürmers hat unsere Handballmannschaft gewonnen-schwein n -s, o. PL редкая удача, небывалое везение. Du hattest ein Mordsschwein, daß dich der Polizist beim widerrechtlichen Verhalten im Straßenverkehr nicht erwischt hat-Skandal m -s, -e страшный [ужасный] скандал. Als Herr Meyer zum dritten Mal in dieser Nacht aufwachen sollte, gab es einen Mordsskandal-spaß m -es,..spaße см. Mordsgaudi. Der Clown im Zirkus bereitet uns immer einen Mordsspaß-spektakel m -s, = см. Mordskrach-vergnügen n -s, = большое [огромное] удовольствие. Das letzte Klassenfest war für alle ein Mordsvergnügen-vieh n -s жуткая скотина (о человеке). So ein Mordsvieh bist du geworden-weib n -s, -er бой-баба. Unsere Betriebsleiterin ist ein Mordsweib, sie hält den ganzen Betrieb in Schuß-wetter n -s, o. PL отвратительная погода. Im April haben wir in diesem Jahr ein Mordswetter, mal regnet es, mal schneit es-wut / ярость, бешенство. Du kommst unregelmäßig zur Arbeit, man hat schon seine Mordswut auf dich.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Mords-,
-
30 мороз
муж. (холод) frost, freeze;
обыкн. мн. морозы intensely cold weather 10 градусов мороза ≈ 10 degrees of frost мороз без инея ≈ black frost трещат морозы ≈ there is a hard/biting frost крепкий мороз, трескучий мороз, сильный мороз ≈ hard frost, sharp frost, ringing frost, nipping frost скованный морозом ≈ frost-bound страшный мороз ≈ terrible frostм. frost;
сильный ~ hard/bitter frost;
20 градусов ~а twenty below zero;
~ по коже подирает ~ it`s enough to make one`s flesh creep;
~ильник м. deep-freezer;
~ильный траулер refrigerator trawler;
~ильщик м. разг. refrigerator ship;
~ить несов.
1. (вн.) freeze* (smth.) ;
(об овощах и т. п.) put* smth. in cold storage;
2. безл.: ~ит it is freezing, there is a frost;
~но в знач. сказ. there`s a frost;
~ный frosty. -
31 perishing
ˈperɪʃɪŋ прил. ужасный, сковывающий( о холоде) in perishing cold ≈ в ужасном холоде (эмоционально-усилительно) ужасный, страшный - * cold адский холод бренный, преходящий ~ ужасный, сковывающий (о холоде) ;
in perishing cold в ужасном холоде perishing pres. p. от perish ~ ужасный, сковывающий (о холоде) ;
in perishing cold в ужасном холодеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > perishing
-
32 perishing
-
33 адский
1) höllisch, Höllen- (опр. сл.)2) перен. разг. höllisch; fürchterlich ( страшный); entsetzlich ( ужасный); unerträglich ( невыносимый)•• -
34 адский
адский 1. höllisch, Höllen... 2. перен. разг. höllisch; fürchterlich (страшный); entsetzlich (ужасный); unerträglich (невыносимый) адский холод grimmige Kälte а адская машина Höllenmaschine f c -
35 indiavolato
agg1) одержимый, бесноватый, дьявольский3) неистовый, бурныйragazzo indiavolato — неугомонный мальчишка4) ужасный, страшныйun freddo indiavolato — собачий холодavere una paura indiavolata — страшно перепугаться•Syn: -
36 indiavolato
indiavolato agg 1) одержимый, бесноватый, дьявольский 2) яростный, неистовый; бешеный tempesta indiavolata -- неистовая буря tempo indiavolato -- ненастье 3) неистовый, бурный musica indiavolata -- неистовая музыка ragazzo indiavolato -- неугомонный мальчик 4) ужасный, страшный rumore indiavolato -- ужасный шум un freddo indiavolato -- собачий холод avere una paura indiavolata -- страшно перепугаться -
37 indiavolato
indiavolato agg 1) одержимый, бесноватый, дьявольский 2) яростный, неистовый; бешеный tempesta indiavolata — неистовая буря tempo indiavolato — ненастье 3) неистовый, бурный musica indiavolata — неистовая музыка ragazzo indiavolato — неугомонный мальчик 4) ужасный, страшный rumore indiavolato — ужасный шум un freddo indiavolato — собачий холод avere una paura indiavolata — страшно перепугаться -
38 kegyetlen
• жестокий* * *формы: kegyetlenek, kegyetlent, kegyetlenül1) жесто́кий, беспоща́дный2) перен нечелове́ческий, ужа́сныйkegyetlen hideg van — стоя́т жесто́кие холода́
* * *1. (durva) жестокий; (könyörtelen) безжалостный, беспощадный; (barbár) варварский;\kegyetlen bosszú/ leszámolás — беспощадная расправа; \kegyetlen ember — жестокий человек; варвар;\kegyetlen bánásmód vkivel szemben — жестокое обращение с кем-л.;
2. (embertelen) бесчеловечный, лютый;3. átv. (szörnyű nagy) страшный, ужасный;ma \kegyetlen hideg van — сегодня собачий холод
-
39 οκρυοεις
(πόλεμος Hom.)
ὀκρυόεσσα βᾶρις Anth. — страшная ладья (Харона) -
40 ριγηλος
См. также в других словарях:
страшный — 1 • жутко страшный 2 • страшный беспорядок • страшный бой • страшный ветер • страшный визг • страшный вопль • страшный враг • страшный вред • страшный гнев • страшный голод • страшный грех • страшный гром • страшный грохот • страшный гул •… … Словарь русской идиоматики
холод — • адский холод • арктический холод • безумный холод • дьявольский холод • жгучий холод • жуткий холод • зверский холод • лютый холод • небывалый холод • невероятный холод • невозможный холод • невообразимый холод • невыносимый холод •… … Словарь русской идиоматики
страшный — прил., употр. очень часто Морфология: страшен, страшна, страшно, страшны и страшны; страшнее; нар. страшно 1. Страшным называют то, что заставляет кого либо бояться. Страшный сон, рассказ, случай. | Страшный зверь. 2. Страшным называют то, что… … Толковый словарь Дмитриева
холод — жесткий (Бальмонт); звонкий (Бунин); крещенский (Лермонтов); леденящий (Серафимович); мертвый (А.Каменский); пахучий (Вересаев); сосущий (А.Каменский); смертельный (Тан); суровый (Огарев) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его… … Словарь эпитетов
страшный — I см. страх II ая, ое; шен, шна, шно, стра/шны и страшны/. см. тж. страшненький, страшненько, страшненько, страшно … Словарь многих выражений
страшный — ая, ое; шен, шна, шно, страшны и страшны. 1. Вызывающий, внушающий чувство страха. С. сон. С. рассказ. С ое событие. С. случай. С. зверь. Он страшен в гневе. Страшное для кого л. решение. Сделать с ые глаза; сделать с ое лицо (выразить глазами,… … Энциклопедический словарь
стра́шный — ая, ое; шен, шна, шно, страшны и страшны. 1. Вызывающий, внушающий чувство страха. Страшный сон. Страшный рассказ. Страшное событие. Страшный случай. □ Поймали ежа, заблудились немножко И видели волка… у, страшный какой! Н. Некрасов, Крестьянские … Малый академический словарь
Северный Ледовитый океан — Северный Ледовитый океан, Арктика … Википедия
Лачеделли — Лачеделли, Лино Лино Лачеделли (итал. Lino Lacedelli, 4 декабря 1924(19241204), Кортина д’Ампеццо 20 ноября 2009, Кортина д’Ампеццо) итальянский альпинист, ставший всемирно известным тем, что 31 июля 1954 года вместе с Акилле… … Википедия
интенсивный, очень — ▲ значительный, ▲ (в) высокой степени ↑ в отношении, интенсивность очень (# большой). интенсивный большой по интенсивности; имеющий большую интенсивность (# деятельность. # цвет). интенсивно. напряженный. усиленный. крепкий (# чай). густой.… … Идеографический словарь русского языка
Лачеделли, Лино — Лино Лачеделли (итал. Lino Lacedelli, 4 декабря 1924(19241204), Кортина д’Ампеццо 20 ноября 2009, Кортина д’Ампеццо) итальянский альпинист, ставший всемирно известным тем, что 31 июля 1954 года вместе с Акилле Компаньони… … Википедия