Перевод: с русского на английский

с английского на русский

страм

  • 1 не нынче-завтра

    НЕ СЕГОДНЯ-ЗАВТРА; НЕ НЫНЧЕ-ЗАВТРА both coll
    [AdvP; these forms only; adv; used with fut (usu. pfv) verbs]
    =====
    imminently:
    - [in limited contexts](in) no more than a day or two.
         ♦ "Я не хочу пугать тебя, но временами у меня ощущение, будто не сегодня-завтра меня арестуют". - "Сохрани Бог, Юрочка. До этого, по счастью, еще далеко" (Пастернак 1). "I don't want to worry you, but occasionally I have the feeling that they might arrest me any day." "God forbid, Yurochka. It hasn't come to that yet, fortunately" (1a).
         ♦ "...Не сегодня-завтра начнётся оттепель - переправить через Дон не только артиллерию, но и конницу будет невозможно..."(Шолохов 3). "The thaw will be here any day now....It'll be impossible to bring artillery or even cavalry across the Don" (3a).
         ♦ "Испанцы не сегодня-завтра выступят" (Эренбург 4). "The Spaniards are going to make a move very soon" (4a).
         ♦ Когда окончательно стало ясно, что старуха не сегодня-завтра отойдёт, Михаил пошёл на почту и отбил брату и сёстрам телеграммы - чтобы приезжали (Распутин 3). When it finally became apparent that she [the old lady] had no more than a day or two to live, Mikhail went to the post office and sent telegrams to his brother and his sisters, telling them to come (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не нынче-завтра

  • 2 не сегодня-завтра

    НЕ СЕГОДНЯ-ЗАВТРА; НЕ НЫНЧЕ-ЗАВТРА both coll
    [AdvP; these forms only; adv; used with fut (usu. pfv) verbs]
    =====
    imminently:
    - [in limited contexts](in) no more than a day or two.
         ♦ "Я не хочу пугать тебя, но временами у меня ощущение, будто не сегодня-завтра меня арестуют". - "Сохрани Бог, Юрочка. До этого, по счастью, еще далеко" (Пастернак 1). "I don't want to worry you, but occasionally I have the feeling that they might arrest me any day." "God forbid, Yurochka. It hasn't come to that yet, fortunately" (1a).
         ♦ "...Не сегодня-завтра начнётся оттепель - переправить через Дон не только артиллерию, но и конницу будет невозможно..."(Шолохов 3). "The thaw will be here any day now....It'll be impossible to bring artillery or even cavalry across the Don" (3a).
         ♦ "Испанцы не сегодня-завтра выступят" (Эренбург 4). "The Spaniards are going to make a move very soon" (4a).
         ♦ Когда окончательно стало ясно, что старуха не сегодня-завтра отойдёт, Михаил пошёл на почту и отбил брату и сёстрам телеграммы - чтобы приезжали (Распутин 3). When it finally became apparent that she [the old lady] had no more than a day or two to live, Mikhail went to the post office and sent telegrams to his brother and his sisters, telling them to come (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не сегодня-завтра

  • 3 отсохни язык

    отсохни < у меня> язык (рука)
    прост.
    cf. strike me dumb if..! strike me blind (dead, lucky, ugly) if..!

    - Ну, да какое ж словечко-то? - Вот стану я срамиться при госте. Оно, может быть, страм какой значит. Язык отсохни, коли скажу. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — 'Well, what was the word then?' 'As if I were going to disgrace myself before a visitor! Most likely it means something shameful. Strike me dumb if I'll say it!'

    Русско-английский фразеологический словарь > отсохни язык

См. также в других словарях:

  • СТРАМ — и пр. см. срам. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • страм — іменник чоловічого роду розм …   Орфографічний словник української мови

  • страм — страм. см.: срам …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • страм — у, ч., розм. Те саме, що сором 1 4). Набиратися страму. •• На страм щоб осоромитися. Ні (і) стида/, ні (й) стра/му нема/є (нема/) в кого хто небудь дуже безсоромний. Стра/му нано/сити осоромлювати кого небудь …   Український тлумачний словник

  • СТРАМ — Страмом застрамить. Сиб. Сильно поругать кого л. ФСС, 81 …   Большой словарь русских поговорок

  • ам страм грам — Это <удовольствие от звуков> в еще большей степени относится к считалкам, которые состоят из болванок слов, не имеющих никакого смысла: Ам страм грам Пик и пик и колеграм Бур и бур и рататам Ам страм грам . Эту считалку, несмотря на ее… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Пила 4 — У этого термина существуют и другие значения, см. Пила (значения). Пила 4 Saw IV …   Википедия

  • Пила 5 — У этого термина существуют и другие значения, см. Пила (значения). Пила 5 Saw V …   Википедия

  • Марк Хоффман (персонаж) — Марк Хоффман англ. Mark Hoffman Информация Пол мужской Род занятий …   Википедия

  • Пила (серия) — Альтернативный постер фильма «Пила: Игра на выживание» «Пила»  серия триллеров, связанных общей тематикой. Идея принадлежит Ли Уоннеллу и Джеймсу Вану. Содержание 1 Фильмы …   Википедия

  • Джилл Так — англ. Jill Tuck Появление «Пила III» Исчезновение «Пила 3D» Информация Пол женский Возраст 40 (приблизительно) Род занятий работает в медицинской клинике …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»