Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

справляться+с+работой

  • 81 dispatch

    1. noun
    1) отправка, отправление (курьера, почты)
    2) (дипломатическая) депеша; официальное донесение
    3) быстрота, быстрое выполнение (работы); to do smth. with dispatch делать что-л. быстро; the matter requires dispatch это срочное дело
    4) предание смерти, казнь; убийство;
    happy dispatch
    а) харакири;
    б) мгновенная смерть при казни
    Syn:
    speed
    2. verb
    1) посылать; отсылать, отправлять по назначению
    2) быстро выполнять, справляться (с делом, работой); to dispatch one's dinner наскоро пообедать
    3) obsolete спешить
    4) book. отправлять на тот свет, убивать
    Syn:
    commit
    * * *
    1 (n) депеша; диспач; донесение; засылка; отправка; отсылка; официальное донесение
    2 (v) отправить; отправлять
    * * *
    1) отправлять, посылать 2) депеша
    * * *
    [dis·patch || dɪ'spætʃ] n. отправка, отсылка, быстрота; официальное донесение, депеша, корреспонденция v. отправлять по назначению, экспедировать, посылать
    * * *
    депеша
    отправить
    отправка
    отправки
    отправку
    отправление
    отправления
    отправлять
    посылать
    посылка
    присылка
    присылки
    присылку
    * * *
    1. сущ. 1) отправка, отправление, отсылка (курьера, почты и т. п.) 2) (дипломатическая) депеша; официальное послание 2. гл. 1) посылать; отсылать, отправлять по назначению (to) 2) увольнять, прогонять, освобождать от обязанностей

    Новый англо-русский словарь > dispatch

  • 82 stand\ up

    1. I
    stand up! встать!; the audience stood up and applauded зрители аплодировали стоя
    2. II
    1) when he stands up properly he is taller than you когда он стоит выпрямившись, он выше вас; his hair stood up straight волосы у него торчали /стояли дыбом/
    2) wool stands up better than silk шерсть носится лучше, чем шелк
    3. III
    stand smb. up sl. she stood me up она обманула /подвела/ меня, она не пришла на свидание
    4. IV
    1) stand smth. up in some manner it has fallen over, stand it up again оно упало, поставь его опять
    2) stand smb. up at some time sl. she always stands me up она всегда меня обманывает и не приходит, когда мы договариваемся
    5. XI 6. XIII
    stand up to do smth. we stood up to see better мы встали, чтобы лучше видеть
    7. XVI
    1) stand up from smth. stand up from one's seat встать с места
    2) stand up in smth. he stood up in class он выделялся в классе
    3) stand up for smth., smb. stand up for peace (for liberty, for a great cause, for the ideas in which he believes, for the truth, etc.) стоять за /отстаивать/ мир и т.д.; stand up for oneself защищаться; if we don't stand up for him, nobody will если мы за него не постоим /не вступимся/, никто этого не сделает
    4) stand up to smb., smth. stand up to a bully (to anyone who tries to hurt her, to one's antagonist, to the difficulties, to hardship, etc.) вступать в борьбу с хулиганом и т.д., оказывать сопротивление /противодействие/ хулигану и т.д.; he never stands up to his father он никогда не перечит отцу /не спорит с отцом/; stand up to high temperatures выдерживать высокие температуры; stand up to one's work справляться со своей работой; he stood up to the blow он выдержал удар; his statement won't stand up to close examination его утверждение не выдерживает строгой критики; по саг could stand up to that kind of treatment такого обращения ни одна машина не выдержит; stand up under (in) smth. stand up under difficult conditions (under such a strain, etc.) выдерживать трудные условия и т.д.; do you think this platform will stand up under such a weight? вы думаете, эта площадка выдержит такую тяжесть?; these shoes will stand up under long wear эти ботинки окажутся прочными в носке; none of these explanations can stand up under such examination все эти объяснения будут опровергнуты при такой проверке; the case will never stand up in court в суде дело будет сразу проиграно || stand up in comparison with smb., smth. выдерживать сравнение с кем-л., чем-л.: how does the American woman stand up in comparison with the European woman? какими оказываются американки по сравнению с европейскими женщинами?

    English-Russian dictionary of verb phrases > stand\ up

  • 83 беджермек

    1) успешно выполнять; успешно справляться с ч.-л.; мочь сделать
    не ишлер беджердинъ?ирон. что ты тут натворил?

    Крымскотатарский-русский словарь > беджермек

  • 84 becermek

    1) успешно выполнять, успешно справляться с ч.-л., мочь сделать
    iş becermek - справиться с работой
    ne işler becerdiñ? - ирон. что ты тут натворил?

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > becermek

  • 85 справиться

    I несовер. - справлять; совер. - справить
    inquire (after, about), ask (about)
    II несовер. - справляться; совер. - справиться
    manage; cope (with)
    - справиться с работой
    manage; get the better (of), deal (with)

    Русско-английский словарь по общей лексике > справиться

  • 86 handle

    v
    1) обращаться с чем-л. (напр., с грузом, прибором и т.д.)
    easy to handle простой в обращении;
    hard to handle нетехнологичный (напр., несмазывающая, вязкая рабочая среда)
    2) оперировать с чем-л.
    3) делать что-л.; выполнять; обрабатывать (напр., почту)
    handle a translation сделать перевод;
    handle requests отвечать на запросы; вести отдел справок;
    handle a language знать язык; переводить; обеспечивать работу на данном языке
    4) организовать что-л. (т.е. обеспечить работу)
    5) заниматься (напр., проблемой)
    handle the issue заниматься какой-л. проблемой
    6) иметь дело с
    7) работать (на частотах, при напряжении)
    8) управлять
    9) курировать что-л.
    10) выполнять; осуществлять (работу, функции, задания)
    11) справляться с чем-л.
    to handle the job справиться с работой;
    handle an emergency справиться с аварийной ситуацией
    12) управляться / управиться с чем-л.; освоить что-л.
    13) удаваться сделать что-л.
    14) устранять; ликвидировать (что-л. негативное, нежелательное) ликвидировать аварию / аварийную ситуацию;
    adequate arrangements for the handling of emergencies надежные средства для ликвидации аварий / аварийных ситуаций
    15) применять / применяться; использовать / использоваться
    16) обеспечивать (расширение, темп, передачу)
    17) покрывать (напр., нагрузку)
    the boilers shall be sized to handle the loads required by the facilities типоразмеры котлов выбираются таким образом, чтобы они обеспечивали покрытие отопительных нагрузок объектов
    18) выдерживать (нагрузку, ток. напряжение)
    19) позволять; допускать (что-л. сделать)
    20) быть рассчитанным (на напряжение, включение, ток)
    21) быть пригодным / полезным; подходить для чего-л.
    22) обрабатывать (напр., грузы); производить / выполнять погрузочно-разгрузочные работы
    23) перемещать; транспортировать (напр., строительные материалы с помощью ленточного конвейера)
    24) реализовывать (программу, алгоритм, свойства)
    25) пускать в работу
    26) воспроизводить (изображение, пики звучания)
    27) рассматривать (порядок действий, эффекты)
    28) учитывать (различия, граничные условия)
    29) измерять (частоту, сигнал)
    30) решать (задачу, проблему)
    31) удовлетворять ( требованиям)
    32) исследовать; определять
    33) передавать ( информацию)
    34) отображать ( фронт импульсов)
    35) разматывать ( пожарный рукав)

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > handle

  • 87 аналитическая психология

    Система идей и практических приемов, связанных с теорией и работой Карла Густава Юнга (1875—1961). Работая в психиатрической клинике Бургхёльцли (Швейцария), Юнг стал большим приверженцем Фрейда, перечитав в 1903 году его "Толкование сновидений". Юнг признал, что его предшествующие экспериментальные работы со словесными ассоциациями подтверждают открытия Фрейда в области вытеснения, однако он скептически относился к допущению о том, что вытесняется лишь сексуальное. То, что было привнесено Юнгом в психоанализ на ранних этапах, было с восторгом принято Фрейдом и включено им в систему собственных представлений. Некоторое время Фрейд видел в Юнге своего наследника, способного возглавить психоаналитическое движение после его смерти, но после пяти лет тесного сотрудничества их позиции разошлись. Окончательный раскол произошел в 1912 году, и Юнг основал собственное направление, названное им аналитической психологией.
    Дело жизни Юнга — попытка понять природу личности. Основу его теории составило представление о взаимодействующих энергетических системах, потенциал которых при рождении не дифференцирован. В течение жизни эти возможности под влиянием внешних событий дифференцируются, трансформируясь в сознательный опыт индивида. Сознательное и бессознательное, согласно Юнгу, представляют собой две динамические взаимодействующие области личности. Сознательная область состоит из двух структур: центрального Я, рассматриваемого как источник индивидуального чувства идентичности и непрерывности во времени, и Персоны — индивидуальной "публичной маски" или "лица, обращенного к миру". Персона состоит из ролей, установок и поведенческих проявлений, предъявляемых другим в ответ на требования общества. Если акцент на Персоне осуществляется в ущерб бессознательным стремлениям, возникает психологический стресс.
    Бессознательная область также разделяется на две части: личную и коллективную. Личное бессознательное более поверхностно и заключает в себе вытесненные переживания, которые никогда не были более чем смутно осознаваемыми или были слишком болезненными для того, чтобы вообще осознаваться. Личное бессознательное содержит также комплексы — упорядоченные вокруг аффективно заряженного ядра мысли, чувства, поступки и переживания. Примеры — комплекс матери, эдипов комплекс и комплекс кастрации (последние два часто рассматриваются в психоаналитической литературе). С точки зрения Юнга, личное бессознательное содержит не только сексуальные и мифические элементы, но и этические стандарты, что позднее было признано Фрейдом в его представлении о частично бессознательном Сверх-Я.
    Понятие коллективного бессознательного Юнг использовал значительно шире и более последовательно, нежели Фрейд. Коллективное бессознательное, по мнению Юнга, распределено неким мистическим образом среди всего человечества. Оно содержит более глубокие, универсальные и первичные аспекты личности, и его энергия способна творить образы, независимые от сознательных переживаний. Здесь размещен "сырой" материал сновидений, фантазий и других форм креативного опыта — сходные по форме у всех людей, соотносимые с основной тематикой борьбы человека: добро и зло, власть, вопросы пола, рождение и смерть. Образы коллективного бессознательного собраны Юнгом в прототипы или архетипы. Так, например, Анимус и Анима представляют собой мужской и женский аспекты личности.
    Для описания различных проявлений личности Юнг разработал концептуальную модель, основанную на двух базисных установках — интроверсии и экстраверсии, а также четырех главных психических функциях — рациональной паре (мышление и чувство) и перцептивной паре (ощущение и интуиция). Эта схема позволила создать основанную на шестнадцати категориях типологию личности, быстро завоевавшую популярность в академических кругах.
    В центре внимания Юнга — идея развития, но Юнг мало обращался к проблемам развития в раннем детстве. Вместо этого он разделил жизнь на два периода. В первой половине жизни происходит выбор и закрепление определенного места в окружающем мире, свершается выбор рода занятий, супруга или супруги, ценностей и интересов. Вторая половина связана с противостоянием и адаптацией к смерти. Жизнь последовательно и поступательно движется в направлении индивидуации — пожизненного процесса, в ходе которого человек становится "психологическим индивидом, то есть отдельной неделимостью или ‘целостностью'" (Jung, 1961, p. 383). Индивидуация предполагает постоянное давление на скрытые возможности личностных первичных структур с целью проявления их в сознании, а также в ослаблении врожденного напряжения путем примирения и уравновешения противоположностей. В идеале результатом индивидуации является спокойно функционирующий интегрированный индивид, способный к полной реализации личностного потенциала. По мнению Юнга, индивидуация — универсальный человеческий процесс, но культурные институты, символы и внесознательные формы (такие, как религиозные системы и ритуалы) были разработаны человечеством для того, чтобы справляться с психологическими проблемами, возникающими в ходе этого процесса.
    Читатель может легко убедиться, что теоретические построения Фрейда и Юнга во многом переплетаются. Концепция интроверсии—экстраверсии, согласно которой либидо направляется внутрь либо вовне (в психоаналитической терминологии того периода), равно как и понятие комплекса, были разработаны Юнгом, когда он был связан с психоанализом, но позже он расширил свои теоретические построения, разработав идею коллективного бессознательного. Понятия Анимы и Анимуса, Персоны, архетипа и архетипических образов, Тени, равно как и позднейшая типология, появились уже как часть аналитической психологии, но их связь с построениями Фрейда очевидна. Например, представления об Аниме и Анимусе строились на основе представлений Фрейда об универсальной бисексуальности.
    \
    Термины:
    - Анимус
    - архетип
    - имаго
    - индивидуация
    - коллективное бессознательное
    - комплекс
    - Персона
    - Самость
    - тень
    - типология

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > аналитическая психология

  • 88 dispatch

    [dɪ'spæʧ] 1. сущ.
    1) отправка, отправление, отсылка (курьера, почты)

    The dispatch of the task force is purely a contingency measure. — Отправка оперативной группы - исключительно мера предосторожности.

    2) предание смерти, казнь; убийство; насильственная смерть
    Syn:
    3) быстрота, скорость
    Syn:
    4) урегулирование, решение, выполнение (какой-л. работы)
    Syn:
    5) (дипломатическая) депеша; официальное послание, донесение
    Syn:
    2. гл.
    1) посылать; отсылать, отправлять по назначению

    The goods are dispatched from a warehouse. — Товары отправляются со склада.

    Syn:
    2) отправлять на тот свет, убивать

    And then after many torments he was dispatched with a dagger. — И потом, после стольких страданий, он был заколот кинжалом.

    Syn:
    kill 1.
    3) быстро выполнять, справляться (с делом, работой)

    I must dispatch my errand and be off. — Мне нужно быстро выполнить поручение и уехать отсюда.

    4) разг. быстро есть; пожирать
    Syn:
    5) уст. спешить
    Syn:
    hurry 2.
    6) увольнять, прогонять, освобождать от обязанностей
    Syn:
    7) уст. лишать (чего-л.)
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > dispatch

  • 89 to be terrible at this kind of work

    плохо справляться с такой работой/не уметь выполнять такую работу

    English-Russian combinatory dictionary > to be terrible at this kind of work

  • 90 to get on with the translation

    to get on with the translation (with the job) справляться с переводом (с работой)

    English-Russian combinatory dictionary > to get on with the translation

  • 91 йӧндараш

    йӧндараш
    -ем
    1. улаживать, уладить; делать, сделать лучше, удобней

    Пашам йӧндараш уладить дело.

    (Осяндр:) Спектакльыште модаш полшенат, тыштат йӧндараш полшо. А. Волков. (Осяндр:) Ты помог поставить спектакль и тут помоги уладить дела.

    Монден отыл гын, мый уло вием дене тыйын илышетым йӧндараш тӱҥалам. М. Шкетан. Если ты не забыла меня, то я всей своей силой буду улаживать твою жизнь.

    2. приспосабливаться, приспособить;прилаживать, приладить; приспосабливаться, приспособиться

    Павловский ончычшат шке мутшым эреак политикылан йӧндарен конда ыле, а таче пеш туран тӱҥале. «Ончыко» Павловский и раньше свои слова прилаживал к политике, а сегодня он начал очень круто.

    У корным йытыраяш кӱлеш, тошто илыш койышым кудалтен, у койышым йӧндараш кӱлеш. М. Шкетан. Надо расчистить новую дорогу, отбросить в сторону привычки старой жизни, приспособить новые.

    Сравни с:

    келыштараш
    3. справляться, справиться; уметь, суметь выйти из положения

    Лу чоло тошто колхоз ылят, лачак нуно гына шке пашаштым йӧндарен моштышт. М. Шкетан. Было около десяти старых колхозов, только они справились с работой.

    Сравни с:

    йӧнештараш
    4. Г.
    устраивать что-л.

    Кудым йӧндараш устроить шалаш.

    Марийско-русский словарь > йӧндараш

  • 92 справиться

    278 Г сов.несов.
    справляться 1. с кем-чем toime tulema, hakkama v jagu v võitu saama; \справиться с работой tööga toime tulema, \справиться с болезнью haigusest jagu saama, \справиться с волнением erutusest jagu saama, \справиться с собой endast võitu saama, он не справился с деньгами madalk. ta ei tulnud rahaga välja, tal jäid näpud põhja;
    2. о чём, где järele pärima v küsima v uurima; \справиться о здоровье tervise järele pärima v küsima, \справиться по телефону telefoniga järele küsima;
    3. с чем kõrvutama, võrdlema, kontrollima; \справиться в словаре sõnastikust järele vaatama v kontrollima

    Русско-эстонский новый словарь > справиться

  • 93 йӧндараш

    -ем
    1. улаживать, уладить; делать, сделать лучше, удобней. Пашам йӧндараш уладить дело.
    □ (Осяндр:) Спектакльыште модаш полшенат, тыштат йӧндараш полшо. А. Волков. (Осяндр:) Ты помог поставить спектакль и тут помоги уладить дела. Монден отыл гын, мый уло вием дене тыйын илышетым йӧндараш тӱҥалам. М. Шкетан. Если ты не забыла меня, то я всей своей силой буду улаживать твою жизнь.
    2. приспосабливаться, приспособить; прилаживать, приладить; приспосабливаться, приспособиться. Павловский ончычшат шке мутшым эреак политикылан йӧндарен конда ыле, а таче пеш туран тӱҥале. «Ончыко». Павловский и раньше свои слова прилаживал к политике, а сегодня он начал очень круто. У корным йытыраяш кӱлеш, тошто илыш койышым кудалтен, у койышым йӧндараш кӱлеш. М. Шкетан. Надо расчистить новую дорогу, отбросить в сторону привычки старой жизни, приспособить новые. Ср. келыштараш.
    3. справляться, справиться; уметь, суметь выйти из положения. Лу чоло тошто колхоз ылят, лачак нуно гына шке пашаштым йӧндарен моштышт. М. Шкетан. Было около десяти старых колхозов, только они справились с работой. Ср. йӧнештараш.
    4. Г. устраивать что-л. Кудым йӧндараш устроить шалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧндараш

  • 94 despatch

    [dɪsˈpætʃ]
    despatch =dispatch despatch =dispatch dispatch: dispatch агенство по доставке товаров despatch быстро выполнять, справляться (с делом, работой); to dispatch one's dinner наскоро пообедать despatch быстро выполнять despatch быстрота, быстрое выполнение (работы); to do (smth.) with dispatch делать (что-л.) быстро; the matter requires dispatch это срочное дело despatch выдавать заказ на изготовление продукции despatch депеша, донесение, телеграмма, корреспонденция despatch (дипломатическая) депеша; официальное донесение despatch депеша despatch диспач despatch отправка, отправление (курьера, почты) despatch отправка despatch отправлять despatch книжн. отправлять на тот свет, убивать despatch отсылка despatch официальное сообщение despatch получать сообщение о завершении производства despatch посылать, отправлять despatch посылать; отсылать, отправлять по назначению despatch посылать despatch посылка despatch предание смерти, казнь; убийство despatch разделываться, расправляться despatch уст. спешить despatch урегулирование вопроса

    English-Russian short dictionary > despatch

  • 95 dispatch

    [dɪsˈpætʃ]
    courier dispatch почтовое отправление нарочным delay dispatch задерживать отправку dispatch of goods отправка товаров dispatch быстро выполнять, справляться (с делом, работой); to dispatch one's dinner наскоро пообедать dispatch быстрота, быстрое выполнение (работы); to do (smth.) with dispatch делать (что-л.) быстро; the matter requires dispatch это срочное дело happy dispatch мгновенная смерть при казни happy dispatch харакири dispatch быстрота, быстрое выполнение (работы); to do (smth.) with dispatch делать (что-л.) быстро; the matter requires dispatch это срочное дело

    English-Russian short dictionary > dispatch

См. также в других словарях:

  • справляться — глаг., нсв., употр. сравн. часто 1. Если вы справляетесь с какой либо работой, с каким либо поручением и т. п., вам удаётся их выполнить, сделать. Он хорошо справляется со своими обязанностями. | Нагрузка у нас приличная, но, как видите, мы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • справляться — СПРАВЛЯТЬСЯ1, несов. (сов. справиться). Обращаться (обратиться) к кому л. с целью получения каких л. сведений, информации, выяснения чего л.; Син.: осведомляться, спрашивать [impf. to request (of), make a request (for), ask (about); to inquire… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • ПЛЕЧО — Вздохнуть со всех плеч. Волог. Тяжело вздохнуть. СРГ 2, 167. Дышать со всех плеч. Волог. Задыхаться. СВГ 2, 69. Свалить со своих плеч. Горьк. Выдать замуж, женить кого л. БалСок, 52. Со своих плеч. Сиб. Своими силами. СФС, 175; ФСС, 137.… …   Большой словарь русских поговорок

  • Продавец — (Seller) Профессия продавец, права и обязанности продавца Профессия продавец, права и обязанности продавца, правила поведения продавца Содержание Содержание Обозначение Профессия Права и обязанности Характеристика купли продажи и участие в нем… …   Энциклопедия инвестора

  • ВЫНОСИТЬ — 1. ВЫНОСИТЬ, выношу, выносишь, совер. (к вынашивать). 1. кого что. Родить, проносив (младенца) в себе нормальный срок (разг.). Пятерых ребят выносила. 2. перен., что. Обдумать до полной ясности, зрелости (книжн.). Выносить идею. 2. ВЫНОСИТЬ,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЫНОСИТЬ — 1. ВЫНОСИТЬ, выношу, выносишь, совер. (к вынашивать). 1. кого что. Родить, проносив (младенца) в себе нормальный срок (разг.). Пятерых ребят выносила. 2. перен., что. Обдумать до полной ясности, зрелости (книжн.). Выносить идею. 2. ВЫНОСИТЬ,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПЫХТЕТЬ — ПЫХТЕТЬ, пыхчу, пыхтишь, несовер. (к пропыхтеть). 1. Отдуваться, тяжело дышать, кряхтеть, напрягаясь над чем нибудь, от чего нибудь. «И ну, топорщиться, пыхтеть и надуваться.» Крылов. «Он пыхтит, отдувается… и старается достать что то из под… …   Толковый словарь Ушакова

  • Заваливать — I несов. перех. 1. Бросая, заполнять или покрывать что либо чем либо; засыпать, закидывать. отт. Заполнять какое либо пространство чем либо, беспорядочно нагроможденным. 2. Падая в большом количестве, заполнять, покрывать собою что либо. 3.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Зашиваться — I несов. неперех. страд. к гл. зашивать II несов. неперех. разг. Не справляться с работой, не успевать что либо делать вовремя, к сроку. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Зашиваться — I несов. неперех. страд. к гл. зашивать II несов. неперех. разг. Не справляться с работой, не успевать что либо делать вовремя, к сроку. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Пыхтеть — несов. неперех. 1. Тяжело дышать; отдуваться. отт. перен. разг. С шумом выпускать дым при курении. 2. перен. разг. Усиленно, но безуспешно трудиться над чем либо, заниматься чем либо; плохо справляться с работой. 3. разг. Издавать короткие,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»