Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

со+слезами

  • 1 застлать

    сов. что
    1. паҳн (фарш) кардан, пӯшондан, густурдан; застлать кровать ба рӯи кат ҷойпӯш андохтан
    2. фаро гирифтан, панаҳ кардан, пӯшондан; пыль застлала горизонт чангу ғубор уфуқро фаро гирифт; глаза застлало слезами безл. чашм пурашк шуд сов. что
    1. паҳн (фарш) кардан, пӯшондан, густурдан; застлать кровать ба рӯи кат ҷойпӯш андохтан
    2. фаро гирифтан, панаҳ кардан, пӯшондан; пыль застлала горизонт чангу ғубор уфуқро фаро гирифт; глаза застлало слезами безл. чашм пурашк шуд

    Русско-таджикский словарь > застлать

  • 2 закатить

    сов.
    1. что ғелонда бурдан, ғелонда даровардан, тела дода даровардан; - телегу под навес аробаро тела дода ба таги айвон даровардан:>. что перен. прост. задан; закатить: пощечину шаппотй (торсакӣ) задан
    3. прост. (уехать) рафтан
    4. чпго прост.сйс кардан, барпо кардан, хезон-дан, гашкил додан; закатить скандал ҷанмол бардоштан; закатить истерику гаш кар-|;ш. - сцёну моҷаро хезондан; закатить выговор выговор додан шкатиться сов.
    1. ғелида рафтан; мяч закатитьлся под шкаф тӯб ба таги ҷевон ғелида рафт
    2. фурӯ рафтан, нишастан, ғуруб кардан; солнце закатитьлось беҷутоб ғуруб кард
    3. перен. завол ёфт бар бод рафтан; слава его - закатитьлась шӯҳрати ӯ завол ёфт
    4. прост. (уехать) рафтан; -ться в пкти ба меҳмонӣ рафтан
    5. чем и без доп. разг.: закатить ться смехом қоҳ-қоҳ хандидан, бо овози баланд хандидан; закатитьться слезами ҳунгос зада гиристан <> глаза -лись сиёҳии чашм боло рафт шкатный, -ая, -ое …и ғурӯб, …и шафақи шом; закатить луч партави офтоби ғурубкунанда закатывание
    II
    с (по знач. гл. закатать I) печондан(и); барзадан(и), қат кардан(и); сахт кардан(н); закатить рукавов барзадани остинҳо закатывание
    II
    с (по знач. гл. закатить 1, 4) ғелонда даровардан(и); бар кардан(и), хезондан(и) шкатывать
    II
    несов. см. закатать
    II
    закатывать
    II
    несов. см. закатить закатываться
    II
    несов.
    1. см. закататься I;
    2. страд. печонда шудан, бар-зада шудан, қат карда шудан

    Русско-таджикский словарь > закатить

  • 3 заволочь

    сов. что
    1. пушондан, фаро гирифтан, паноҳ кардан; тучи заволокли всё небо абрҳо осмонро [сар то сар] фаро гирифтанд; небо заволокло тучами безл. осмонро абр гирифт; глаза заволокло слезами безл. чашм пурашк шуд. чашмҳо ашкбор шуданд
    2. прост. и обл. кашола карда даровардан; заволо чь сани в сарай чанаро ба анбор кашола карда даровардан

    Русско-таджикский словарь > заволочь

  • 4 заволочься

    сов. чем пӯшида (фаро гирифта, паноҳ) шудан; небо заволоклось тучами осмонро абр пӯшид; глаза заволо клись слезами чашм пурашк шуд, пеши чашмро ашк гирифт

    Русско-таджикский словарь > заволочься

  • 5 залиться

    I
    сов.
    1. марғула задан; садо баровардан; залиться лаем уллос кашидан 2.: залиться слезами зор-зор (ҳой-ҳой) гиристан; залиться смехом қоҳ-қоҳ (бо овози баланд) хандидан
    3. прост. (отправиться) роҳӣ шудан
    II
    сов.
    1. чем ғарк шудан, дар зери об мондан, об зер кардан; луга залилйсь водой марғзорҳо дар зери об монданд // перен. пур шудан, ғарк щудан, фаро гирифта шудан; комната залилась ярким светом хона ғарқи рӯшноӣ гашт // перен. (румянцем и т. п.) дамидан
    2. олудан, худро олондан; - ться чернилами ба сиёҳӣ олудан
    3. гузаштан, даромадан; вода залилась за воротник об зери гиребон рафт <> залиться кровью ба хун оғушта шудан

    Русско-таджикский словарь > залиться

  • 6 захлебываться

    несов.
    1. см. захлеб-нуться;
    2. ҳиқ-ҳиқ кардан, ҳӣ-ҳӣ (ҳир-ҳир) кардан, ҳиққос задан; захлебываться слезами ҳиқ-ҳиқ карда гиристан; захлебываться смёхом ҳӣ-ҳӣ карда хандидан
    3. перен. саргарм (шавқманд) шудан; читать рассказ, захлёбываясь ҳикояро бо шавқмандӣ хондан

    Русско-таджикский словарь > захлебываться

  • 7 изойти

    I
    сов. чем разг. беҳол (бе-мадор) шудан; изойти слезами аз гирья беҳол шудан; раненый изошёл кровью ярадор аз хунравӣ бемадор шуд
    II
    сов. чтообл. (обойти) чарх задап

    Русско-таджикский словарь > изойти

  • 8 истечь

    сов.
    1. уст. рехтан, рехта рафтан, шоридан
    2. гузаштан, буд (тамом) шудан, мурур кардан; ваше время истекло вақтатон тамом шуд
    3. чем суст (бемадор, беҳол) шудан; истечь кровью аз хунравй бемадор шудан.; истечь слезами аз ашкрезӣ беҳол шудан

    Русско-таджикский словарь > истечь

  • 9 налиться

    сов.
    1. даромадан, шорида даромадан; в лодку налилась вода ба қаиқ об даромад
    2. пур шудан, лаб ба лаб шудан; шира (об) гирифтан; глаза налились слезами чашмон пурашк шуданд; хлеба налились ғалла шира гирифт; мускулы налились мушакҳо қувват гирифтанд <> налиться кровю (о глазах, лице) хун гирифтан, сурх шудан; от гнёва его глаза налились кровю аз қаҳру ғазаб чашмонашро хун гирифт

    Русско-таджикский словарь > налиться

  • 10 обливаться

    несов.
    1. см. облиться;
    2. страд. чайқонда шудан;обливаться слезами шаш қатор оби дида рехтан; сердце кровью обливается дил хун мешавад

    Русско-таджикский словарь > обливаться

  • 11 омочить

    сов. кого-что книжн. тар (шилта) кардан; омочить слезами бо оби дида тар кардан, ашк рехтан

    Русско-таджикский словарь > омочить

  • 12 плакать

    несов.
    1. гиря кардан, гиристан, оби чашм кардан, ашк рехтан; плакать от радости аз хурсанди гиря кардан, ашки шодӣ рехтан; горько плакать, плакать горючими слезами бо алам (зор-зор, хун) гиристан
    2. перен. (сожалеть) ҳасрат кардан, ғам хӯрдан плакали денежки пул бар бод (беҳуда), пул қарсакзанон рафт; плакать в жилетку. аз тақдири худ шикоят кардан; нолиш кардан; верёвка плачет по ком 1) сазовори қамчин задан аст 2) сазовори ҷазои катл аст; палка плачет по ком шаттабоб (калтакбоб) аст; тюрьма плачет по ком, о ком ҳабсхона мунтазири ӯст; боби ҳабсхона аст; хоть плачь ноилоҷӣ, вазъияти ноҳинҷор

    Русско-таджикский словарь > плакать

  • 13 слеза

    ж
    1. ашк, сиришк // мн. слёзы оби дида, оби чашм, ашк; в его гла­зах показались слёзы дар чашмонаш ашк пайдо шуд
    2. мн. слёзы гирья; довести до слёз гирёндан кроко­диловы слёзы ашки бардурӯғ, гирьяи сохта; сквозь слёзы бо чашмони ашколуд; смех сквозь слёзы хандаи гиряолуд; сыр со слезой панири холдор; слёзы подступают к горлу гирья гулӯгир мекунад; слёзы сдавили ей горло аз гиря гулӯгир шуд; глотать слёзы аз гирья худдорӣ кардан; дать волю слезам гиря карда сар додан; обливаться слез ами шаш катор оби ди­да рехтан; отольются слёзы (слёзки) чьи кому, отольются волку овечьи (кошке мышкины) слёзы (слёзки) чоҳкан зери чоҳ; осушить [свой] слёзы гирьяро бас кардан; осушить слёзы чьи-л., кому-л. касеро тасаллӣ додан; плакать горючими слезами зорзор гиристан; пролить (пустить) слезу шутл. ашк рехтан; не пролить ни одной слезы сангдил шуда мондан; як катра ашк нарехтан; ронять слёзы ашк резондан

    Русско-таджикский словарь > слеза

См. также в других словарях:

  • слезами горю не поможешь — нареч, кол во синонимов: 1 • не нужно плакать (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ПЛАКАТЬ КРОВАВЫМИ СЛЕЗАМИ — кто, что Невыносимо страдать. Имеется в виду, что тяжёлое моральное или болезненное физическое состояние, в котором пребывает лицо или группа лиц (Х), реже душа, сердце и т. д. кого л., заставляет Х а мучиться, испытывать боль. реч. стандарт. ✦ Х …   Фразеологический словарь русского языка

  • Заливаться горькими слезами — ЗАЛИВАТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. ЗАЛИТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. Разг. Экспрес. Сильно, долго и безутешно плакать; рыдать. Капитан посмотрел сказал: «Это правда, извините нас, милостивая государыня», и сам залился горькими слезами… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Заливаться слезами — ЗАЛИВАТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. ЗАЛИТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. Разг. Экспрес. Сильно, долго и безутешно плакать; рыдать. Капитан посмотрел сказал: «Это правда, извините нас, милостивая государыня», и сам залился горькими слезами… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Залиться горькими слезами — ЗАЛИВАТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. ЗАЛИТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. Разг. Экспрес. Сильно, долго и безутешно плакать; рыдать. Капитан посмотрел сказал: «Это правда, извините нас, милостивая государыня», и сам залился горькими слезами… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Залиться слезами — ЗАЛИВАТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. ЗАЛИТЬСЯ <ГОРЬКИМИ> СЛЕЗАМИ. Разг. Экспрес. Сильно, долго и безутешно плакать; рыдать. Капитан посмотрел сказал: «Это правда, извините нас, милостивая государыня», и сам залился горькими слезами… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • заливавшийся слезами — прил., кол во синонимов: 23 • вывший (50) • голосивший (32) • горько плакавший (21) …   Словарь синонимов

  • захлебывавшийся слезами — прил., кол во синонимов: 23 • вывший (50) • голосивший (32) • горько плакавший (21) …   Словарь синонимов

  • обливавшийся слезами — прил., кол во синонимов: 31 • вывший (50) • вывший белугой (11) • голосивший (32) …   Словарь синонимов

  • плакавший горючими слезами — прил., кол во синонимов: 22 • вывший (50) • голосивший (32) • горько плакавший (21) …   Словарь синонимов

  • заливаться слезами — захлебываться слезами, лить слезы, выть, голосить, стенать, плакать горючими слезами, рыдать, плакать в три ручья, горько плакать, разливаться ручьем, реветь белугой, проливать слезы, ревмя реветь, плакать навзрыд, плакать в голос, обливаться… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»