Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

со+мной+это

  • 81 -P2487

    исходная позиция, отправная точка, начало, основа:

    Fellini. —...Il punto di partenza per un film è di solito qualcosa che capita a me e che mi pare possa avere un certo rapporto con le esperienze altrui («Film 1961»).

    Феллини. —...Отправная точка для фильма — это нечто пережитое мной и как мне кажется, созвучное с жизненным опытом других.

    Frasario italiano-russo > -P2487

  • 82 -P436

    на равной ноге, на равных началах, как с равным:

    Con me si comportava da pari a pari, facendomi le confidenze sugli altri due. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Со мной она вела себя как с равным, откровенничая насчет двух других.

    «Mi sono dovuta adattare: ora lucido i pavimenti e faccio la cucina in casa d'altri, brava gente, che mi trattano da pari a pari, perché sanno che ho avuto anch'io un'educazione». (V. Pratolini, «Un eroe del nostro tempo»)

    — Пришлось приспособиться. Теперь я хожу к людям натирать полы и готовить, но это порядочные люди, они понимают, что я ничем не хуже их, они знают, что я тоже получила образование.

    La lasciava parlare, stava ad ascoltare, approvava o leggermente modificava, sempre contento di venir trattato da pari a pari. (I. Svevo, «Una vita»)

    Спалати давал Аннетте возможность высказаться, выслушивал ее, одобрял или слегка поправлял и всегда был доволен тем, что она держалась с ним на равной ноге.

    Ah! era così bello parlare da pari a pari con Annetta. (I. Svevo, «Una vita»)

    О, было так приятно разговаривать с Аннеттой на равных.

    (Пример см. тж. - G1138).

    Frasario italiano-russo > -P436

  • 83 -S2072

    a) быть сдержанным, отличаться сдержанностью:

    Anzitutto, quando l'uomo sa di essere osservato e veduto, si sorveglia, si controlla, sta sulle sue. (U. Morucchio, «Storie di ieri, di oggi... e di domani»)

    Прежде всего, когда знаешь, что на тебя смотрят, за тобой наблюдают, стараешься держаться достойно.

    Guarda, dico, come il toscano cammina: e ti avvedrai che cammina come se stesse sempre sulle sue. (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)

    Посмотри, как шествует тосканец, и ты увидишь, что он ходит так, как будто все время следит за собой.

    «Vedo che stai sulle tue. Complimenti, Però, con me, puoi essere tranquillo: anche se parli...». (G. Montesante, «La cupola»)

    — Вижу, что ты прикусил язык. Одобряю. Однако, со мной ты можешь быть спокоен, даже если заговоришь.

    b) (тж. restare sulle sue) держаться особняком, обособленно, в стороне:

    Malgrado i suggerimenti di Bianca e di Margherita, che lo avevano esortato a restare sulle sue, almeno nei primi tempi, Mario si comportò in via del Corno come in un salotto. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    Несмотря на советы Бьянки и Маргериты, уговаривавших Марио хотя бы на первых порах держаться в стороне, он вел себя на виа дель Корно как в гостиной.

    — Non andate più d'accordo, tu e Silvana?

    — Chi dice questo? —corresse Ada imbronciata — Vedersi tutti i giorni finisce per annoiare; ogni tanto è meglio star sulle sue, non ti pare?. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
    — Вы что, поссорились с Сильваной?
    — Откуда ты это взял? — нахмурившись возразила Ада. Видеться каждый день может надоесть. Бремя от времени лучше побыть одной, как ты думаешь?

    Frasario italiano-russo > -S2072

  • 84 -S2082

    ± подо мной горит земля:

    In cella gli avevo detto, per tirarlo su, che i marciapiedi di Torino mi bruciavano le suole e che se scampavo dal tribunale c'era qualcuno in libertà che me l'aveva giurata. (C. Pavese, «Lavorare stanca»)

    В камере, чтобы подбодрить его, я сказал, что в Турине у меня земля горела под ногами и, если меня не засудят, то это благодаря одному человеку. Он на свободе и клялся мне помочь.

    Frasario italiano-russo > -S2082

  • 85 -T509

    testa (per) testa (тж. a testa a testa)

    ± наедине, с глазу на глаз, без свидетелей.

    Barattate queste poche parole, i due interlocutori s'inchinarono vicendevolmente, e si separarono come se a tutt'e due pesasse a rimaner lì testa testa. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Обменявшись этими немногими словами, собеседники раскланялись и поспешили расстаться, как если бы это свидание было тягостным для обоих.

    Cavaliere Ernold. — Un caso simile è a me successo a Lisbona. Ero a testa a testa con una sposa novella.... (C. Goldoni, «Pamela maritata»)

    Кавальере Эрнольд. — Нечто подобное случилось со мной в Лиссабоне. Как-то раз я оказался тет-а-тет с новобрачной...

    Milord Bonfil. — Non impedirò mai a Pamela di conversar, ma non soffrirò ch'ella conversi a testa a testa con un solo. (C. Goldoni, «Pamela maritata»)

    Милорд Бонфил. — Я не буду запрещать Памеле общаться с другими, но не потерплю, чтобы она беседовала наедине с мужчиной.

    Frasario italiano-russo > -T509

  • 86 -Z52

    prendersi zimbello di qd (тж. tenere qd come uno zimbello)

    смеяться, потешаться над кем-л.:

    Il signore a lutto... — Impostore! Buffone!.. Ah, ma lei me la pagherà!.. Prendersi zimbello di me!. (P. M. Rosso di San Secondo, «Marionette, che passione!»)

    Господин в трауре. — Лжец! Шут гороховый!.. Ну, вы мне заплатите за это!.. Смеяться надо мной!

    Frasario italiano-russo > -Z52

См. также в других словарях:

  • Это — Spinal Tap — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи …   Википедия

  • Это не любовь (альбом) — Это не любовь Альбом Кино Дата выпуска 1985 1996, МОРОЗ Рекордз Записан 1985 Жанр Р …   Википедия

  • Это — – Spinal Tap This Is Spinal Tap …   Википедия

  • Это жизнь — Это жизнь …   Википедия

  • Это - Spinal Tap — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

  • Это - Spinal Tap (фильм) — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

  • Это - Спайнал Тэп — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

  • Это - Спайнел Тэп — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

  • Это - Спайнал Тэп (фильм) — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

  • Это - Спайнел Тэп (фильм) — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

  • Это - Спайнэл Тэп — Это – Spinal Tap This Is Spinal Tap Жанр псевдодокументальный (мокьюментари) Режиссёр Роб Райнер Продюсер Карен Мёрфи Автор сценария Кристофер Гест Майкл Маккин Гарри Шеарер Роб Райнер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»