-
1 желать зла
vgener. desear un mal (a; êîìó-ë.) -
2 империя зла
ngener. imperio del mal -
3 корень зла
ngener. la causa del mal -
4 он не хочет мне зла
prongener. no me desea nada malo -
5 со зла
prepos.gener. de cólera, de rabia -
6 злаки
-
7 злачный
зла́чное ме́сто уст., разг. шутл. — lieu m de plaisir
-
8 зло
зло Iсущ. 1. malbono;mizero, malfeliĉo (беда, несчастье);malico (коварство);2. (гнев) разг. kolero;co зла kolere.--------зло IIнареч. malbone, malice, kolere;\зло подшути́ть над ке́м-л. malice ŝerci pri iu.* * *I с. (мн. тк. род.: зол)mal mборо́ться со злом — luchar contra el mal
плати́ть злом за добро́ — pagar el bien con el mal
жела́ть зла ( кому-либо) — desear un mal (a)
причини́ть зло — hacer daño (mal)
пресе́чь зло в ко́рне — extirpar el mal de raíz
сорва́ть зло (на + предл. п.) — descargar la rabia (sobre)
употребля́ть во зло ( что-либо) — abusar (de)
из двух зол выбира́ть ме́ньшее — del mal, el menor
меня́ зло берёт разг. — me da rabia
II нареч.со зла́ — de cólera, de rabia
con rabia, con enfado, con maliciaзло посмотре́ть на кого́-либо — mirar a alguien con rabia
зло подшути́ть над кем-либо — jugar una mala pasada a alguien
* * *I с. (мн. тк. род.: зол)mal mборо́ться со злом — luchar contra el mal
плати́ть злом за добро́ — pagar el bien con el mal
жела́ть зла ( кому-либо) — desear un mal (a)
причини́ть зло — hacer daño (mal)
пресе́чь зло в ко́рне — extirpar el mal de raíz
сорва́ть зло (на + предл. п.) — descargar la rabia (sobre)
употребля́ть во зло ( что-либо) — abusar (de)
из двух зол выбира́ть ме́ньшее — del mal, el menor
меня́ зло берёт разг. — me da rabia
II нареч.со зла́ — de cólera, de rabia
con rabia, con enfado, con maliciaзло посмотре́ть на кого́-либо — mirar a alguien con rabia
зло подшути́ть над кем-либо — jugar una mala pasada a alguien
* * *ngener. con enfado, con malicia, con rabia, mal engendro, mal, malignidad -
9 загрызать
несов.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *несов.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *v1) gener. desgarrar, destrozar (a dentelladas)2) liter. (çàìó÷èáü) consumir, atormentar, remorder -
10 загрызть
загры́зть(до смерти) mortmordi.* * *(1 ед. загрызу́) сов., вин. п.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *(1 ед. загрызу́) сов., вин. п.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *v1) gener. desgarrar, destrozar (a dentelladas)2) liter. (çàìó÷èáü) consumir, atormentar, remorder -
11 злой
злойmalbona, malbonkora;koler(eg)a (гневный);venĝema (мстительный);malica (коварный);\злой у́мысел fiintenco, malbona intenco.* * *прил.1) malo, ruin; perverso, dañino ( причиняющий зло)злой челове́к — persona mala; persona perversa
злой у́мысел — mala intención
зла́я во́ля — mala voluntad
зло́е вре́мя — época terrible (espantosa)
злой неду́г — enfermedad dañina
зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)
2) разг. ( очень сильный) terribleзлой моро́з — frío muy crudo
злой ве́тер — viento terrible
••злы́е языки́ — lenguas de víbora (viperinas)
* * *прил.1) malo, ruin; perverso, dañino ( причиняющий зло)злой челове́к — persona mala; persona perversa
злой у́мысел — mala intención
зла́я во́ля — mala voluntad
зло́е вре́мя — época terrible (espantosa)
злой неду́г — enfermedad dañina
зла́я судьба́ — suerte perversa (adversa)
2) разг. ( очень сильный) terribleзлой моро́з — frío muy crudo
злой ве́тер — viento terrible
••злы́е языки́ — lenguas de víbora (viperinas)
* * *adj1) gener. dañino (причиняющий зло), escabroso, maldito, malo, atravesado, inicuo, maleante, malicioso, maligno, perruno, perverso, ruin2) colloq. (î÷åñü ñèëüñúì) terrible3) liter. venenoso4) Arg. matrero5) Chil. lobo (о домашнем животном) -
12 загрызть
загры́зть(до смерти) mortmordi.* * *(1 ед. загрызу́) сов., вин. п.1) desgarrar vt, destrozar vt ( a dentelladas)тоска́ его́ загры́зла — le consumió la tristeza
со́весть его́ загры́зла — le remordía (le remuerde) la conciencia
* * *1) déchirer vt (à coups de dents)2) перен. разг. accabler vt de reprochesтоска́ его́ загры́зла — il est dévoré ( или accablé) de chagrin, le chagrin le ronge
его́ загры́зла со́весть — il ne peut étouffer la voix de sa conscience
-
13 шутка
шу́т||каŝerco;spritaĵo (остро́та);зла́я \шутка pikanta ŝerco;в \шуткаку ŝerce;обрати́ть в \шуткаку ŝercefari;\шуткали́вый ŝerca;\шуткани́к ŝerc(em)ulo.* * *ж.зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso
гру́бая шу́тка — chocarrería f
во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde
обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma
шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!
ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír
с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida
2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada fсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)
3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reír
не на шу́тку — de veras, seriamente
шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil
шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio
кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!
не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños
* * *ж.зла́я шу́тка — broma pesada, chiste malicioso
гру́бая шу́тка — chocarrería f
во́льная шу́тка — chiste atrevido, cuento verde
обрати́ть что́-либо в шу́тку — tomar una cosa a broma
шу́тки прочь (в сто́рону)! — ¡(las) bromas aparte!
ему́ не до шу́ток — no está para bromas, no tiene ganas de reír
с ним шу́тки пло́хи — ése no gasta (no se anda con) bromas; cuidado con ése que se pica en seguida
2) ( проказа) chasco m, chanza f, picardía f, bufonada fсыгра́ть шу́тку ( с кем-либо) — dar un chasco, pegársela (a)
3) театр. farsa f, sainete m••в шу́тку — en broma, para reír
не на шу́тку — de veras, seriamente
шу́тка сказа́ть вводн. сл. — no es una broma, no es tan fácil
шу́тка шу́ткой, шу́тки шу́тками — de broma o en serio
кро́ме шу́ток — ¡(las) bromas aparte!
не шу́тка ( очень важно) — es en serio, no es juego de niños
* * *n1) gener. bufonada, burla (насмешка), cachondeo, chanza, chasco, chirigota, chufleta, cuchufleta, juego, pandurga (Лат. Ам.), picardihuela, picardìa, turbantada, chusma, brega, burladormerìa, camelo, chacota, chanzóneta, chiste, jocosidad, jàcara, tiro, broma, chufeta2) colloq. camama, chilindrina, coña, jaleo, parchazo, timo, cantaleta, guasa, matraca, pega3) amer. pandorga4) obs. sabrimiento5) theatre. farsa, sainete6) mexic. chifleta, chongo7) Arg. raga8) Venezuel. cacho9) Hondur. chercha10) Col. tirata11) Cub. changa, jarana12) Peru. mozonada, pifia13) Chil. menchuca, cachaña, jonja14) Ecuad. pegadura -
14 желать
жела́тьdeziri, voli.* * *несов.жела́ть невозмо́жного — querer lo imposible
жела́ть познако́миться, прие́хать — querer conocerse, llegar
оставля́ет жела́ть лу́чшего — deja que desear
2) род. п. ( высказывать кому-либо) desear vtжела́ть счастли́вого пути́ — desear un viaje feliz (un buen viaje)
жела́ть здоро́вья и сча́стья — desear salud y felicidad
жела́ть успе́ха, уда́чи — desear éxito, acierto
жела́ть добра́, зла — desear bien, mal
* * *несов.жела́ть невозмо́жного — querer lo imposible
жела́ть познако́миться, прие́хать — querer conocerse, llegar
оставля́ет жела́ть лу́чшего — deja que desear
2) род. п. ( высказывать кому-либо) desear vtжела́ть счастли́вого пути́ — desear un viaje feliz (un buen viaje)
жела́ть здоро́вья и сча́стья — desear salud y felicidad
жела́ть успе́ха, уда́чи — desear éxito, acierto
жела́ть добра́, зла — desear bien, mal
* * *v1) gener. (испытывать страсть) ansiar, (õîáåáü) querer, anhelar (страстно), apetecer, desear, ofrecerse, pedir2) obs. querer -
15 зерновой
1) прил. de granos; cerealista, cerealзерновы́е культу́ры, зерновы́е зла́ки — cereales m pl
зерново́е хозя́йство — hacienda cerealista
зернова́я проду́кция — producción cerealícola
зерново́й комба́йн — cosechadora de cereales
2) мн. зерновы́е cereales m plурожа́й зерновы́х — cosecha de cereales
* * *1) прил. de granos; cerealista, cerealзерновы́е культу́ры, зерновы́е зла́ки — cereales m pl
зерново́е хозя́йство — hacienda cerealista
зернова́я проду́кция — producción cerealícola
зерново́й комба́йн — cosechadora de cereales
2) мн. зерновы́е cereales m plурожа́й зерновы́х — cosecha de cereales
* * *adjgener. cereal, cerealista, de granos -
16 империя
-
17 ирония
-
18 карикатура
карикату́р||аkarikaturo;\карикатураи́ст karikaturisto;\карикатураный karikatura.* * *ж.зла́я карикату́ра — caricatura hiriente
рисова́ть карикату́ры — hacer caricaturas
* * *ж.зла́я карикату́ра — caricatura hiriente
рисова́ть карикату́ры — hacer caricaturas
* * *n1) gener. caricatura, pasquìn2) amer. caricato -
19 корень
ко́р||еньradiko;вырыва́ть с \кореньнем elradikigi;пуска́ть \кореньни ekradiki.* * *м.1) raíz fпусти́ть ко́рни — enraizar vi, arraigar vi; echar raíces (тж. перен.)
вырыва́ть с ко́рнем — desarraigar vi (тж. перен.)
подруби́ть под ко́рень — socavar vt (тж. перен.)
2) мн. ко́ре́нья raíces comestibles3) ( основа) raíz f, causa f, origen mко́рень зла — la causa del mal
4) грам. raíz f, radical m5) мат. raíz fквадра́тный ко́рень — raíz cuadrada
знак ко́рня — radical m
- в корне••прода́ть хлеб на ко́рню́ — vender el trigo en pie (en hierba)
смотре́ть (гляде́ть) в ко́рень — mirar al fondo de las cosas
* * *м.1) raíz fпусти́ть ко́рни — enraizar vi, arraigar vi; echar raíces (тж. перен.)
вырыва́ть с ко́рнем — desarraigar vi (тж. перен.)
подруби́ть под ко́рень — socavar vt (тж. перен.)
2) мн. ко́ре́нья raíces comestibles3) ( основа) raíz f, causa f, origen mко́рень зла — la causa del mal
4) грам. raíz f, radical m5) мат. raíz fквадра́тный ко́рень — raíz cuadrada
знак ко́рня — radical m
- в корне••прода́ть хлеб на ко́рню́ — vender el trigo en pie (en hierba)
смотре́ть (гляде́ть) в ко́рень — mirar al fondo de las cosas
* * *n1) gener. causa, origen, radical, raìz, rizoma2) liter. cimiento4) Peru. yuyo -
20 хлебный
прил. разг.1) ( о печёном хлебе) de pan; para pan (для хле́ба)хле́бный магази́н — panadería f
хле́бные изде́лия — artículos de harina
2) (о зерне; о злаках) de cereal(es), de grano(s); cerealistaхле́бные расте́ния, хле́бные зла́ки — cereales m pl, mieses f pl
хле́бный амба́р — depósito de granos, granero m
хле́бное по́ле — trigal m, campo (terreno) paniego
хле́бный ры́нок — mercado cerealista (de cereales)
хле́бная торго́вля — comercio (venta) de cereales
3) перен. разг. (доходный, прибыльный) lucrativo, fructuosoхле́бное месте́чко — enchufe m, mina f
••хле́бное вино́ уст. — aguardiente de grano; vodka m
хле́бное де́рево — árbol del pan
* * *прил. разг.1) ( о печёном хлебе) de pan; para pan (для хле́ба)хле́бный магази́н — panadería f
хле́бные изде́лия — artículos de harina
2) (о зерне; о злаках) de cereal(es), de grano(s); cerealistaхле́бные расте́ния, хле́бные зла́ки — cereales m pl, mieses f pl
хле́бный амба́р — depósito de granos, granero m
хле́бное по́ле — trigal m, campo (terreno) paniego
хле́бный ры́нок — mercado cerealista (de cereales)
хле́бная торго́вля — comercio (venta) de cereales
3) перен. разг. (доходный, прибыльный) lucrativo, fructuosoхле́бное месте́чко — enchufe m, mina f
••хле́бное вино́ уст. — aguardiente de grano; vodka m
хле́бное де́рево — árbol del pan
* * *adj1) gener. cerealista, paniego (о поле и т.п.)2) colloq. (доходный, прибыльный) lucrativo, (î çåðñå; î çëàêàõ) de cereal (es), (о печёном хлебе) de pan, de grano (s), fructuoso, para pan (для хлеба)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
зла́ковый — злаковый … Русское словесное ударение
зла́тка — златка, и; р. мн. ток … Русское словесное ударение
зла́чный — злачный … Русское словесное ударение
Зла за зло не воздавай. — Зла за зло не воздавай. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Зла не помнить — на ком. Устар. Прост. Не сердиться, простить кого либо за причинённые неприятности. [Марфа Борисовна:] Прощай, мой милый! Зла на мне не помни! (А. Островский. Козьма Захарьич Минин Сухорук). От меня она зла не видала, и я на ней зла не помню… … Фразеологический словарь русского литературного языка
зла — желать зла • модальность, пожелание хотеть зла • модальность, пожелание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
зла́ковый — ая, ое. прил. к злак; являющийся злаком. Злаковые растения. || в знач. сущ. злаковые, ых, мн. бот. То же, что злаки (см. злак во 2 знач.) … Малый академический словарь
Зла проблема — ♦ (ENG evil, problem of) сложность согласования Божественного всемогущества и Божественной любви с существованием зла, или с тем, что противостоит Богу. Является также проблемой теодицеи … Вестминстерский словарь теологических терминов
Зла́ткиса — За́ка ме́тод — (A. Zlatkis; B. Zak) колориметрический метод определения концентрации холестерина в сыворотке крови, основанный на появлении красно фиолетового окрашивания при взаимодействии холестерина с уксусной и серной кислотами в присутствии хлорного железа … Медицинская энциклопедия
зла́тка — и, род. мн. ток, дат. ткам, ж. Жук, имеющий яркую окраску с металлическим отливом … Малый академический словарь
зла́то — а, ср. трад. поэт. Золото. Видит: весь сияя в злате, Царь Салтан сидит в палате. Пушкин, Сказка о царе Салтане. Не тот счастлив, кто кучи злата Сбирает жадною рукой. Кольцов, Земное счастье … Малый академический словарь