-
81 foot
опора у сошки (снайперской винтовки); фут (0,305 м) -
82 light folding field mount
-
83 spade latch
-
84 spade latch shaft
-
85 spade pit
-
86 spade plate
-
87 a big fish in a little pond
разг."большая рыба в маленьком пруду", "рыба велика, оттого что пруд мал"; крупная фигура для мелкой сошки; местный туз, заправила; см. тж. a big frog in a little pondWilloughby saw a depressing preview of what he, himself might be in a year's time, when he came back to the States. He toyed with the idea of staying permanently with the Occupation Army - better to be a big fish in a small pond than a minnow in the ocean. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book VI, ch. 1) — У Уиллоуби возникали тревожные мысли о том, что ждет его самого через какой-нибудь год, по возвращении в Штаты. Он подумывал даже, не остаться ли навсегда с оккупационной армией. Лучше быть щукой в пруду, чем карасем в океане.
Large English-Russian phrasebook > a big fish in a little pond
-
88 a big frog in a little pond
амер."большая лягушка в маленьком пруду ( или в маленькой луже)"; крупная фигура для мелкой сошки; местный туз, заправила; см. тж. a big fish in a little pond и a little frog in a big pond‘But tell me, why does Miss Tuckerman think you ought to get out of Fort Penn?’ ‘Because I'll stagnate here.’ ‘Did she explain that?’ said Grace. ‘She said I'd just grow up to be a big frog in a little pond.’ (J. O'Hara, ‘A Rage to Live’, book IV) — - Скажи, почему мисс Такерман считает, что тебе надо уехать из Форт-Пенна? - Потому что я здесь совсем пропаду. - А она говорила тебе, что она имеет в виду? - спросила Грейс. - Она сказала, что я стану большой лягушкой в маленькой луже.
Large English-Russian phrasebook > a big frog in a little pond
-
89 a big pot
разг.(a big pot разг. (тж. жарг. a big bug, gun, noise, shot или wig; амер. жарг. a big cheese, dog, fish, number или wheel))важная особа, важная птица, "шишка", "туз"; заправила, главарь [a big bug, gun, noise, shot первонач. амер.]; см. тж. a backroom boy‘The stage,’ he went on, ‘is all right if you can be one of the big guns, but there's nothing to the rest of it.’ (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXVII) — - Сцена очень хороша для звезд, - продолжал Герствуд. - Но не для мелкой сошки.
When some inconvenient resolution comes up at Congress the big guns, Mr. Thomas or Mr. Bevin, are put up by the platform to oppose it... (H. Pollitt, ‘Selected Articles and Speeches’, ‘Reply to Citrine’) — Когда на конгрессе вносится какая-нибудь нежелательная резолюция, президиум пускает в ход тяжелую артиллерию - мистера Томаса или мистера Бевина, поручая им выступить против нее...
‘...it's pretty much of a one-man concern.’ ‘Who's the big wheel?’ ‘Mr. Gage - Franklin T. Gage.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Fabulous Fake’, ch. 2) — - Этот концерн в значительной степени держится на одном человеке. - А кто там заправляет? - Мистер Гейдж, Франклин Т. Гейдж.
-
90 drag link
1) тяга; продольная рулевая тяга (или штанга); продольная рулевая штанга; рулевая штанга, получающая движение от рулевой сошки; шарнирная серьга; контркривошип; обратный кривошип2) шарнирная серьга; контркривошип; обратный кривошип; продольная рулевая штанга; тяга -
91 drag rod
продольная рулевая тяга (или штанга); рулевая штанга; получающая движение от рулевой сошки -
92 intermediate steering arm
промежуточный рычаг рулевого привода (приводимый в движение тягой от рулевой сошки и передающий движение поперечным рулевым тягам)Англо-русский словарь по машиностроению > intermediate steering arm
-
93 lever shaft
вал сошки руля (рис. 49,а,2); кривошипный вал; вал кривошипа -
94 pitman shaft
-
95 steering arm pin
шаровой палец рулевой сошки; шаровой палец рычага поворотного кулака -
96 steering arm shaft
вал сошки руля (рис. 49,а,2,б,2)Англо-русский словарь по машиностроению > steering arm shaft
-
97 steering lever shaft
вал сошки руля (рис. 49,а,2); вал рычага управления (трактора)Англо-русский словарь по машиностроению > steering lever shaft
-
98 pitman arm shaft
авто -
99 cross shaft
1. поперечный вал2. ось рулевой сошки -
100 optically encoded shaft
English-Russian big polytechnic dictionary > optically encoded shaft
См. также в других словарях:
Сошки (Шепетовский район) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сошки. Село Сошки укр. Сошки Страна … Википедия
Сошки (Липецкая область) — У этого термина существуют и другие значения, см. Сошки. Село Сошки Страна РоссияРоссия … Википедия
Сошки-Кривки — Деревня Сошки Кривки Страна РоссияРоссия … Википедия
Сошки (село в Липецкой области) — НП Россия статус = Село русское название = Сошки оригинальное название = герб = флаг = ширина герба = ширина флага = lat deg = 52|lat min = 21|lat sec = 24 lon deg =39 |lon min = 39|lon sec = 29 CoordAddon = CoordScale = ЯндексКарта = размер… … Википедия
СОШКИ-КРИВКИ — д. Добринского района Мазейского сельсовета. В начале XIX в. в этих местах поселились группы крестьян из. сел Сошки (ныне в Грязннском районе) и Кривки (ныне в Усманском районе). Отсюда название … Липецкая топонимия
Сошки — мн. 1. Приспособление для упора на стволе ружья, пулемета, миномета в виде двух небольших ножек. 2. Подставка с развилкой, употребляемая при стрельбе из ружья с упора. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Сошки — … Википедия
СОШКИ — с. Грязинского района, центр Сошкипского сельсовета. Известны по документам с 1723 г. В основе названия усеченное россошки разветвление оврага … Липецкая топонимия
Сошки — 399075, Липецкой, Грязинского … Населённые пункты и индексы России
СОШКИ — подпорки для упора огнестрельногооружия … Энциклопедия вооружений
Сошки село Тамбовской губернии — село Тамбовской губернии, Липецкого уезда, в 28 верстах от уездного города по Усманскому тракту. Жителей 4241. Незначительный базар по средам. Хлебопашество, табаководство … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона