-
1 социальная структура
1) Law: social fabric, social structure2) Accounting: social framework3) Ecology: social pattern4) Makarov: structure of society, the structure of societyУниверсальный русско-английский словарь > социальная структура
-
2 социальная структура
Russian-english psychology dictionary > социальная структура
-
3 социальная структура
Русско-английский политический словарь > социальная структура
-
4 социальная структура
Русско-английский словарь по электронике > социальная структура
-
5 социальная структура
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > социальная структура
-
6 социальная структура
Русско-английский словарь по патентам и товарным знакам > социальная структура
-
7 социальная структура
Русско-английский синонимический словарь > социальная структура
-
8 Целостная экономическая, промышленная и социальная структура, стремящаяся к созданию систем, которые являются не только эффективными, но и по существу безотходными
General subject: cradle to cradleУниверсальный русско-английский словарь > Целостная экономическая, промышленная и социальная структура, стремящаяся к созданию систем, которые являются не только эффективными, но и по существу безотходными
-
9 профессиональная и социальная структура
Economy: occupational and social structureУниверсальный русско-английский словарь > профессиональная и социальная структура
-
10 структура структур·а
structure, pattern, set-up, composition; (экономическая) formation, patternвнешнеполитическая структура — foreign policy set-up / structure
экономическая структура — economic structure / pattern
взвешенный по структуре регионального экспорта и импорта — weighted by regional composition of export and import
структура возрастного состава населения — age structure / pattern of population
структура правительства — framework / frame of a government
структура управленческого аппарата / управления — management structure
Russian-english dctionary of diplomacy > структура структур·а
-
11 структура
ж.2) ( система) frame, formation, organization, framework, setup3) ( состав) composition4) мат. lattice•- биологическая структура
- вероятностная структура
- временная структура навыка
- временная структура
- генетическая структура
- глубинная структура
- грамматическая структура
- групповая структура
- диссоциированная структура личности
- защитные структуры
- инфантильная генитальная структура
- классовая структура
- клеточная структура
- когнитивная структура
- компенсаторные структуры
- латентная структура
- личностная структура
- логическая структура
- неформальная структура
- организационная структура
- основная структура личности
- основные типовые структуры
- патологическая структура личности
- перцептивная структура
- поверхностная структура
- простая структура
- пространственная структура
- психическая структура
- психологическая структура
- синтаксическая структура
- социальная структура
- социометрическая структура
- статусная структура
- структура Я
- структура группового поведения
- структура группы
- структура жизненного пространства
- структура задачи
- структура знаний
- структура зоны
- структура карьеры
- структура личности
- структура мозга
- структура навыка
- структура непосредственно составляющих
- структура области
- структура потребностей
- структура предложения
- структура психологического поля
- структура рабочего места
- структура распределения ролей
- структура роста
- структура семьи
- структура сна - бодрствования
- структура сна
- структура стимула
- структура умственных способностей
- структура фразы
- структура характера
- факторная структура
- феноменологическая структура
- формальная структура
- функциональная структура -
12 социальная организация
Sociology: social organization (структура отношений внутри группы, взаимоотношения между подгруппами)Универсальный русско-английский словарь > социальная организация
-
13 социальная инфра структура
Diplomatic term: social infrastructureУниверсальный русско-английский словарь > социальная инфра структура
-
14 группировка социальная
social group, social collectiveсм. агрегациявнимания направленность членов группировка социальная - attention sctructureAn important method for understanding the structure of a social group is to study the direction of attention of the component individuals. For instance, in a group of patas monkeys the attention of mothers and young is directed toward each other, whereas that of the male is directed outward toward the environment. In a baboon or rhesus group, by contrast, the attention of females is directed primarily toward the adult males .коалиции внутри группировка социальная - coalitions (resulted in depenent rank phenomenon)см. колонияConrol activities of the senior individuals in a primate group includes the disciplinary one of breaking up fights within the group, looking out for enemies, or protecting the group in case of attack. These actions are often correlated with dominance or leadership, but they may not be .The dominant silverback in a gorilla group usually adopts a special stance before an integrated troop movement, and the other members then follow him .группировка социальная матриархальная - matriarchal group (with matrilineal relationshhips)многосамцовая группировка социальная - multi-male group, multi-male troopнапряжённость отношений внутри группировка социальная - intra-group strife and tensionгруппировка социальная основанная на равноправии особей (эгалитарная) egalitarian societyсложность структурная группировка социальная - structural complexiti of the social groupстая - см. также стадоРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > группировка социальная
-
15 К-12
КАК БЫ...1. (Particle) used to show that the object, action etc named is almost, but not exactly, what is named: (a) kind ofsomething of seem to... (it is) as if (though) as it were (in limited contexts) seemingly....Между ними (ёлками) образовалась как бы аллейка... (Набоков 1)....They (the fir trees) formed between them a kind of small avenue... (1a).Исключённый из Союза писателей, я был объявлен как бы вне закона (Войнович 1). Expelled from the Writers' Union, I had been declared something of an outcast (1a).Иван хотел было кинуться к окну но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки (Достоевский 2). Ivan wanted to rush to the window, but something seemed suddenly to bind his legs and arms (2a).Когда я, нарушив правила литературного тона, сам оказался в повествовании в качестве героя, то впервые как бы поколебалась социальная структура Лёвы... (Битов 2). When I violated literary etiquette by turning up in the narrative myself in the capacity of hero, it was as if Lyova's social structure had been shaken for the first time (2a).Публика долго лица его не знала. Его нигде не видать. Уже знаменитый, он как бы остаётся за кулисами своей деятельной, говорливой мысли (Набоков 1). For a long time the public did not know his face. Nowhere was he seen. Already famous, he remained as it were in the wings of his busy, talkative thought (1a).2.subord Conj, compar) (used to introduce an interpretation of what is stated in the main clause the interpretation takes the form of an unreal comparison) ( sth. is done, happens, looks etc) the way it would if...: as if (though).Он продолжал стоять возле своего столика, как бы сочувствуя мне по поводу этой неприятной новости (Искандер 4). Не continued to stand by his desk, as though sympathizing with me over this disagreeable news (4a).3. obs, substandsubord Conj, condit) used to introduce a conditional clauseif (only)(with neg predic only) were it not for had it not been for.(Анна Петровна:) Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). (А.Р:) If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a). -
16 К-105
В КАЧЕСТВЕ кого-чего PrepP Invar Prep) in the function of: as in the (one's) capacity of in one's capacity as by way of in one's role of.(Колесов:) Уверяю вас, я здесь не в качестве жениха (Вампилов 3). (К.:) I assure you, I am not here as a suitor (3a).Когда я, нарушив правила литературного тона, сам оказался в повествовании в качестве героя, то впервые как бы поколебалась социальная структура Лёвы... (Битов 2). When I violated literary etiquette by turning up in the narrative myself in the capacity of hero, it was as if Lyova's social structure had been shaken for the first time (2a).Петр, который в качестве усовершенствованного слуги не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему, снова скрылся под воротами (Тургенев 2). Pyotr, who in his role of superior modern servant had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance, disappeared once again through the gateway (2e). -
17 как бы...
• КАК БЫ...=====1. [Particle]⇒ used to show that the object, action etc named is almost, but not exactly, what is named:- (a) kind of;- something of;- seem to...;- as it were;- [in limited contexts] seemingly.♦...Между ними [ёлками] образовалась как бы аллейка... (Набоков 1)....They [the fir trees] formed between them a kind of small avenue... (1a).♦ Исключённый из Союза писателей, я был объявлен как бы вне закона (Войнович 1). Expelled from the Writers' Union, I had been declared something of an outcast (1a).♦ Иван хотел было кинуться к окну; но что-то как бы вдруг связало ему ноги и руки (Достоевский 2). Ivan wanted to rush to the window, but something seemed suddenly to bind his legs and arms (2a).♦ Когда я, нарушив правила литературного тона, сам оказался в повествовании в качестве героя, то впервые как бы поколебалась социальная структура Лёвы... (Битов 2). When I violated literary etiquette by turning up in the narrative myself in the capacity of hero, it was as if Lyova's social structure had been shaken for the first time (2a).♦ Публика долго лица его не знала. Его нигде не видать. Уже знаменитый, он как бы остаётся за кулисами своей деятельной, говорливой мысли (Набоков 1). For a long time the public did not know his face. Nowhere was he seen. Already famous, he remained as it were in the wings of his busy, talkative thought (1a).2. [subord Conj, compar]⇒ (used to introduce an interpretation of what is stated in the main clause; the interpretation takes the form of an unreal comparison) (sth. is done, happens, looks etc) the way it would if...:- as if (though).♦ Он продолжал стоять возле своего столика, как бы сочувствуя мне по поводу этой неприятной новости (Искандер 4). He continued to stand by his desk, as though sympathizing with me over this disagreeable news (4a).3. obs, substand [subord Conj, condit]⇒ used to introduce a conditional clause:- if (only);- [with neg predic only] were it not for;- had it not been for.♦ [Анна Петровна:] Как бы папенька-то твой не мотал без памяти, так бы другое дело было, а то оставил нас почти ни с чем (Островский 1). [А.Р:] If only your papa hadn't spent his money like water, then everything'd be different. As it is, he left us almost nothing at all (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как бы...
-
18 в качестве
[PrepP; Invar; Prep]=====⇒ in the function of:- as;- by way of;- in one's role of.♦ [Колесов:] Уверяю вас, я здесь не в качестве жениха (Вампилов 3). [К.:] I assure you, I am not here as a suitor (3a).♦ Когда я, нарушив правила литературного тона, сам оказался в повествовании в качестве героя, то впервые как бы поколебалась социальная структура Лёвы... (Битов 2). When I violated literary etiquette by turning up in the narrative myself in the capacity of hero, it was as if Lyova's social structure had been shaken for the first time (2a).♦ Петр, который в качестве усовершенствованного слуги не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему, снова скрылся под воротами (Тургенев 2). Pyotr, who in his role of superior modern servant had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance, disappeared once again through the gateway (2e).Большой русско-английский фразеологический словарь > в качестве
-
19 измерение инфляции
измерение инфляции
Строится несколькими методами. Наиболее распространенный — на основе обобщенного индекса потребительских цен (обычно он относится к сумме потребительских цен в расчете на «среднюю семью, среднее домохозяйство«, причем за относительно продолжительный период времени, так как частичные повышения цен, например, сезонные, инфляцией не считаются). Слово «обобщенный» индекс означает, что при его расчете должна учитываться социальная структура населения. Для таких расчетов используются показатели: — показатель покупательной способности денег, обычно измеряемый средним количеством товаров и услуг, которые можно приобрести за определенную денежную единицу или за среднюю по населению в целом или по отдельным социальным группам величину дохода, например, за год; — изменение покупательной способности труда: времени работы, необходимого для получения единицы данного товара (напр., сколько часов и минут требуются для покупки килограмма хлеба или мяса, автомашины или литра бензина). — дефлятор ВНП. Однако в этом случае возможно измерение индекса инфляции лишь с той периодичностью, с какой измеряется сам ВНП — а это невозможно сделать раз в неделю или даже чаще, как в случае с ИПЦ. При анализе инвестиционного проекта инфляцию нужно можно учитывать: а) на номинальной основе, т. е. задавшись определенным среднегодовым уровнем инфляции; б) на реальной основе, т. е. оценив денежные потоки проекта в постоянных ценах. Наконец, общее правило учета инфляции в процессе оценки бизнеса таково: оценить реальные денежные потоки и дисконтировать их по реальной ставке дисконтирования или оценить номинальные денежные потоки и дисконтировать по номинальной ставке дисконтирования. При правильном исполнении оба подхода должны давать идентичные текущие оценки.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > измерение инфляции
-
20 прогнозирование спроса
прогнозирование спроса
Исследование будущего (возможного) спроса на товары и услуги в целях лучшего обоснования соответствующих производственных планов. П.с. подразделяется на краткосрочное (конъюнктурное), среднесрочное и долгосрочное. По характеру используемой информации методы и модели П.с. разделяются на две группы: 1) базирующиеся на данных торговой статистики о реализации товаров через сеть государственной, частной и кооперативной торговли; 2) основанные на материалах бюджетной статистики, т.е. выборочных обследований доходов и расходов домохозяйств. Долгосрочное прогнозирование характеризуется дополнительными трудностями, осложняющими применение обоих методов. Дело в том, что использование этих методов не позволяет учитывать ряд факторов, действие которых сказывается лишь на большом промежутке времени. Например, меняется социальная структура общества, соотношение между численностью городского и сельского населения, роль общественных фондов потребления и т.п. В П.с. большую роль играют Энгеля кривые, позволяющие установить, какую долю своих доходов семьи тех или иных экономических групп могут выделить на те или иные виды благ (товаров и услуг). И если, например, выяснится, что в планируемый период население будет готово израсходовать на данную группу товаров 4 млрд. руб., а промышленность намечает выпустить ее лишь на 3 млрд. руб., то придется либо скорректировать план производства (выделив дополнительные ресурсы), либо предусмотреть валютные резервы для импорта, либо, что относится главным образом к краткосрочному и среднесрочному прогнозу, предусмотреть меры, способствующие изменению структуры расходов населения (скорректировав цены, предложив потребителям другие, более привлекательные товары, способные отвлечь часть средств от «дефицитной» группы). Для П.с. применяются различные экономико-математические модели, результаты расчетов по которым взаимно корректируются. Среди них: Аналитические модели спроса и потребления, Конструктивные модели спроса и потребления, Структурные (балансовые) модели спроса и потребления, в том числе Дифференцированный баланс доходов и потребления.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прогнозирование спроса
- 1
- 2
См. также в других словарях:
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА — понятие, широко используемое в социологии, антропологии и культурологии, обозначающее совокупность устойчивых элементов социальной системы (институтов, ролей, статусов), относительно независимых от незначит. колебаний в отношениях между… … Энциклопедия культурологии
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА — сеть устойчивых и упорядоченных связей между элементами социальной системы (см. Система социальная), обусловленных отношениями классов и др. социальных групп, разделением труда, характером институтов социальных (государства идр.).… … Философская энциклопедия
социальная структура — СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА устойчивые формы взаимосвязи между элементами социальной системы общества, обусловленные разделением труда, отношением классов и социальных групп, наличием институтов, основой социального порядка. Нет единого… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Социальная структура — Социàльная структура совокупность взаимосвязанных элементов, составляющих внутреннее строение общества. Понятие «социальная структура» применяется как в представлениях об обществе как о социальной системе, в которой социальная структура… … Википедия
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА — (SOCIAL STRUCTURE) Это одно из тех понятий, которые часто используются в социологии, но редко обсуждаются более или менее обстоятельно. Можно выделить два широких подхода к определению социальной структуры. В рамках первого структура определяется … Социологический словарь
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА — (social structure) 1. Относительно постоянная модель или взаимосвязь социальных элементов, например, классовая структура. 2. Более или менее постоянная модель социальных классификаций в определенном обществе, группе или социальной организации,… … Большой толковый социологический словарь
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА НАРОДОНАСЕЛЕНИЯ — СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА НАРОДОНАСЕЛЕНИЯ, сеть устойчивых и упорядоченных связей между социальными группами, разл. видами общностей (классовыми, нац., проф. и др.), определяющая его целостность. Важнейшая из социально экон. структур народонас.… … Демографический энциклопедический словарь
Социальная структура социалистического общества — совокупность дружественных классов, социальных слоев и групп, наций и народностей, взаимоотношения которых обусловлены общественной собственностью на средства производства, единством коренных интересов, общностью марксистско ленинской идеологии.… … Научный коммунизм: Словарь
Социальная структура Великого княжества Литовского — Трибунал ВКЛ. Вильна: Типография братьев Мамоничей, 1586 Социальная структура Великого княжества Литовского структура общественных отношений в Великом княжестве Литовском, по мере развития закреплявша … Википедия
СОЦИАЛЬНАЯ СТРУКТУРА — совокупность относительно устойчивых связей между элементами социальной системы , отражающая ее сущностные характеристики. Важнейшая отличительная особенность С.С. заключается в том, что она тождественна системным (эмерджентным) свойствам… … Социология: Энциклопедия
Социальная структура общества — См. Классово стратификационная структура общества … Словарь социолингвистических терминов