-
41 сорока, ракетохвостая лесная
—1. LAT Crypsirina cucullata ( Jerdon)2. RUS ракетохвостая лесная сорока f4. DEU Spatelschwanzelster f5. FRA pie f bleue de l’HimalayaDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > сорока, ракетохвостая лесная
-
42 сорока, серогрудая древесная
—1. LAT Dendrocitta formosae ( Swinhoe)2. RUS серогрудая древесная сорока f3. ENG gray [hill] tree-pie4. DEU (Graubrust-)Baumeister f5. FRA pie f vagabonde de Taïwan, pie f vagabonde de FormoseDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > сорока, серогрудая древесная
-
43 сорока, толстоклювая лазоревая
—1. LAT Urocissa caerulea ( Gould)2. RUS толстоклювая лазоревая сорока f3. ENG Formosan blue magpie4. DEU Dickschnabelkitta f5. FRA pie f bleue de Taïwan [bleue de Formosa]DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > сорока, толстоклювая лазоревая
-
44 сорока, цейлонская лазоревая
—1. LAT Urocissa ornata ( Wagler)2. RUS цейлонская лазоревая сорока f3. ENG Ceylon blue magpie4. DEU Schmuckkitta f5. FRA pie f bleue ornéeDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > сорока, цейлонская лазоревая
-
45 сорока, чёрная ракетохвостая лесная
—1. LAT Crypsirina temia ( Daudin)2. RUS чёрная ракетохвостая лесная сорока f3. ENG bronzed [black racket-tailed] tree-pie4. DEU Rakettschwanzelster f5. FRA —DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > сорока, чёрная ракетохвостая лесная
-
46 сорока на хвосте принесла
1) General subject: little bird2) Set phrase: I got wind of it, a little bird told me, a magpie told me3) Phraseological unit: my little finger told me thatУниверсальный русско-английский словарь > сорока на хвосте принесла
-
47 сорока обыкновенная
1) General subject: maggot pie2) Zoology: magpie (Pica pica), pi (Pica pica), pie (Pica pica), european magpie (лат. pica pica)Универсальный русско-английский словарь > сорока обыкновенная
-
48 сорока-воровка
General subject: thievish magpie -
49 Сорока без причины не стрекочет
See Всему есть своя причина (В)Cf: Nothing ever comes to pass without a cause (Am.). There is reason in all things (Am.). There is reason in roasting of eggs (Br.). There's a reason for everything (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сорока без причины не стрекочет
-
50 сорока-белобока
ж. народно-поэт. -
51 сорока-воровка
-
52 сорока на хвосте принесла
погов a little bird told meАмериканизмы. Русско-английский словарь. > сорока на хвосте принесла
-
53 заладила сорока Якова
• ЗАЛАДИЛА < ЗАТВЕРДИЛА> СОРОКА ЯКОВА (ОДНО ПРО ВСЯКОГО)[saying]=====⇒ said to or of a person who repeats sth. again and again:- ≈ you're (he's etc) like the proverbial magpie (like the magpie in the proverb) who keeps repeating (one and) the same thing over and over (again);- you keep <he keeps etc> harping on the same string.♦ "Два рублика", - сказал Чичиков. "Эк право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит пословица; как наладили на два, так не хотите с них и съехать. Вы давайте настоящую цену!" (Гоголь 3). "Two roubles," said Chichikov. "Really, my dear sir, you're just like the magpie in the proverb who keeps repeating one and the same thing over and over again. You've got those two roubles on the brain and you can't get rid of them. Give me your real price" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заладила сорока Якова
-
54 заладила сорока Якова одно про всякого
• ЗАЛАДИЛА < ЗАТВЕРДИЛА> СОРОКА ЯКОВА (ОДНО ПРО ВСЯКОГО)[saying]=====⇒ said to or of a person who repeats sth. again and again:- ≈ you're (he's etc) like the proverbial magpie (like the magpie in the proverb) who keeps repeating (one and) the same thing over and over (again);- you keep <he keeps etc> harping on the same string.♦ "Два рублика", - сказал Чичиков. "Эк право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит пословица; как наладили на два, так не хотите с них и съехать. Вы давайте настоящую цену!" (Гоголь 3). "Two roubles," said Chichikov. "Really, my dear sir, you're just like the magpie in the proverb who keeps repeating one and the same thing over and over again. You've got those two roubles on the brain and you can't get rid of them. Give me your real price" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > заладила сорока Якова одно про всякого
-
55 заладила сорока Якова
заладила (затвердила) сорока Якова < одно про всякого>погов.teach a magpie to say Joe, and it will call men so; you're harping on the same string; you're off on the old tune again- Два рублика, - сказал Чичиков. - Эк право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит пословица; как наладили на два, так не хотите с них и съехать. Вы давайте настоящую цену! (Н. Гоголь, Мёртвые души) — Two round roubles apiece,' said Chichikov. 'Say, really! Teach a magpie to say Joe, and it will call all men so, as the saying goes - you've got that tune of two roubles into your head and simply don't want to change it. You give me a real price.'
Русско-английский фразеологический словарь > заладила сорока Якова
-
56 кулик-сорока
—1. LAT Haematopus ( Linnaeus)2. RUS кулик-сорока m3. ENG oystercatcher4. DEU Austernfischer m5. FRA huîtrier m1. LAT Haematopus ostralegus ( Linnaeus)2. RUS кулик-сорока m3. ENG (common pied) oystercatcher4. DEU Austernfischer m5. FRA huîtrier m, huîtrier-pie mDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > кулик-сорока
-
57 как сорока
• КАК СОРОКА трещать, болтать и т. п. coll[ как + NP; nom only; adv]=====⇒ (to talk) loudly, quickly, and too much:- [in limited contexts] (talk) a mile a minute;- (talk) a blue streak.♦ Под хохот публики легкомысленные жены обманывали ворчливых дураков-мужей, и фарсовые сводницы-кумушки тарахтели как сороки (Булгаков 5). То the wild laughter of the audience, frivolous wives deceived their grumbling, stupid husbands, and comic bawds chattered away like magpies (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как сорока
-
58 заладил как сорока
разг., неодобр.repeat the same thing over and over again; repeat smth. like a parrot; harp on one string- И всё-таки к вам он придёт. Наглый ведь он, голубушка маменька! - Говорю тебе: на порог не пущу! Что ты, как сорока, заладил: "придёт" да "придёт" - не пущу! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'But all the same, he would come to you. He is so impudent, you know, mother darling!' 'I tell you, I won't let him in at the door! Why do you repeat like a parrot, 'He'll come, he'll come'? I won't let him in!'
Русско-английский фразеологический словарь > заладил как сорока
-
59 кулик-сорока, австралийский
—1. LAT Haematopus fuliginosus ( Gould)2. RUS австралийский кулик-сорока m3. ENG sooty oystercatcher4. DEU Klippen-Austernfischer m5. FRA huîtrier m fuligineuxDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > кулик-сорока, австралийский
-
60 кулик-сорока, американский
—1. LAT Haematopus palliatus ( Temminck)2. RUS американский кулик-сорока m4. DEU Braunmantel-Austernfischer m5. FRA huîtrier m américainDICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > кулик-сорока, американский
См. также в других словарях:
СОРОКА — жен. (от стрекотать? от строкатый, пестрый?) птица Corvus pica. | * Болтливый человек, особ. женщина, пустоплет. Сибирская сорока, сизая, с голубыми пежинами. Сорока в конюшне спасает от домового. Сорока проклята в Москве, и их там нет (за то,… … Толковый словарь Даля
Сорока — ? Сорока … Википедия
сорока — См. болтливый затвердила сорока Якова одно про всякого, как сорока набродила, словно сорока набродила... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. сорока болтливый; говорунья,… … Словарь синонимов
СОРОКА — (1) СОРОКА (1) сороки, жен. Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, очень подвижная, издающая характерный крик – стрекотание. Сорока белобока (нар. поэт.). Сорока воровка (хватает и уносит блестящие вещи; нар. поэт.). Сорока на хвосте… … Толковый словарь Ушакова
сорока — 1. СОРОКА, и; ж. 1. Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, издающая характерные звуки стрекотание. Стрекотать, трещать как сорока (говорить громко, быстро и без умолку). Сорока воровка (о свойственной сорокам повадке прятать в своём… … Энциклопедический словарь
сорока — (2): А не сорокы втроскоташа: на слѣду Игоревѣ ѣздитъ Гзакъ съ Кончакомъ. Тогда врани не граахуть, галици помлъкоша, сорокы не троскоташа, полозіе ползоша только. 43. Пощекота сорока. Изб. Св. 1076 г. (приписка XIV в.), 101. Тамо есть Давыдовъ… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
Сорока — 1. СОРОКА, и; ж. 1. Птица сем. вороновых с белыми перьями в крыльях, издающая характерные звуки стрекотание. Стрекотать, трещать как сорока (говорить громко, быстро и без умолку). Сорока воровка (о свойственной сорокам повадке прятать в своём… … Энциклопедический словарь
Сорока — Pica pica см. также 18.12.6. Род Сороки Piса Сорока [499] Pica pica Черно белая птица с очень длинным ступенчатым хвостом. Полет чередование частых взмахов и скольжения на расправленных широких крыльях. Распространена почти по всей стране, кроме… … Птицы России. Справочник
Сорока — Сорока. Сорочій языкъ (иноск.) о болтливомъ человѣкѣ. Всякая сорока отъ своего языка погибаетъ. Ср. Ты привыкъ съ чужихъ словъ, какъ сорока болтать, а ты самъ подумай. Островскій. Воспитанница. 3, 3. Ср. σοῦ δ’ἐγὼ λαλιστέραν ὀυπωποτ ἐίδον κίτταν … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сорока... — сорока... Начальная часть сложных слов, вносящая значения 1) состоящий из сорока частей, разделов или предметов, образующих единое целое (сорокатомник и т.п.) 2) имеющий сорок одинаковых предметов, признаков, свойств и т.п. (сорокавагонный и… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
сорока — Кичка, кокошник, сарафан, сорока. [По поводу древнерусских свадебных обрядов В. В. Виноградов пишет:] Описания многих старинных свадеб были изданы Н. И. Новиковым в XIII томе «Древней Российской Вивлиофики» (1775). Позднее Г. Успенский в свой… … История слов