-
21 ваче
вачеанат. плечоВачым тарваташ повести плечами;
вачым туртыкташ пожимать плечами.
Шукыжын кидыштыже, вачыштыже сорла уло. С. Чавайн. У многих в руках, на плечах имеется серп.
Йошкар солыкем вачыштем, Ленин ойжо шӱмыштем. Муро. Красный платок на моих плечах, слова Ленина в моём сердце.
-
22 вийынак
вийын(ак)сильно, крепко, с силойУржа-сорла деч ончыч «У корно» колхозышто имне вӱтам ышташ вийынак пижыныт. В. Сапаев. В колхозе «У корно» перед жатвой крепко взялись за строительство конюшни.
-
23 вишкыдын
вишкыдын1. жидко; не густоРуашым вишкыдын луго. Тесто замеси жидко.
2. перен. слабо, бледно, невыразительноЭн кӱлешан рольым (Йыван ден Малика) пеш вишкыдын модыч. М. Шкетан. Иван и Малика сыграли самые важные роли невыразительно.
Пыл шеҥгечын сорла тылзе лекте, рӱмбалгыше пӱртӱсым вишкыдын волгалтарыш. М. Рыбаков. Из-за туч выглянула серповидная луна и слабо осветила сумеречную природу.
-
24 вурдыдымо
вурдыдымобез черенка, без рукояткиВурдыдымо шорвондо грабли без черенка.
Вурдыдымо сорла гай тылзе тӱлыжгын волгалтара. В. Любимов. Тускло светит луна, похожая на серп без рукоятки.
-
25 династий
династий1. династия; представители нескольких поколений одной семьи, имеющие одну и ту же профессию (ик еш але ик тукым гыч улшо да ик пашаште чапым налше-влак)Шахтёр-влак династий династия шахтёров;
туныктышо-влак династий династия учителей;
еш династий семейная династия.
Тиде совхозышто уржа-сорла годым механизатор-влакын икмыняр династийышт тыршеныт. В этом совхозе в период уборки трудилось несколько династий механизаторов.
Мемнан дене (Оршанка педучилищыште) туныктышо-влакын шке шотан династийышт пашам ышта. «Мар. ком.» В Оршанском педучилище работает своеобразная династия учителей.
2. ист. династия (почела вуйлатен шогышо монарх-влакын тукымышт)Францийыште король-влакын династийышт королевская династия во Франции.
Романов-влакын династийышт кум шӱдӧ ий утла Российысе калык-влакым пызырен илен. Династия Романовых более трёхсот лет угнетала народы России.
-
26 катык
катыкГ.: кӓтӹк1. сущ. обломок, осколок чего-л.Ий катык осколок льда.
Изи, лапка кӱ ӱмбак шен падырашым пыштышт, сорла катык дене кум-ныл гана пералтышт. В. Иванов. На маленький, плоский камешек положили кусок трута и ос колком серпа ударили раза три-четыре.
2. сущ. кусок (напр., хлеба), пядь (земли), самая малая часть чего-л.(Епрем кугыза:) Онтон, эргым, пурл эше ик гана тиде кинде катыкым, тамжым нал. М. Рыбаков. (Старик Епрем:) Онтон, сынок, откуси ещё раз этот кусок хлеба, отведай.
Сравни с:
катыш3. сущ. перен. ущерб, недостаток, недочётКугу катык большой ущерб.
Моло титакнамат, катыкнамат тӧрлатен шогена. «У илыш» И другие свои ошибки, недостатки мы постоянно исправляем.
Сравни с:
эҥгек4. прил. поломанный, обломанный, с поломанными краями; щербатыйКатык пӱй щербатый зуб;
катык совла ложка с обломанными краями.
Кугыза пуйто шижеш, катык пӱйжым ончыктен воштылеш. П. Корнилов. Старик будто чувствует, показывая щербатый зуб, он усмехается.
5. прил. ущербный; недостаточный, ненормальный в каком-н. отношении, с изъяномКатык тылзе ущербный месяц.
Лач катык тылзе гына, школ ӱмбач пел шинчаж дене ончен, мыйын чытырымем ужын. В. Сапаев. Лишь ущербный месяц, глядя на меня одним глазом с крыши школы, видел, как я дрожал.
-
27 кидым кергалтен
засучив рукава (усердно, энергично делать что-л.)Калык пӱсӧ сорла дене кид кергалтен тӱредеш. Г. Микай. Засучив рукава, народ жнёт острым серпом.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кид -
28 кӱзаш
кӱзашГ.: кузаш-ем1. подниматься, подняться; всходить, взойти; перемещаться (переместиться) вверх или принимать (принять) более высокое положениеКӱшкӧ кӱзаш подниматься вверх;
пӧртӧнчыкӧ кӱзаш подниматься в сени.
Модаш ямдылалтше-влак чыланат сценышке кӱзат. М. Шкетан. Готовящиеся выступить все поднимаются на сцену.
Корно я курыкыш кӱза, то лапыш вола. А. Эрыкан. Дорога то поднимается в гору, то спускается в низину.
2. влезать, влезть; взбираться, взобраться; забираться, забраться; подниматься (подняться) на верх чего-л., карабкаясь, цепляясьПушеҥгыш кӱзаш влезать на дерево;
пӧрткоклаш кӱзаш взбираться на чердак;
машина кузовыш кӱзаш забраться в кузов машины.
Марий, нунын (мӱкшын) йӱкыштым колын, пӱнчӧ вуйыш кӱзаш шопшарым ямдылаш тӱҥалын. «Ончыко» Услышав жужжанье пчёл, мариец начал готовить лестницу (из целого дерева), чтобы влезть на сосну.
– Семон таҥ, тый каванышке кӱзӧ, – Сакар ӱжеш. М. Иванов. – Друг Семон, ты влезай на скирд, – зовёт Сакар.
3. всходить, взойти; подниматься (подняться) над горизонтомКече кӱза солнце восходит.
Ял шеҥгеч сорла гай тылзе кӱза. М. Иванов. Из-за деревни восходит луна, похожая на серп.
Тарай ӱжара кӱза. В. Колумб. Восходит алая заря.
4. взлетать, взлететь; подняться в воздух; летя, подняться вверхКайык пушеҥгыш чоҥештен кӱза птица взлетает ни дерево;
ракет кӱза ракета взлетает.
Кече лекме дене тӧрак нур ӱмбак кынелын, йылдырий турий-влак, шӱвырым шокталын, пӧрдын-пӧрдын, канде кавашке кӱзат. М.-Азмекей. Взлетая с полей вместе с восходом солнца, весёлые жаворонки, как бы играя на волынке, кружась, поднимаются в голубое небо.
Ола ӱмбалан кугу кругым ыштен, аэроплан кӱшкӧ кӱза. М. Шкетан. Делая большой круг над городом, аэроплан поднимается ввысь.
Эҥер дене кӱзаш подниматься по реке.
– Озаҥ гыч Вяткыш вӱд дене кӱзенам... В. Юксерн. – С Казани на Вятку поднимался по воде.
– Вашке шийголат Юл гыч изи эҥерлашке кӱзаш тӱҥалеш, – такшлыше эҥерым ончен, пелештыш Опанас. А. Юзыкайн. – Скоро и сомы будут подниматься с Волги в маленькие реки, – сказал Опанас, взирая на разлившуюся реку.
6. надвигаться, надвинуться; приближаться (приблизиться), медленно двигаясь (об облаках, тумане и т. п.)Кӱдырчан йӱр кӱза приближается гроза.
Кечывалйымачын шем пыл оварген кӱза. Н. Лекайн. С юга, вздуваясь, надвигается чёрная туча.
Чынак, кугу йӱр кӱза. Г. Чемеков. Действительно, надвигается сильный дождь.
7. подниматься, подняться; всходить, взойти; прорастать, прорастиЙытын кӱза поднимается лён.
Корно кок могырышто озым кӱза. В. Любимов. По обе стороны дороги всходит озимь.
Посто гай шудо кушкын кӱза. И. Одар. Поднимается трава, похожая на зелёное сукно.
8. повышаться, повыситься; подниматься, подняться (о ценах и т. п.)Ак кӱза цены растут.
Озажат весе, да кольмо ложашат кӱзен. М.-Азмекей. И хозяин мельницы другой, да и плата за помол поднялась.
Продукт ден сатулан ак кӱзен гынат, пӱтынь война мучко пашадарым нимынярат кугемден огытыл. «Ончыко» Хотя цены на продукты и товары повышались, зарплата нисколько не увеличилась за всю войну.
9. увеличиваться, увеличиться; подниматься, поднятьсяШурно лектыш кӱзен урожайность поднялась.
Теҥгече шӧр лӱштыш иканаште кок литрлан кӱзен, а таче кузе лиеш? М. Иванов. Вчера удои молока увеличились сразу на два литра, а как будет сегодня?
10. подниматься, подняться; повышаться, повыситься; улучшаться, улучшитьсяИлыш условий кӱза улучшаются условия жизни.
Кумыл кече дене тӧр кӱза. Д. Орай. Настроение повышается наравне с солнцем.
Кунам ялыште культур кӱза! А. Волков. Когда же поднимется в деревне культура!
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
29 кылта
кылтаГ.: кӹлте1. снопКылта пурташ возить снопы.
Марий-влак кылтам шийыт, нунын сапондо йӱкышт эр еда шергылтеш. М. Шкетан. Марийцы молотят снопы, по утрам слышно, как они работают цепами.
Верын-верын еҥ-влак койыт, кылтам пидыт, сорла дене тӱредше-влакат логаледат. В. Иванов. Местами виднеются люди, вяжут они снопы, встречаются и жнущие серпами.
2. сноповый, относящийся к снопуКылта вуй верх снопа, колосье;
кылта пидыш свясло, перевясло.
-
30 магырыме
магырыме1. прич. от магыраш2. в знач. сущ. крик, мяуканье, блеяние, кваканье, визжание, визгКупышто ужава магырыме шокта. В болоте слышно кваканье лягушек.
Пырыс магырымым колам. Я слышу мяуканье кошки.
3. в знач. сущ. рев, плачА кас велеш – чӱчкыдын магырымымат, шортмымат колаш лиеш. М. Шкетан. А к вечеру часто можно слышать рёв, плач.
Жапын-жапын сорла йӱкым аза магырыме темдалеш. П. Корнилов. Звук серпов временами заглушает плач ребёнка.
-
31 моктеммур
моктеммурпоэт. гимн, ода, хвалебная песняКинде да сорла... Коклаштышт кыл лушкен гынат, сорлалан моктеммурым тачат колына. З. Учаев. Хлеб и серп... Хотя связь между ними ослабла, но и сегодня слышим хвалебную песню серпу.
Сай шомакым кузе от каласе, моктеммурым кузе от мурал. Сем. Николаев. Как не скажешь доброе слово, как не споёшь гимн.
-
32 нӱшкаш
нӱшкаш-ем1. тупеть, потупеть; тупиться, затупитьсяКӱзӧ нӱшка нож тупеет;
сава нӱшка коса тупеет;
сорла нӱшка серп тупится.
Товар нӱшкен, ялт ок нал. Топор потупел, совсем не берёт.
Смотри также:
нӱшкемаш2. перен. слабеть, ослабеть; потерять остроту (о чувствах)Шинча нӱшкен ослабло зрение;
пылыш нӱшкен ослаб слух;
уш нӱшка слабеет ум.
-
33 нӱшкеммеш
нӱшкеммешнар. до притупленияСорла нӱшкеммеш тӱредна. Мы жали до притупления серпов.
-
34 ойыркалаш
ойыркалашГ.: айыркалаш-еммногокр.1. отделять, разделять, сортировать, перебиратьПомидорым ойыркалаш перебирать помидоры;
еҥ-влакым ойыркалаш разделять людей.
Тудо (немец), мутым ойыркален, рашемден йодо. М. Бубеннов. Немец, произнося каждое слово раздельно, попросил пояснить.
Молышт погымо олмам ойыркалыза: шолдырарак, яндарракшым ик верыш оптыза, тыгыдыракшым – вес вере. О. Шабдар. Остальные сортируйте собранные яблоки: те, что покрупнее, почище – складывайте в одно место, помельче – в другое.
2. различать, отличатьОсалым сай деч ойыркален мошташ уметь различать плохое от хорошего.
Викшым ойлаш гын, мый ашныме лудо ден ирлудым ойыркален Ом мошто. П. Эсеней. Если говорить прямо, то я не могу отличать домашнюю утку от дикой.
– Пычалетше сокыр, пырыс ден мераҥымат ойыркален ок мошто, – манам мый, Ерентем койдарем. М. Шкетан. – Ружьё-то твоё слепое, не умеет отличать кошку от зайца, – говорю я, стыжу Ерентея.
3. выбиратьУржа-сорла уже тӱҥалын. Южо районлаште ойыркален тӱредыт. «Мар. ком.» Уборка зерновых уже началась. В некоторых районах уже жнут выборочно.
4. расходиться, расторгать супруговВатым ойыркалаш расходиться с женой.
Шуко марий-влак, ватыштым нимолан лийын ойыркален, весе дене ушнен иленыт. М. Шкетан. Многие мужчины расходятся с женами из-за пустяков, сходятся с другими женщинами.
5. отрывать (от работы, от семьи и т. д.)Паша деч ойыркалаш отрывать от работы.
Сар еш илышым пудыртен: ватым марийже деч, ача-авам шочшышт деч ойыркален. «Ончыко» Война нарушила семейную жизнь: отрывала мужа от жены, детей от родителей.
Составные глаголы:
-
35 ойырлен каяш
1) развестись, разойтись; уйти, разведясь (от жены или мужа)Тыге Настуш уржа-сорла деч арня ончыч Сава деч ойырлен каен. А. Березин. Так Настуш за неделю до жатвы разошлась с Савой.
2) расстаться; разлучиться надолго, навсегдаЭчан тунамсе жапым шарналта. Кузе тудо Веруш дене пеш йӧсын ойырлен каен, кузе Веруш шкет шинчен кодын. Н. Лекайн. Эчан вспоминает то время. Как он очень тяжело расстался с Веруш, как Веруш осталась одна.
3) разойтись; уйти в разные стороныСредний школым тунем пытарыме деч вара кажныжын корныжо ойырлен кайыш. М. Иванов. После окончания средней школы жизненные пути каждого из них разошлись.
4) отделиться, отстать, оторватьсяТунамак самолёт деч ала-могай точко-влак ойырлен кайышт. В. Иванов. В это же время от самолёта отделились какие-то точки.
Составной глагол. Основное слово:
ойырлаш -
36 омыж
омыж1. камыш, камыш озёрный; высокое водяное или болотное растение из семейства осоковых (кӱкшӧ вӱдкушкыл)Ожно вет омыжым сорла дене тӱредыт ыле. А. Асаев. Раньше ведь камыш жали серпами.
Кужу омыж коеш. А. Филиппов. Виднеется длинный камыш.
2. тростник; водяное или болотное растение из семейства злаков с коленчатым твёрдым стволом (йыжыҥан вӱдкушкыл)Сакыр тростник сахарный тростник.
Сер мучко вондер семын омыж кушкеш. В. Иванов. По берегу как кусты растут тростники.
3. в поз. опр. камышовый, из камыша (омыж дене кылдалтше)Омыж леведыш крыша из камыша;
омыж шудо камышовое сено.
Вара, пӱя тӱрысӧ омыж орам эртымекыже, ненче дене варналт пытыше моклакам ужо. И. Васильев. Потом, пройдя островок камыша около пруда, увидел смешанную с илом кучу.
4. в поз. опр. тростниковый, из тростникаОмыж пуч тростниковая трубочка.
Тыге лач шокта омыж шиялтыш. В. Дмитриев. Так звучит только свирель из тростника.
-
37 ояр
ояр1. сущ. вёдро; летняя сухая и ясная погода, безоблачная погодаЯтыр кече почела ояр шога – шӱлалташат неле. В. Сапаев. Несколько дней подряд стоит сухая и ясная погода – трудно даже дышать.
Ояр кужун шога гын, шолем толеш. Если долго стоит сухая и ясная погода, то будет град.
2. в поз. опр. ясный, безоблачный, солнечный (о погоде)Мый ояр игечым йӧратем. В. Сапаев. Я люблю ясную погоду.
Ояр каваште шӱдыр-влак гына чолгыжыт. «Ончыко» В безоблачном небе светятся только звёзды.
Ояр кеҥеж кече – уржа-сорла жап. В. Иванов. Ясный летний день – пора жатвы.
-
38 почан
почанГ.: пачан1. хвостатый; имеющий хвост, с хвостомКӱчык почан с коротким хвостом;
сорла почан агытан петух с серповидным хвостом;
шем почан с чёрным хвостом.
Лаштыра почан кукужо мура Элнет вӱд воктен. Муро. Кукушка с широким хвостом кукует у реки Илети.
2. имеющий подол, полу, хвостик; с подолом, с полой, с хвостиком; с нижней частью одеждыВожын почан сур шинель урвалтыжым южан мардеж лупша. Д. Орай. Порывистый ветер треплет раздвоенные полы серой шинели.
Пӱнчысолаште Анастасия Дмитриевна йошкар почан ош мыжерым ончыктыш. «Мар. ком.» В деревне Пюнчысола Анастасия Дмитриевна показала нам белый кафтан с красным подолом.
Идиоматические выражения:
-
39 почылт шуаш
открыться, вскрыться, проясниться, освободитьсяУржа-сорла але тӱҥалын гына. Сандене пасу почылт шуын огыл. Н. Лекайн. Жатва только началась. Поэтому поля ещё не освободились.
Составной глагол. Основное слово:
почылташ -
40 престольный
престольныйШудо ден уржа-сорла коклаште «Шочын ава» лӱман престольный пайрем уло. «Ончыко» Между сенокосом и жатвой хлебов имеется престольный праздник под названием «Казанская божья матерь».
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языкисорла+йӱк
Страницы