-
81 трудный
difficult, hard•... является далеко не таким трудным, как предполагалось первоначально. -... is much less troublesome than one would at first suppose.• Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...• В этой главе не делалось попыток обсудить очень трудную проблему... - In this chapter no attempt has been made to discuss the very difficult problem of...• Данное открытие было бы трудным, если вообще невозможным, до изобретения... - This discovery would have difficult, if not impossible, before the invention of...• Действительно, особенно трудным является... - In fact, it is particularly difficult to...• Его/ее точный смысл достаточно труден для понимания. - The precise meaning of this is rather difficult to grasp.• Известно, что эта задача является достаточно трудной, хотя... - This problem is known to be quite difficult, although...• Интересные, но трудные вопросы возникают, когда... - Interesting but difficult questions arise when...• Кажется довольно трудным определить... - It seems rather difficult to determine...• Мы стоим перед трудным выбором решения, как... - We were faced with a difficult choice in deciding how to...• Несколько более трудный пример предоставляется... - A more difficult example is provided by...• Обычно это трудная задача. - This is usually a tricky problem.• Обычно это трудный процесс. - This is usually a difficult operation.• Однако доказательство данной гипотезы трудное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...• Проблема становится более трудной, когда... - The problem is more difficult when...• С этими уравнениями обращаться несколько труднее, поскольку... - These equations are somewhat more difficult to deal with because...• Строгий анализ становится значительно более трудным, когда... - A rigorous analysis becomes much more difficult when...• Так как эта задача трудна для аналитического решения,... - Since the problem is hard to solve analytically,...• Точное вычисление выражения (10) было бы трудным. - A precise evaluation of (10) would be difficult.• Эта задача особенно трудна в случае... - The problem is particularly severe in the case of...• Эта, казалось бы, трудная проблема оказывается относительно простой. - This seemingly difficult task turns out to be relatively simple.• Это делает трудным... - This makes it difficult to...• Это сложная теория, она трудна для понимания. - This theory is difficult to comprehend in simple terms. -
82 условие
(= ограничение, предположение, допущение) condition, term, hypotheses, predicate• Безусловно, необходимо найти условия, при которых... - It is, of course, necessary to determine conditions under which...• Более общие условия здесь обсуждаться не будут, однако мы можем сказать... - More general conditions will not be discussed here, but it may be said that...• Более того, существующие доказательства при некоторых дополнительных условиях... - Moreover, existing proofs under certain additional assumptions that...• В общем случае эти условия не могут удовлетворяться одновременно. - In general, these conditions cannot be simultaneously satisfied.• В условиях теоремы 3 нормирующий член N содержится в... - Under the circumstances of Proposition 3 the normalizer N is contained in the...• Геометрически это условие имеет следующий смысл. - Geometrically the condition has the following meaning.• Далее выведем необходимое условие существования... - Let us next deduce a necessary condition for the existence of...• Данное условие служит в качестве описания... - This condition serves as a description of...• Данное условие является достаточным. - The condition is sufficient.• Данное условие является необходимым. - The condition is necessary.• Если данное условие выполнено, то... - If this condition is fulfilled, then...• Если эти условия не удовлетворяются, то... - If these conditions are not satisfied, then...• Задавая соответствующие условия... - Given proper conditions,...• Замечательным является то, что эти необходимые условия одновременно служат достаточными. - The remarkable fact is that these necessary conditions are also sufficient.• Здесь мы наложили условия на... - Here we have imposed conditions on...• Из последнего условия вытекает, что... - Prom the latter condition it follows that...• Известно одно менее ограничительное достаточное условие. - A less restrictive sufficient condition is known.• Легко видеть, что это условие является необходимым. - It is easy to see that this condition is a necessary one.• Молено было бы и не сообщать, что все это справедливо при условии, что... - All this, needless to say, is based on the premise that...• Можно вывести очень простое условие того, что... - It is possible to derive a very simple condition that...• Можно показать, что они (условия) являются как достаточными, так и необходимыми. - It may be shown that they are sufficient as well as necessary.• Можно показать, что это эквивалентно условию, что... - This can be shown to be equivalent to the condition that...• Мы предполагаем, что это условие выполнено. - We assume this condition to be fulfilled.• Мы увидим, что эти условия могут быть выполнены при использовании... - We shall see that these conditions can be met using....• Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...• Необходимое дополнительное условие доставляется (чем-л). - The required additional condition is provided by...• Обратно, это условие является достаточным. - Conversely, this condition is sufficient.• Один общий класс физически осмысленных условий дается соотношением (2.7). - A general class of physically meaningful conditions is given in (2.7).• Одним из способов удовлетворения этим условиям является... - One way of satisfying these conditions is to...• Оставшееся условие (3) говорит здесь... - The remaining condition (3) reads here....• Относительно доказательства при менее ограничительных условиях смотри работу Смита [1]. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].• Очевидно, что это эквивалентно условию, что... - This is evidently equivalent to the condition that...• Подобным образом мы можем установить условие для... - Similarly, we can establish the condition for...• Последнее (из двух) условие вызывает проблемы, потому что... - The latter condition raises problems, because...• Последнее условие влечет за собой... - The latter condition implies that...• Поэтому мы должны добавить ряд дополнительных условий. - Consequently we have to add a number of supplementary conditions.• При каких условиях он существует? - Under what circumstances does it exist?• При любых условиях важно, чтобы... - Whatever the conditions, it is vital that...• При определенных условиях ограничение f(x) ф О может быть опущено. - In certain cases the restriction f(x) ф 0 can be omitted.• При сформулированных условиях мы можем... - Under the conditions stated, we can...• При таких условиях невозможно определить... - Under such circumstances it is impossible to find...• При этих условиях возможно... - Under these circumstances, it is possible to...; Under such conditions, it is possible that...• При этих условиях легко видеть, что... - With these stipulations, it is easily seen that...• При этих условиях мы по-прежнему можем использовать... - Under these circumstances we may still use...• Приняв данное условие, мы можем... - Under this restriction, we can...• Решение может существовать только при выполнении следующих условий. - A solution can exist only under the following conditions.• Следовательно это необходимое условие для... - This is therefore a necessary condition for...• Следовательно, мы получили необходимое и достаточное условие для... - Thus we have a necessary and sufficient condition for...• Следовательно, условия теоремы 1 выполнены, и мы заключаем, что... - The conditions of Theorem 1 are therefore satisfied and we conclude that...• Следовательно, эти условия необходимы для равновесия. - Hence these conditions are necessary for equilibrium.• Следующая теорема дает условия, при которых... - The following theorem gives conditions under which...• Сначала мы установим необходимость этих условий. - We first establish the necessity of the condition.• Сформулируем это условие более точно. - We state this requirement more precisely as follows.• Также могут налагаться (и) дополнительные условия на. х и у. - There may also be further conditions on x and У-• Теперь дадим необходимое и достаточное условие того, что... - We now give a necessary and sufficient condition for...• Теперь можно записать условие равновесия. - The condition for equilibrium can now be written.• Условие а - b приблизительно выполнено в любой задаче, где... - The condition a = b is approximately satisfied in any problem where...• Условие (1) не является необходимым для... - Condition (1) is by no means a necessary one for...• Условие, которое называется..., вытекает из потери... - A condition called... results from a loss of...• Условия, наложенные на X, могли бы быть менее ограничительны. - The conditions on X could be less restrictive.• Цель этой заметки указать, что при некоторых условиях... - The purpose of this note is to point out that, in certain circumstances, the mean...• Чтобы поставить задачу однозначно, требуется дополнительное условие. - A further condition is required to specify the problem uniquely.• Эти условия удовлетворяются для большинства... - These conditions are satisfied for most...• Эти условия являются лишь достаточными для того, чтобы исключить... - These conditions are just sufficient for the elimination of...• Это могло бы быть легко показано с использованием условия, что... - This may be shown readily by employing the condition that...• Это необходимые условия для... - These are the necessary conditions for...• Это последнее условие не является необходимым, если... - This last proviso is not needed when...• Это те (самые) условия, которые должны быть выполнены, если... - These are the conditions which must be met if...• Это условие должно быть выполнено. - This requirement must be fulfilled.• Это условие может быть выражено как... - This condition can be expressed as...• Это условие может быть наиболее просто удовлетворено требованием, что... - This condition can be most easily satisfied by requiring that...• Это условие получается проверкой... - This condition is obtained by examining...• Это условие согласуется с... - This condition is consistent with...• Это эквивалентно условию, что... - This is equivalent to the requirement that... -
83 менделевская популяция
Русско-английский биологический словарь > менделевская популяция
-
84 щелевые потери
(волновые потери воспроизведения, определяемые соотношением линейного размера воспроизводящего элемента и длины волны) gap loss, ( при воспроизведении магнитной записи) gap effect -
85 щелевые потери
(волновые потери воспроизведения, определяемые соотношением линейного размера воспроизводящего элемента и длины волны) gap loss, ( при воспроизведении магнитной записи) gap effectРусско-английский словарь по радиоэлектронике > щелевые потери
-
86 простой
I simple, straightforward (несложный); plain (обыкновенный); easy (нетрудный).In the model reported here, simple relations have been assumed for certain variables and parameters.The experimental procedure was basically quite straightforward.Previous to these tests, plain Bakelite plates were used for the top and bottom walls.—простое уравнение для расчёта поII downtime, standstill, outage (о неработающем оборудовании); delay (потеря рабочего времени)Several of these [rotors] were made to minimize downtime while the disk is being coated between tests.Obviously, all such outages are not due to the occurrence of stress corrosion cracking.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > простой
-
87 связывающий
Связывающий (соотношением)-- For each of the pumps tested, a relationship was developed correlating the motor torque ratio bm and pump speed ratio a. Связанный - connected, related, linked, tied; bound, combined, tied up (химически); linked (механически); associated, oriented (обусловленный); related to, correlated with (функционально); concerned with, coupled with, involved in (имеющий отношение); bonded to (сцепленный)Bound Na(OH)2 is oxidized at a faster rate than free Na(OH)2.While railroads were interested in the large car, they had reservations about its stability and other safety oriented details (... и других вопросов, связанных с безопасностью).The computer code SUPOR Q utilizes quasilinearization techniques coupled with an orthonormalization process.The concept of a system mean void fraction will be utilized to describe the mechanisms involved in the two-phase region.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > связывающий
-
88 исчерченность хромосом
специфическая структурированность отдельных хромосом, выявляемая с помощью комплекса методов окраски препаратов хромосом, основанных на неодинаковом сродстве к красителям гетеро- и эухроматина, участков ДНК с различным АТ / ГЦ-соотношением и др. особенностях структуры. Изредка для визуализации И.х. используют меченые антитела (см. антитела), а также некоторые другие приемы. И.х. позволяет точно идентифицировать отдельные элементы кариотипа; наиболее распространены: G-, C-, R-, Q-бэндинг.см. также сегментация хромосомТолковый биотехнологический словарь. Русско-английский. > исчерченность хромосом
-
89 акция
share, share of stock, амер. stock (sing. и pl.), (обыкновенная) equity -
90 мартенситная игла
ua\ \ мартенситна голкаen\ \ martensite needlede\ \ Martensitnadelfr\ \ \ aiguille de martensiteвид в поперечном сечении пластинчатого мартенситного кристалла, представляющий собой линзообразную форму с большим соотношением длины (l) к толщине кристалла; различают скрытоигольчатую структуру (l <0,2 мкм), весьма мелкоигольчатую (l ≈ 2 мкм), мелкоигольчатую (l = 4—6 мкм), среднеигольчатую (l = 8—10 мкм), крупноигольчатую (l = 12—20 мкм) и грубоигольчатую (l >20 мкм) -
91 стехиометрический состав
ua\ \ стехіометричний складen\ \ [lang name="English"]stoichiometric composition, stoichiometric constitutionfr\ \ \ composition stoéchiométriqueхимический состав вещества с целочисленным соотношением атомов (например, AB, A2B, A2B5 и так далее); соответствует химическим соединениям или упорядочивающимся твердым растворамТерминологический словарь "Металлы" > стехиометрический состав
-
92 акция
share, share of stock, амер. stock sing. и pl., (обыкновенная) equity- акции, дающие владельцу право голоса на собрании- акции, депонированные в -
93 максимизация прибыли
(Одна из целей компании в теории фирмы - максимизировать прибыль таким соотношением цены и выпуска, которое даст максимальную прибыль.) profit maximizationRussian-English Dictionary "Microeconomics" > максимизация прибыли
-
94 diotic
диотический (об условиях проведения психоакустических экспериментов с одним и тем же соотношением сигнала и маскера в обоих ушах)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > diotic
-
95 dual mixture ratio engine
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > dual mixture ratio engine
-
96 dual phase steel
двухфазная сталь (низкоуглеродистая и низколегированная сталь с особой двухфазной структурой «феррит + мартенсит» со строгим соотношением этих фаз по объёму)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > dual phase steel
-
97 Muggins pitch phenomenon
тон Хаггинса (дихотические сигналы с неструктурированным спектром в каждом отдельном ухе, но, тем не менее, обладающие определённым интерауральным соотношением фаз)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > Muggins pitch phenomenon
-
98 octavely related
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > octavely related
-
99 paralepton
паралептон, парадоксальный лептон (лептон с «неправильным» соотношением ленточного числа и заряда)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > paralepton
-
100 pie chart
круговая диаграмма, секторная диаграмма ( представление технических данных) (широко употребима в документации вместе с bar chart - столбиковой диаграммой)карта с процентным соотношением; секторная диаграммаАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > pie chart
См. также в других словарях:
соотношением — определяться соотношением • субъект, зависимость, контроль … Глагольной сочетаемости непредметных имён
связанный октавным соотношением — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN octavely related … Справочник технического переводчика
план вложений с постоянным соотношением видов ценных бумаг — Вид формульных инвестиций (formula investing), при котором определенное соотношение между акциями и вложениями с фиксированным доходом (fixed income investments) поддерживается путем периодических корректировок. Например, инвестор, желающий… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Режим подкрепления с вариативным соотношением — (Variable ratio schedule). Режим подкрепления, в котором подкрепление осуществляется после некоторого количества реакций, но на непредсказуемой основе … Теории личности: глоссарий
Режим подкрепления с постоянным соотношением — (Fixed ratio schedule). Режим подкрепления, в котором подкрепляется первая реакция, следующая после определенного числа реакций … Теории личности: глоссарий
Формат кинематографа — Формат кинематографа совокупность технических характеристик, заложенных в оборудование для производства и демонстрации кинофильма, определяющие тип применяемого носителя, соотношение сторон изображения на экране и его фотографическое… … Википедия
КВАНТОВАЯ МЕХАНИКА — (волновая механика), теория, устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элем. ч ц, атомов, молекул, ат. ядер) и их систем (напр., кристаллов), а также связь величин, характеризующих ч цы и системы, с физ. величинами,… … Физическая энциклопедия
Соотношение сторон экрана — или Отношение ширины кадра к высоте (англ. aspect ratio) понятие в фотографии, кинематографе и в телевидении. В кинематографе применяется обозначение соотношения сторон экрана, отличное[1] от фотографии и телевидения, в которых соотношение… … Википедия
Леттербоксинг — Широкоэкранный фильм с соотношением сторон кадра 2,35:1 на экране телевизора с соотношением 1,33:1 в технике Letterbox Леттербоксинг (англ. Le … Википедия
Квантовая механика — волновая механика, теория устанавливающая способ описания и законы движения микрочастиц (элементарных частиц, атомов, молекул, атомных ядер) и их систем (например, кристаллов) а также связь величин, характеризующих частицы и системы, с… … Большая советская энциклопедия
Описание флагов стран мира — Флаг Республики Абхазия представляет собой полотнище с четырьмя зелёными и тремя белыми полосами, а также красным прямоугольником в левом верхнем углу. В нём расположена открытая рука, олицетворяющая абхазскую государственность (символ Абхазии,… … Википедия