-
1 СОЛНЫШКО
-
2 СОЛНЫШКО
Большой русско-английский фразеологический словарь > СОЛНЫШКО
-
3 солнышко
Jargon: sugar -
4 солнышко
Jargon: sugar -
5 солнышко
-
6 солнышко
sweetie pie ласкат.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > солнышко
-
7 солнышко
-
8 солнышко
с -
9 солнышко (упражнение)
General subject: sunwheelУниверсальный русско-английский словарь > солнышко (упражнение)
-
10 за ушко да на солнышко
• ЗА УШКО ДА НА СОЛНЫШКО (вывести, вытащить кого и т.п.) coll[PrepP; Invar; predic with subj: human (or adv when used with a verb); can be used in past, pres, and fut contexts; fixed WO]=====⇒ to expose s.o. who is doing sth. reprehensible or illegal, make s.o. answer for his actions, see to it that s.o. gets punished:- X Y-a за ушко да на солнышко - [in past contexts] X dragged Y out into the open < the sunshine>;- X pulled the plug < blew the whistle> on Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > за ушко да на солнышко
-
11 Придет солнышко и к нашим окошечкам
See Будет и на нашей улице праздник (Б)Var.: Взойдёт солнце и перед нашими воротами. Взойдёт солнышко и на нашем подворьеCf: Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day (Am., Br.). The sun will shine down our street too (on our side of the fence) (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Придет солнышко и к нашим окошечкам
-
12 вытащить на солнышко
1) General subject: expose to the light of the day (свет божий)2) Makarov: expose to the light of the dayУниверсальный русско-английский словарь > вытащить на солнышко
-
13 мешком солнышко не поймаешь
Set phrase: the wind cannot be caught in a net (дословно: Ветра сетью не поймаешь)Универсальный русско-английский словарь > мешком солнышко не поймаешь
-
14 не всё ненастье, будет и красное солнышко
Set phrase: after rain comes fair weather (дословно: После ненастья наступает хорошая погода)Универсальный русско-английский словарь > не всё ненастье, будет и красное солнышко
-
15 придёт солнышко и к нашим окошечкам
Set phrase: every dog has his day (дословно: у каждой собаки свой праздник бывает)Универсальный русско-английский словарь > придёт солнышко и к нашим окошечкам
-
16 И красное солнышко на всех не угождает
See На всех не угодишь (Н)Cf: One cannot please all the world and his wife (Br.). You cannot please everybody (everyone) (Am., Br.). You can't please the whole world and his wife (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > И красное солнышко на всех не угождает
-
17 Как месяц ни светит, а все не солнышко
An ordinary man can not be equaled to a bright talented per son Van:Как месяц ни свети, а всё не солнца светCf: Every light is not the sun (Br.). Stars are not seen by sunshine (Am.). The stars are not seen where the sun shines (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Как месяц ни светит, а все не солнышко
-
18 Мешком солнышко не поймаешь
See Ветра в рукавицу не поймаешь (В)Cf: The wind cannot be caught in (with) a net (Br.). You cannot catch the wind in the palm of your hand (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Мешком солнышко не поймаешь
-
19 После дождичка будет солнышко
See После грозы - ведро(77)Var.: После дождичка солнце выглянет Cf: After rain comes fair weather (Br.). After the rain, the sun (Am.). Behind the clouds the sun is shining (Am.). A blustering night, a fair day (Am., Br.). Rain one day, shine the next (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > После дождичка будет солнышко
-
20 Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.
фраз. Cloudy mornings turn to clear afternoon.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.
См. также в других словарях:
СОЛНЫШКО — СОЛНЫШКО, солнышка, мн. шки, шек, шкам, ср. (разг.) ласк. к солнце. «Утреннее солнышко весело светило в окна.» Л.Толстой. «Тепло на солнышке.» Фет. «Солнышко мое ненаглядное, на кого ты меня оставил.» Л.Толстой. «Солнышко правды взойдет над… … Толковый словарь Ушакова
солнышко — за ушко да на солнышко.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. солнышко сущ., кол во синонимов: 13 • голубка … Словарь синонимов
СОЛНЫШКО — СОЛНЫШКО, а, ср. 1. см. солнце. 2. Ласково о человеке (обычно в обращении). С. ты моё! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
солнышко — и в просторечии солнушко … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
СОЛНЫШКО — см. Высокоурожайный, раннеспелый. Период от всходов до созревания 42 45 дней. Растение компактное, кустовое. Плоды чашевидной или тарелочной формы с зубчатыми краями, ярко желтые. Средний вес зеленца 200 250 г. Обладает хорошими вкусовыми… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
СОЛНЫШКО — С (от) солнышка до солнышка. Пск. То же, что с солнца до солнца (СОЛНЦЕ). СПП 2001, 71. На одном солнышке онучи сушили. Народн. Шутл. ирон. О дальнем родственнике, отдаленном родстве. ДП, 389. Сидеть на солнышке. Пск. Неодобр. Бездельничать,… … Большой словарь русских поговорок
Солнышко — В Викисловаре есть статья «солнышко» Солнышко: Солнышко уменьшительно ласкательная форма слова солнце. Солнышко ежедневный познавательно развлекательный интернет портал для детей, родителей и педагогов … Википедия
солнышко — а; ср. 1. Ласк. к Солнце (1 2 зн.). * Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало (Пушкин). 2. (обычно со сл. моё). Разг. Ласковое обращение к дорогому, любимому человеку. Говори, моё с., что тебе нужно … Энциклопедический словарь
солнышко — а; ср. 1) ласк. к солнце 1), 2) * Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало (Пушкин) 2) обычно со сл. моё разг. Ласковое обращение к дорогому, любимому человеку. Говори, моё со/лнышко, что тебе нужно … Словарь многих выражений
Солнышко, солнышко, выглянь-ко в окошечко: твои детки плачут... — Солнышко, солнышко, выглянь ко в окошечко: твои детки плачут, по камешкам скачут, сыр колупают, в окошко кидают (шутки ребят весной). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Солнышко, солнышко, выглянь в окошечко! Твои детки плачут, серу колупают... — Солнышко, солнышко, выглянь в окошечко! Твои детки плачут, серу (смолу лиственницы) колупают, нам не дают, черному медведю по ложке, нам ни крошки! (Детская прибаутка в Вост. Сибири). См. ПРИГОВОРКИ ПРИБАУТКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа