-
21 sweetie pie
['swiːtɪpaɪ]1) Разговорное выражение: прелесть (обращение)2) Американизм: дорогуша, милочка, солнышко (обращение) -
22 the wind cannot be caught in a net
Пословица: ветра в рукавицу не поймаешь (дословно: Ветра сетью не поймаешь), за ветром в поле не угонишься (дословно: Ветра сетью не поймаешь), мешком солнышко не поймаешь (дословно: Ветра сетью не поймаешь)Универсальный англо-русский словарь > the wind cannot be caught in a net
-
23 After rain comes fair weather.
<03> После ненастья наступает хорошая погода. Ср. Не все ненастье, будет и красное солнышко. Не все ненастье, будет и ведро.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > After rain comes fair weather.
-
24 Every dog has his day.
• <01> У каждой собаки есть свой день (Будет и на нашей улице праздник). Proverb (Пословица).• <03> У каждой собаки свой праздник бывает. Ср. Будет и на нашей улице праздник. Доведется и нам свою песенку спеть. Придет солнышко и к нашим окошечкам.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Every dog has his day.
-
25 It is a long lane that has no turning.
<03> Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец. Ср. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It is a long lane that has no turning.
-
26 The wind cannot be caught in a net.
<03> Ветра сетью не поймаешь. Ср. Ветра в рукавицу не поймаешь. За ветром в поле не угонишься. Мешком солнышко не поймаешь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The wind cannot be caught in a net.
-
27 after rain comes fair weather
посл.После ненастья наступает хорошая погода.ср. Не всё ненастье, будет и красное солнышко. Не всё ненастье, будет и вёдро.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > after rain comes fair weather
-
28 angel face
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > angel face
-
29 babygirl
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > babygirl
-
30 Cloudy mornings turn to clear afternoon.
фраз. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Cloudy mornings turn to clear afternoon.
-
31 cutiepie
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > cutiepie
-
32 every dog has his day
посл.У каждой собаки свой праздник бывает.ср. Будет и на нашей улице праздник. Доведется и нам свою песенку спеть. Придет солнышко и к нашим окошечкам.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > every dog has his day
-
33 honeybee
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > honeybee
-
34 hunny bunny
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > hunny bunny
-
35 it is a long lane that has no turning
посл.Дорога без поворотов длинна. Смысл: Не может быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечно продолжаться; и несчастьям бывает конец.ср. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > it is a long lane that has no turning
-
36 snuggly puppykin(s)
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > snuggly puppykin(s)
-
37 snuggly puppykin(s)
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > snuggly puppykin(s)
-
38 Stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too.
фраз. Не всё ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too.
-
39 Stormy weather cannot stay all the time, the red sun'll come out, too.
фраз. Не всё ненастье, проглянет и красное солнышко.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Stormy weather cannot stay all the time, the red sun'll come out, too.
-
40 stud muffin
сущ.солнышко, лапочка и т. д. (ласковое название, употребляемое влюблёнными)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > stud muffin
См. также в других словарях:
СОЛНЫШКО — СОЛНЫШКО, солнышка, мн. шки, шек, шкам, ср. (разг.) ласк. к солнце. «Утреннее солнышко весело светило в окна.» Л.Толстой. «Тепло на солнышке.» Фет. «Солнышко мое ненаглядное, на кого ты меня оставил.» Л.Толстой. «Солнышко правды взойдет над… … Толковый словарь Ушакова
солнышко — за ушко да на солнышко.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. солнышко сущ., кол во синонимов: 13 • голубка … Словарь синонимов
СОЛНЫШКО — СОЛНЫШКО, а, ср. 1. см. солнце. 2. Ласково о человеке (обычно в обращении). С. ты моё! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
солнышко — и в просторечии солнушко … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
СОЛНЫШКО — см. Высокоурожайный, раннеспелый. Период от всходов до созревания 42 45 дней. Растение компактное, кустовое. Плоды чашевидной или тарелочной формы с зубчатыми краями, ярко желтые. Средний вес зеленца 200 250 г. Обладает хорошими вкусовыми… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
СОЛНЫШКО — С (от) солнышка до солнышка. Пск. То же, что с солнца до солнца (СОЛНЦЕ). СПП 2001, 71. На одном солнышке онучи сушили. Народн. Шутл. ирон. О дальнем родственнике, отдаленном родстве. ДП, 389. Сидеть на солнышке. Пск. Неодобр. Бездельничать,… … Большой словарь русских поговорок
Солнышко — В Викисловаре есть статья «солнышко» Солнышко: Солнышко уменьшительно ласкательная форма слова солнце. Солнышко ежедневный познавательно развлекательный интернет портал для детей, родителей и педагогов … Википедия
солнышко — а; ср. 1. Ласк. к Солнце (1 2 зн.). * Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало (Пушкин). 2. (обычно со сл. моё). Разг. Ласковое обращение к дорогому, любимому человеку. Говори, моё с., что тебе нужно … Энциклопедический словарь
солнышко — а; ср. 1) ласк. к солнце 1), 2) * Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало (Пушкин) 2) обычно со сл. моё разг. Ласковое обращение к дорогому, любимому человеку. Говори, моё со/лнышко, что тебе нужно … Словарь многих выражений
Солнышко, солнышко, выглянь-ко в окошечко: твои детки плачут... — Солнышко, солнышко, выглянь ко в окошечко: твои детки плачут, по камешкам скачут, сыр колупают, в окошко кидают (шутки ребят весной). См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Солнышко, солнышко, выглянь в окошечко! Твои детки плачут, серу колупают... — Солнышко, солнышко, выглянь в окошечко! Твои детки плачут, серу (смолу лиственницы) колупают, нам не дают, черному медведю по ложке, нам ни крошки! (Детская прибаутка в Вост. Сибири). См. ПРИГОВОРКИ ПРИБАУТКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа