Перевод: с французского на русский

с русского на французский

создание

  • 81 brouillage

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > brouillage

  • 82 brouillage ponctuel

    = brouillage sélectif создание прицельных помех

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > brouillage ponctuel

  • 83 contre-mesures

    f; pl
    противодействие, создание помех
    - contre-mesures électroniques
    - contre-mesures en infrarouge
    - contre-mesures passives

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > contre-mesures

  • 84 création

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > création

  • 85 déception

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > déception

  • 86 dénivellation

    f
    1) разность высот; вертикальное смещение
    2) неровность; отклонение от горизонтального положения

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > dénivellation

  • 87 fluidification

    f
    1) псевдоожижение, флюидизация
    2) мет. создание кипящего слоя

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > fluidification

  • 88 fluidisation

    f
    1) псевдоожижение, флюидизация
    - fluidisation potentielle

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > fluidisation

  • 89 leurrage

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > leurrage

  • 90 réalisation de l'inversion de population

    кв. элн. создание инверсной населённости

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > réalisation de l'inversion de population

  • 91 vidage

    m
    1) опорожнение; разгрузка
    2) вчт. разгрузка памяти; вывод ( содержимого памяти) на печать или экран, проф. дамп
    3) создание вакуума; откачка
    - vidage automatique
    - vidage par basculement
    - vidage après changement
    - vidage par culbutage
    - vidage à la demande
    - vidage par le fond
    - vidage par goulotte
    - vidage latéral
    - vidage de mémoire
    - vidage du niveau
    - vidage postmortem
    - vidage sélectif
    - vidage SNAP
    - vidage statique

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > vidage

  • 92 vidange

    f
    1) вычерпывание; опорожнение; продувка
    3) откачка, создание вакуума
    5) вывоз нечистот; ассенизация
    6) вывозка леса; трелёвка
    - vidange à chaud
    - vidange de la chaudière
    - vidange de fond
    - vidange du four
    - vidange d'huile
    - vidange manuelle
    - vidange des réservoirs
    - vidange de secours

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > vidange

  • 93 accent faubourien

    (accent faubourien [тж. accent des faubourgs])
    просторечие, некультурная речь

    C'était une étrange créature. Ses mèches grises, échevelées, lui donnaient dans les meetings une allure de pétroleuse. La tête était restée belle. - Elle a encore de la façade, - disait Périnet, avec son accent faubourien... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Это было странное создание. Седые, растрепанные волосы придавали ей на митингах вид поджигательницы. Но лицо еще сохранило красоту. - У матушки Юри есть еще на что посмотреть, - повторял Перине на своем жаргоне парижских предместий...

    Ou bien il disait avec l'accent faubourien: "Ta gueule! Tu me cours sur le haricot!" (M. Harry, La Divine chanson.) — Или же с характерной для него простецкой интонацией изрекал: "Заткнись! До чего ты мне осточертел!".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > accent faubourien

  • 94 aller au-delà des apparences

    перейти за пределы видимого, выйти за рамки действительности

    Le théâtre peut aller au-delà des apparences de son époque en donnant vie à des êtres de fiction, en réunissant à notre insu, et en pleine lumière pourtant, l'illusion (donc le mensonge) et la réalité (donc la franchise). (France nouvelle.) — Театр может перешагнуть через границы реальности своего времени, вдохнув жизнь в создание фантазии и сочетая, непонятным для нас образом, однако в ярком свете рампы, иллюзию (то есть обман) с реальностью (то есть правдивостью).

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller au-delà des apparences

  • 95 avoir de la façade

    разг.

    C'était une étrange créature. Ses mèches grises, échevelées, lui donnaient dans les meetings une allure de pétroleuse. La tête était restée belle. - Elle a encore de la façade, - disait Périnet, avec son accent faubourien... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Это было странное создание. Седые, растрепанные волосы придавали ей на митингах вид поджигательницы. Но лицо еще сохранило красоту. - У матушки Юри есть еще на что посмотреть, - повторял Перине на своем жаргоне парижских предместий...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de la façade

  • 96 baisser les yeux

    1) оробеть, стушеваться перед кем-либо

    ... il faudra absolument que je tâche d'aimer quelque virginale créature... qui ne sache que rougir et baisser les yeux: peut-être sous ce flot limpide où nul plongeur n'est encore descendu, pêcherai-je une perle de la plus belle eau et digne de faire le pendant avec celle de Cléopâtre. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) —... я должен во что бы то ни стало заставить себя влюбиться в какое-нибудь девственное создание... умеющее лишь краснеть и опускать глаза: может быть, погрузившись в прозрачную волну, куда ни один пловец еще не осмеливался нырять, я выловлю жемчужину чистой воды, достойную соперничать с жемчугом Клеопатры.

    Figaro. -... Rencontrez-vous une de ces jolies personnes qui vont trottant menu les yeux baissés, coudes en arrière, et tortillant un peu des hanches... (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. -... Вы встретили одну из тех милейших особ, которые семенят ножками, опустив глазки, отставив локти назад и слегка покачивая бедрами?..

    Elle avait rougi et baissé les yeux parce que le mot police fait toujours naître un sentiment de crainte et d'inquiétude dans l'esprit des honnêtes gens, d'origine bourgeoise. (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — Она покраснела и опустила глаза, ибо одно лишь слово "полиция" всегда вызывает чувство страха и тревоги у честных людей из средних слоев.

    Minus m'interrogea du regard, puis se tourna à nouveau vers le margis: celui-ci souleva les épaules et baissa les yeux. (G. Coulonges, Le général et son train.) — Минюс вопросительно посмотрел на меня, затем снова повернулся к сержанту: тот пожал плечами и смущенно потупил глаза.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > baisser les yeux

  • 97 bonne langue

    2) ирон. (тж. mauvaise, méchante langue) злой язык

    J'ai fait une scène abominable à Chopin qui a été dire à Petite Pauline du mal de Jessy... Je déclare qu'il a pris sous son bonnet toutes ces calomnies, qu'il est une mauvaise langue, et que Jessy est la meilleure créature du monde. (Lettres de G. Sand et de Pauline Viardot.) — Я устроила ужасную сцену Шопену, который говорил Полине гадости про ее собачку Джесси... Спешу заявить, что все это клевета, которую он высосал из пальца: у него злой язык, а Джесси - самое милое создание на свете.

    S'il fallait en croire les mauvaises langues, la douleur que lui avait causé la mort de l'homme qui lui rendait des soins l'avait obligée de chercher une retraite où elle pût en paix entretenir ses ennuis. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Если верить злым языкам, горе, которое ей причинила смерть человека, заботившегося о ней, заставило ее уйти от светской жизни, чтобы на покое отдаться своей печали.

    On regardait Angélique avec stupeur. La marquise du Plessis, qui était une très méchante langue, s'étouffait de nouveau de rire dans son éventail. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Все остолбенело смотрели на Анжелику. Маркиза дю Плесси, у которой был очень злой зык, задыхалась от нового приступа смеха, прикрывшись веером.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne langue

  • 98 de belle eau

    (de [или d'une] belle eau [тж. de la plus belle eau])
    1) чистой, чистейшей воды

    ... il faudra absolument que je tâche d'aimer quelque virginale créature... qui ne sache que rougir et baisser les yeux: peut-être sous ce flot limpide où nul plongeur n'est encore descendu, pêcherai-je une perle de la plus belle eau et digne de faire le pendant avec celle de Cléopâtre. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) —... я должен во что бы то ни стало заставить себя влюбиться в какое-нибудь девственное создание... умеющее лишь краснеть и опускать глаза: может быть, погрузившись в прозрачную волну, куда ни один пловец еще не осмеливался нырять, я выловлю жемчужину чистой воды, достойную соперничать с жемчугом Клеопатры.

    2) ирон. чистейший, полнейший

    Sûr que s'il y avait eu un homme à son côté, ton mari ou un de ses frères, ça l'aurait un peu guidé, mais tout seul, avec en plus, la fréquentation de cette Nine, ta nièce qui est une pervertie de la plus belle eau, tu vois d'ici où y s'en allait? (T. Monnier, Grand Cap.) — Конечно, если бы с Оливье рядом был мужчина, твой муж или один из его братьев, он помог бы ему выбрать направление, а так один, да еще при его встречах с Ниной, твоей племянницей, которая полностью развращена, можешь представить, в какую сторону он шел.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de belle eau

  • 99 de mirliton

    1) гнусавый, тягучий

    Auprès d'elle, dans un berceau, une petite créature grimaçante poussait des cris de mirliton. (M. Pagnol, (GL).) — Рядом с моей матерью, в колыбели, крохотное гримасничающее создание издавало гнусавые крики.

    Une phrase de douze syllabes ne fait pas nécessairement un alexandrin ou ne constituera qu'un alexandrin de mirliton. (A. Dauzat, (GL).) — Фраза из двенадцати слогов необязательно образует александрийский стих или же образует скверный александрийский стих.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de mirliton

  • 100 dire du mal de qn

    злословить, дурно отзываться о ком-либо; ругать кого-либо

    S'ils vous disent du mal de moi, mon cher ami, ne vous échauffez pas la bile à me défendre, laissez-les dire. (G. Sand, Lettre à M. Charles Duvernet.) — Если они будут говорить обо мне гадости, не портите себе кровь и не трудитесь защищать меня.

    J'ai fait une scène abominable à Chopin qui a été dire à Petite Pauline du mal de Jessy... Je déclare qu'il a pris sous son bonnet toutes ces calomnies, qu'il est une mauvaise langue, et que Jessy est la meilleure créature du monde. (Lettres de G. Sand et de Pauline Viardot.) — Я устроила ужасную сцену Шопену, который говорил Полине гадости про ее собачку Джесси... Спешу заявить, что все это клевета, которую он высосал из пальца: у него злой язык, а Джесси - самое милое создание на свете.

    Fontane n'est plus aussi à la mode que jadis, dans vos petites chapelles, parce qu'on l'y a si longtemps encensé que la seule manière neuve de parler de lui semble être d'en dire du mal. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — В ваших замкнутых кругах Фонтан уже не в такой моде, как прежде. Ему так долго курили фимиам, что теперь любое новое мнение о нем кажется злословием.

    Figaro. - Quand vous m'entendrez appeler, ne manquez pas d'accourir tous, et dites du mal de Figaro, s'il ne vous fait voir une belle chose. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Как только услышите, что я вас зову, немедленно сбегайтесь, и если вашим глазам не представится кое-что весьма любопытное, то можете тогда выругать Фигаро.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dire du mal de qn

См. также в других словарях:

  • создание — См. изделие, произведение, работа, существо перл создания... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. создание образование, формирование, организация, основание, учреждение,… …   Словарь синонимов

  • СОЗДАНИЕ — СОЗДАНИЕ, создания, ср. 1. только ед. Действие по гл. создать. Создание новых форм жизни. Создание крупного социалистического сельскохозяйственного производства в СССР. 2. То, что создано, произведение. «Созданье гения пред нами выходит с прежней …   Толковый словарь Ушакова

  • создание —     СОЗДАНИЕ, образование, организация, основание, учреждение, формирование     ОРГАНИЗАТОР, устроитель, учредитель     СОЗДАВАТЬ/СОЗДАТЬ, образовывать/образовать, организовывать/организовать, основывать/основать, формировать, учреждать/учредить… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • СОЗДАНИЕ — СОЗДАНИЕ, я, ср. 1. см. создать. 2. То, что создано, произведение. Бессмертные создания художника. 3. с определением. Отдельный человек или вообще живое существо (разг., обычно шутл.). Прелестное с. Милое с. Уморительное с. Несносное с. Небесное… …   Толковый словарь Ожегова

  • создание — включать создание • существование / создание, локализация завершить создание • действие, окончание заниматься созданием • действие, непрямой объект началось создание • действие, субъект, начало обеспечивать создание • содействие обеспечить… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • создание — sukūrimas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. creation; development; establishment vok. Abbildung, f; Entwicklung, f rus. разработка, f; создание, n pranc. conception, f; création, f; définition, f …   Automatikos terminų žodynas

  • создание — sukūrimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. creation; development; establishment vok. Abbildung, f; Entwicklung, f rus. разработка, f; создание, n pranc. conception, f; création, f; définition, f …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • создание — kūrimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. design; development; generation vok. Erzeugung, f rus. образование, n; создание, n pranc. génération, f …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • создание — sukūrimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Kūrybinės veiklos momentas, kai baigiamas realizuoti sumanymas, padaroma, kas buvo nežinoma, nauja. atitikmenys: angl. creation vok. Schöpfen rus. создание; сотварение ryšiai: palygink – sudarymas …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

  • Создание (<Х>) — 9.15 Создание (<Х>) реализация X, которая получается в результате действий объектов в модели. <Х> может быть чем либо, что может быть реализовано, в частности, объектом и интерфейсом. Если <Х> является интерфейсом, то он либо… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Создание советской атомной бомбы — (военная часть атомного проекта СССР)  история фундаментальных исследований, разработки технологий и практической их реализации в СССР, направленных на создание оружия массового поражения с использованием ядерной энергии. Мероприятия в… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»