-
1 совпадает с точностью до миллиметра!
veng. stimmt haargenau!Универсальный русско-немецкий словарь > совпадает с точностью до миллиметра!
-
2 вексель, у которого не совпадает место выставления и место платежа
ngener. DistanzwechselУниверсальный русско-немецкий словарь > вексель, у которого не совпадает место выставления и место платежа
-
3 вексель, у которого совпадает место выставления с местом платежа
nfin. PlatzwechselУниверсальный русско-немецкий словарь > вексель, у которого совпадает место выставления с местом платежа
-
4 не совпадает по фазе
prepos.electr. außer PhaseУниверсальный русско-немецкий словарь > не совпадает по фазе
-
5 описание совпадает с приметами разыскиваемой
Универсальный русско-немецкий словарь > описание совпадает с приметами разыскиваемой
-
6 это полностью совпадает с моими мыслями
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это полностью совпадает с моими мыслями
-
7 это полностью совпадает с моими чувствами
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это полностью совпадает с моими чувствами
-
8 это совпадает с моими мыслями
nУниверсальный русско-немецкий словарь > это совпадает с моими мыслями
-
9 идеальный выпрямитель
adjelectr. Transrector (отрицательная ветвь характеристики совпадает с абсциссой, положительная - с ординатой), Transrector (отрицательная ветвь характеристики совпадает с абсциссой, положительная-с ординатой)Универсальный русско-немецкий словарь > идеальный выпрямитель
-
10 Грамматический род имени существительного
das Genus / das grammatische Geschlecht des SubstantivsВ немецком языке, как и в русском, различают три грамматических рода:- мужской (männlich, männliches Geschlecht, das Maskulinum, maskulin),- женский (weiblich, weibliches Geschlecht, das Femininum, feminin),- средний (sächlich, sächliches Geschlecht, das Neutrum, neutral).Род имён существительных в немецком и русском языках часто не совпадает. Определение рода существительного представляет определённые трудности при изучении немецкого языка. Существуют правила, которыми можно руководствоваться при определении рода большинства существительных.Род имён существительных в немецком и русском языках часто не совпадает. Определение рода существительного представляет определённые трудности при изучении немецкого языка. Существуют правила, которыми можно руководствоваться при определении рода большинства существительных.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Грамматический род имени существительного
-
11 Форма настоящего времени конъюнктива I
ichfahre* gebe* laufe* komme* nehme* mache* arbeite*dufahrest gebest laufest kommest nehmest machest arbeitesterfahre gebe laufe komme nehme mache arbeitewirfahren* geben* laufen* kommen* nehmen* machen* arbeiten*ihrfahret gebet laufet kommet nehmet machet arbeitetsiefahren* geben* laufen* kommen* nehmen* machen* arbeiten*У сильных глаголов в форме настоящего времени конъюнктива I (в отличие от презенса изъявительного наклонения) гласные -a, -e, -au в основе (в том числе и согласные в основе) не изменяются.ichkönne* dürfe* wolle* möge* müsse* solle* lasse* wisse*dukönnest dürfest wollest mögest müssest sollest lassest wissesterkönne dürfe wolle möge müsse solle lasse wissewirkönnen* dürfen* wollen* mögen* müssen* sollen* lassen* wissen*ihrkönnet dürfet wollet möget müsset sollet lasset wissetsiekönnen dürfen wollen* mögen* müssen* sollen* lassen* wissen*У модальных глаголов также не изменился глассный в основе.*Формы 1-го лица единственного числа и 1-го и 3-го лица множественного числа совпадают с презенсом индикативом. В таком случае они заменяются формами настоящего времени конъюнктива II и если они (имеется в виду формы слабых глаголов) совпадают с формами индикатива, то для замены используется würde-Form:ichkomme* → käme | mache* → machte → würde machendukommest → (kämest) | machesterkomme | machewirkommen* → kämen | machen* → machten → würden machenihrkommet → (kämet) | machetsiekommen* → kämen | machen* → machten → würde machenВ таком случае после этих замен ни одна из форм не совпадает с формами презенса индикатива, и все формы однозначно воспринимаются как формы конъюнктива.Форма настоящего времени конъюнктива I вспомогательных и модальных глаголовichsei habe* → hätte werde* → würde müsse*duersei habe werde müssewirseien haben* → hätten werden* → würde müssen*ihrsieseien haben* → hätten werden* → würde müssen*В скобках указаны формы, которые могут употребляться в устной речи.Исключение из правил образования формы настоящего времени конъюнктива I составляет глагол sein. У него, как видно на таблице, ни одна из форм не совпадает с формами презенса индикатива и, соответственно, не требует замены.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Форма настоящего времени конъюнктива I
-
12 Употребление личных местоимений
Личные местоимения употребляются вместо существительных. При этом каждое немецкое личное местоимение необходимо переводить русским местоимением в зависимости от рода замещаемого русского существительного, так как род имён существительных в немецком и русском языках не всегда совпадает:Das ist ein Buch. Es gehört mir. - Это книга. Она принадлежит мне.Hier ist ein Fluss. Er ist breit. - Здесь река. Она широкая.Dort ist ein See. Er ist tief. - Там озеро. Оно глубокое.Ich я обозначает говорящего и употребляется в прямой речи.Du ты также употребляется в прямой речи; это лицо, к которому непосредственно обращаются. Эта форма обращения свидетельствует о дружеских отношениях. Она используется при обращении в семье, между родственниками, друзьями, хорошими знакомыми, среди молодёжи, взрослых к детям, при обращении к священнослужителям, на траурных церемониях в адрес покойного, к животным, предметам или абстрактным понятиям, а также в устной речи вместо безличного местоимения man:Was du nicht willst, dass man dir tut, das füg auch keinem andern zu. - Чего не желаешь себе, того не нужно желать другим (посл.).Личное местоимение du может употребляться при образовании императива (см. 2.6, с.159).Er он, sie она, es оно обозначает того, о ком говорят. В устной речи они могут заменяться на указательные местоимения der этот, die эта, das это, die эти:Dort steht ein Mann. Den (= ihn) kenne ich nicht. - Там стоит мужчина. Его я не знаю.Местоимение ihr употребляется чаще при обращении к детям, друзьям и т.д., то есть ко многим лицам, с каждым из которых говорящий обращается на ты.Местоимение Sie вы/Вы употребляется для выражения вежливости при обращении к взрослым и незнакомым лицам или одному лицу, если говорящий с ним на вы или ко многим лицам, если говорящий с каждым из них или даже одному лицу на вы. В грамматическом отношении оно совпадает с местоимением 3-го лица множественного числа sie они. Эта форма свидетельствует о дистанции в отношениях между собеседниками.Форма вежливого обращения Sie во всех падежах пишется с большой буквы:Zum Geburtstag wünsche ich Ihnen alles Gute. - По случаю дня рождения я желаю вам/Вам всего хорошего.Darf ich Sie zum Tanz bitten? - Можно пригласить вас на танец?Wir употребляется оратором или автором при его обращении от имени или со ссылкой на двух и более лиц. Однако в определённых речевых ситуациях это местоимение не соответствует его положению 1-го лица множественного числа „ wir мы“.Оно может употребляться:Wir haben (statt: Ich habe) diese Frage in einer früheren Arbeit ausführlich behandelt. - Мы подробно излагали (вместо: я излагал) этот вопрос в своей более ранней работе.• вместо 2-го лица единственного / множественного числа (при обращении в смысле проявления солидарности):So, jetzt machen wir alle die Bücher zu! - Так, сейчас закроем все эти книги (на занятии)!Haben wir vielleicht etwas Kleingeld? - Не найдётся ли у нас немного мелочи (у кассы)?Na, wie fühlen wir uns denn heute? - Ну, как мы чувствуем себя сегодня (у врача)?Местоимения ich, du, wir, ihr обозначают только лица, er, sie, es, sie лица и предметы.Генитив личных местоимений употребляется редко, только с глаголами, требующими генитива (см. 2.11.7, с. 203-205):Первоначальные формы генитива mein, dein, sein, ihr являются устаревшими. Они сохранились в слове das Vergiss mein nicht незабудка, некоторых литературных произведениях и выражениях:Sein bedarf man, leider meiner nicht. - „В нём есть нужда, вот только не во мне“ (Гёте).От генитива всех лиц при помощи -wegen, -willen, -halben образуются составные наречия. В этих словах для фонетических удобств добавляется -t или -et:meinetwegen ради меня, из-за меня, um deinetwillen ради тебя, из-за тебя, seinethalben ради него, из-за него, ihretwegen ради неё, из-за неё, um unsertwillen ради нас, из-за нас, euert halben, euretwegen ради вас, из-за васВ устной речи meinetwegen и т.д. употребляются со значением „ладно, пускай“.Вместо генитива seiner, ihrer, если речь идёт о неодушевлённом предмете, можно встретить dessen, deren:Spare deine Worte, es sind deren genug gewechselt. - Не трать попусту слов, их было сказано достаточно.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Употребление личных местоимений
-
13 геоцентрические координаты
геоцентрические координаты
Величины, определяющие положение точки в системе координат, у которой начало совпадает с центром масс Земли.
[ ГОСТ 22268-76]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
36. Геоцентрические координаты
D. Geozentrische Koordinaten
E. Geocentric coordinates
F. Coordonnées géocentriques
Величины, определяющие положение точки в системе координат, у которой начало совпадает с центром масс Земли
Источник: ГОСТ 22268-76: Геодезия. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > геоцентрические координаты
-
14 групповая скорость (в оптике и оптических измерениях)
групповая скорость (и)
Скорость распространения характерной точки на огибающей группы волн, близких по частоте.
Примечания:
1. Групповая скорость совпадает со скоростью переноса энергии излучения группой волн.
2. В недиспергирующих средах групповая скорость совпадает с фазовой скоростью.
[ ГОСТ 7601-78]Тематики
- оптика, оптические приборы и измерения
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > групповая скорость (в оптике и оптических измерениях)
-
15 осевой передний угол (сверла)
осевой передний угол (сверла) (1.39)
Угол между передней поверхностью и плоскостью, проходящей через выбранную точку на режущей кромке и ось сверла, измеренный в плоскости, перпендикулярной к радиусу в выбранной точке.
Примечание
Когда выбранная точка совпадает с наружным уголком, этот угол совпадает с углом наклона винтовой канавки.
[ ГОСТ Р 50427-92( ИСО 5419-82)]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > осевой передний угол (сверла)
-
16 полностью сбалансированный ротор
полностью сбалансированный ротор
Ндп. идеально сбалансированный ротор
идеально уравновешенный ротор
полностью уравновешенный ротор
Ротор, у которого главный вектор и главный момент дисбалансов равны нулю.
Примечание
В жестком полностью сбалансированном роторе главная центральная ось инерции совпадает с осью ротора.
[ ГОСТ 19534-74]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
EN
DE
FR
39. Полностью сбалансированный ротор
Ндп. Полностью уравновешенный ротор Идеально сбалансированный ротор Идеально уравновешенный ротор
D. Wollkommen ausgewuchteter Rotor
Е. Perfectly balanced rotor
F. Rotor parfaitement equilibre
Ротор, у которого главный вектор и главный момент дисбалансов равны нулю.
Примечание. В жестком полностью сбалансированном роторе главная центральная ось инерции совпадает с осью ротора
Источник: ГОСТ 19534-74: Балансировка вращающихся тел. Термины оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > полностью сбалансированный ротор
-
17 посадка с зазором в резьбовом соединении
посадка с зазором в резьбовом соединении
Посадка в резьбовом соединении, при которой поле допуска среднего диаметра внутренней резьбы расположено над полем допуска среднего диаметра наружной резьбы; в соединении обеспечивается зазор.
Примечание
К посадкам с зазором относится также посадка, в которой нижнее отклонение среднего диаметра внутренней резьбы совпадает с верхним отклонением среднего диаметра наружной резьбы.
[ ГОСТ 11708-82( СТ СЭВ 2631-80)]Тематики
Обобщающие термины
- отклонения, допуски и посадки резьбы
EN
DE
FR
63. Посадка с зазором в резьбовом соединении
D. Spielpassung der Gewindeverbindung
Е. Clearance fit
F. Ajustement avec jeu
Посадка в резьбовом соединении, при которой поле допуска среднего диаметра внутренней резьбы расположено над полем допуска среднего диаметра наружной резьбы; в соединении обеспечивается зазор (черт. 29)
Примечание. К посадкам с зазором относится также посадка, в которой нижнее отклонение среднего диаметра внутренней резьбы совпадает с верхним отклонением среднего диаметра наружной резьбы
Черт. 29
Источник: ГОСТ 11708-82: Основные нормы взаимозаменяемости. Резьба. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > посадка с зазором в резьбовом соединении
-
18 прямоугольный компрессор
- Hubkolbenverdichter oder Membranverdichter, Lage der Zylinder oder Membran rechtwinklig zueinander (Winkelbauart)
прямоугольный компрессор
Поршневой или мембранный компрессор, оси цилиндров или мембранных блоков которых в плоскостях, перпендикулярных к оси коленчатого вала, расположены в двух направлениях, одно из которых совпадает с вертикальной плоскостью, а другое - с горизонтальной.
[ ГОСТ 28567-90]Тематики
EN
DE
- Hubkolbenverdichter oder Membranverdichter, Lage der Zylinder oder Membran rechtwinklig zueinander (Winkelbauart)
D. Hubkolbenverdichter oder Membranverdichter, Lage der Zylinder oder Membran rechtwinklig zueinander (Winkelbauart)
E. L-type compressor
Поршневой или мембранный компрессор, оси цилиндров или мембранных блоков которых в плоскостях, перпендикулярных к оси коленчатого вала, расположены в двух направлениях, одно из которых совпадает с вертикальной плоскостью, а другое - с горизонтальной
Источник: ГОСТ 28567-90: Компрессоры. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > прямоугольный компрессор
-
19 силовая линия поля силы тяжести Земли
силовая линия поля силы тяжести Земли
силовая линия
Пространственная кривая, в каждой точке которой ее касательная совпадает с направлением действия силы тяжести Земли.
[ ГОСТ 22268-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
DE
FR
12. Силовая линия поля силы тяжести Земли
Силовая линия
D. Kraftlinie
F. Ligne de force du champ de la pesanteur
Пространственная кривая, в каждой точке которой ее касательная совпадает с направлением действия силы тяжести Земли
Источник: ГОСТ 22268-76: Геодезия. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > силовая линия поля силы тяжести Земли
-
20 Ш-образный компрессор
- Hubkolbenverdichter, Lage der Zylinder W-Form
Ш-образный компрессор
Поршневой компрессор, оси цилиндров которого в плоскостях, перпендикулярных к оси коленчатого вала, расположены в трех направлениях, одно из которых совпадает с вертикальной плоскостью, а два другие образуют одинаковые углы с вертикальной плоскостью меньше 90º.
[ ГОСТ 28567-90]Тематики
EN
DE
- Hubkolbenverdichter, Lage der Zylinder W-Form
D. Hubkolbenverdichter, Lage der Zylinder W-Form
E. W-type compressor
Поршневой компрессор, оси цилиндров которого в плоскостях, перпендикулярных к оси коленчатого вала, расположены в трех направлениях, одно из которых совпадает с вертикальной плоскостью, а два другие образуют одинаковые углы с вертикальной плоскостью меньше 90º
Источник: ГОСТ 28567-90: Компрессоры. Термины и определения оригинал документа
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > Ш-образный компрессор
См. также в других словарях:
совпадает с интересами — нареч, кол во синонимов: 1 • на руку (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Узловая точка — совпадает с оптическим центром глаза это кардинальная точка, через которую лучи, идущие от предмета к сетчатке, проходят без преломления. Знание У. точек облегчает чрезвычайно постройку изображения предметов на сетчатке. Подробности см. Зрение … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
распускание почек — совпадает с окончанием периода покоя, когда расположенные на стебле почки трогаются в рост (обычно наблюдаются при повышении температуры до 5 °С) … Сельскохозяйственный словарь
Омонимичные домены — Омонимичные домены домены верхнего уровня, чаще всего национальные, по написанию или звучанию схожие с разными словами. Зачастую принадлежат небольшим малоизвестным государствам. Сайты в таких доменах регистрируют лишь из за созвучия, а не… … Википедия
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
Контрольное число — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
ПУЛЬС — ПУЛЬС, pulsus^iaT. толчок), топчкообразные ритмические смещения стенок сосудов, вызванные движением крови, выбрасываемой сзрдцем История учения о П. начинается за 2 6 39 лет до нашей эры, когда китайский император Хоам Ту с придворным врагом Ли… … Большая медицинская энциклопедия
Лобачевский, Николай Иванович — родился 22 октября 1793 г. в Нижегородской губернии (по одному источнику в Нижнем Новгороде, по другому в Макарьевском уезде). Отец его Иван Максимович, выходец из Западного края, по вероисповеданию католик, потом перешедший в православную веру,… … Большая биографическая энциклопедия
Драма — Д. как поэтический род Происхождение Д. Восточная Д. Античная Д. Средневековая Д. Д. Ренессанса От Возрождения к классицизму Елизаветинская Д. Испанская Д. Классическая Д. Буржуазная Д. Ро … Литературная энциклопедия
КРИСТАЛЛООПТИКА — пограничная область оптики и кристаллофизики, охватывающая изучение законов распространения света в кристаллах. Характерными для кристаллов явлениями, изучаемыми К., явл. двойное лучепреломление, поляризация света, вращение плоскости поляризации … Физическая энциклопедия
Ирландский язык — Самоназвание: Gaeilge Страны … Википедия