Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

соверш+вид

  • 1 совершённый

    соверше́нный I
    perfekta, plena, absoluta.
    --------
    соверше́нный II
    грам.: \совершенный вид perfekta aspekto.
    * * *
    I прил.
    1) ( превосходный) perfecto, acabado; intachable ( безукоризненный)
    2) ( полный) completo; absoluto

    э́то соверше́нная пра́вда — es la pura verdad

    соверше́нное разоре́ние — ruina completa

    3) разг. (законченный, безнадёжный) consumado, rematado

    соверше́нный дура́к — tonto rematado (de remate)

    ••

    с соверше́нным почте́нием — con todo respeto

    II прил. грам.

    соверше́нный вид — aspecto perfectivo

    проше́дшее соверше́нное (вре́мя) — pretérito perfecto

    * * *
    I прил.
    1) ( превосходный) perfecto, acabado; intachable ( безукоризненный)
    2) ( полный) completo; absoluto

    э́то соверше́нная пра́вда — es la pura verdad

    соверше́нное разоре́ние — ruina completa

    3) разг. (законченный, безнадёжный) consumado, rematado

    соверше́нный дура́к — tonto rematado (de remate)

    ••

    с соверше́нным почте́нием — con todo respeto

    II прил. грам.

    соверше́нный вид — aspecto perfectivo

    проше́дшее соверше́нное (вре́мя) — pretérito perfecto

    * * *
    n
    set phr. hecho

    Diccionario universal ruso-español > совершённый

  • 2 совершённый

    1) ( безукоризненный) perfetto, ideale
    2) (полный, абсолютный) assoluto, completo, totale
    3) линг.
    * * *
    I прил.
    1) ( превосходный) perfetto; inappuntabile; ideale ( идеальный)

    соверше́нные формы — forme perfette

    2) (абсолютный, полный) completo; assoluto
    II прил. грам.

    соверше́нный вид — aspetto perfettivo

    прошедшее соверше́нное — passato perfetto / remoto

    * * *
    adj
    gener. commesso, compiuto

    Universale dizionario russo-italiano > совершённый

  • 3 совершённый вид глагола

    گونه کامل فعل ، گونه مطلق فعل

    Малый словарь русский-фарси > совершённый вид глагола

  • 4 поскандалить

    гл.
    to brawl;
    have a row (with);
    ( соверш вид) to make (start) a row

    Юридический русско-английский словарь > поскандалить

  • 5 рассердиться

    гл.
    to be angry (cross) (with - about);
    be mad (at - about);
    ( соверш вид) to get angry (cross) (with - about);
    get mad (at - about)

    Юридический русско-английский словарь > рассердиться

  • 6 сдавать экзамен

    to have (take) an examination; ( соверш вид) to pass an examination

    Юридический русско-английский словарь > сдавать экзамен

  • 7 сердиться

    гл.
    to be angry (cross) (with - about);
    be mad (at - about);
    ( соверш вид) to get angry (cross) (with - about);
    get mad (at - about)

    Юридический русско-английский словарь > сердиться

  • 8 скандалить

    гл.
    to brawl;
    have a row (with);
    ( соверш вид) to make (start) a row

    Юридический русско-английский словарь > скандалить

  • 9 Т-151

    К ТОМУ ЖЕ PrepP Invar sent adv
    in addition to, along with sth. (mentioned in the preceding context)
    moreover
    on top of that...to boot as well besides (that) (in limited contexts)...into the bargain.
    Кязым по праву считался одним из самых умных людей Чегема. К тому же всем было известно, что он раскрыл несколько преступлений, совершённых в Чегеме и окрестных сёлах... (Искандер 5). Kyazym was rightly considered to be one of the smartest men in Chegem. Moreover, everyone knew that he had solved several crimes committed in Chegem and neighboring villages... (5a).
    «...Батя мой мужик был хозяйственный, на все руки мастер: хоть веники, хоть ложки - всё умел и двух лошадей держал к тому же» (Максимов 2). "My father was а good craftsman, he could turn his hand to anything—making brooms, making spoons, he could do it all—and on top of that he kept two horses" (2a).
    Из двенадцати (членов правления) сторону Иванько с самого начала активно держали четверо... Пятый член правления был в отъезде, шестой колебался... Седьмой перебегал всё время на ту сторону, которая ему казалась в данный момент сильнее, делая вид, что он тёмный восточный человек, к тому же ещё немножко поэт, не от мира сего и в происходящем не очень-то разбирается (Войнович 3). Of the twelve (members of the board), four actively supported Ivanko's side from the very beginning....The fifth member of the board was on leave, the sixth was vacillating....The seventh member would always run over to the side that seemed strongest to him at a given moment, pretending that he was an ignorant man of the East, and a bit of a poet to boot, not of this world and not too clear about what was going on (3a).
    «Так вот вам бы написать все это в виде письма в газету...» -«Хорошая идея, но как-то недостойно это делать из тюрьмы, подумают к тому же, что я писал под давлением» (Амальрик 1). "You should put all that in a letter to a newspaper." That's a good idea, but it doesn't seem quite fitting, somehow, to do it from prison. Besides, people might think I had written the letter under pressure" (1a).
    Вот дурак, вот дурак! Да к тому же еще и нахал, каких мало! (Залыгин 1). The idiot. What an idiot! And what cheek, into the bargain! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-151

  • 10 к тому же

    [PrepP; Invar; sent adv]
    =====
    in addition to, along with sth. (mentioned in the preceding context):
    - ...to boot;
    - [in limited contexts] ... into the bargain.
         ♦ Кязым по праву считался одним из самых умных людей Чегема. К тому же всем было известно, что он раскрыл несколько преступлений, совершённых в Чегеме и окрестных сёлах... (Искандер 5). Kyazym was rightly considered to be one of the smartest men in Chegem. Moreover, everyone knew that he had solved several crimes committed in Chegem and neighboring villages... (5a).
         ♦ "...Батя мой мужик был хозяйственный, на все руки мастер: хоть веники, хоть ложки - всё умел и двух лошадей держал к тому же" (Максимов 2). "My father was a good craftsman, he could turn his hand to anything - making brooms, making spoons, he could do it all - and on top of that he kept two horses" (2a).
         ♦ Из двенадцати [членов правления] сторону Иванько с самого начала активно держали четверо... Пятый член правления был в отъезде, шестой колебался... Седьмой перебегал всё время на ту сторону, которая ему казалась в данный момент сильнее, делая вид, что он тёмный восточный человек, к тому же ещё немножко поэт, не от мира сего и в происходящем не очень-то разбирается (Войнович 3). Of the twelve [members of the board], four actively supported Ivanko's side from the very beginning....The fifth member of the board was on leave, the sixth was vacillating....The seventh member would always run over to the side that seemed strongest to him at a given moment, pretending that he was an ignorant man of the East, and a bit of a poet to boot, not of this world and not too clear about what was going on (3a).
         ♦ "Так вот вам бы написать все это в виде письма в газету..." - "Хорошая идея, но как-то недостойно это делать из тюрьмы, подумают к тому же, что я писал под давлением" (Амальрик 1). "You should put all that in a letter to a newspaper." "That's a good idea; but it doesn't seem quite fitting, somehow, to do it from prison. Besides, people might think I had written the letter under pressure" (1a).
         ♦ Вот дурак, вот дурак! Да к тому же еще и нахал, каких мало! (Залыгин 1). The idiot. What an idiot! And what cheek, into the bargain! (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > к тому же

  • 11 совершенный

    I
    I, -ая, -ое (совершё-н|ен, -на, -но)
    1. комил, баркамол, мукаммал; совершенное произведение литературы асари баркамоли адабиёт; совершенная красота ҷамоли баркамол
    2. тк. полн. ф. комил, пурра, тамоман; это совершенная правда ин ҳақиқати комил аст; он совершенный неуч вай тамоман ҷоҳил аст // разг. (настоя-щий) ҳақиқӣ <> совершенное число мат. адади мукаммал; с совершенным почтением уст. бо камоли эҳтиром, бо салому эҳтироми билониҳоя
    II
    II, -ая, -ое: совершенный вид грам. шакли мутлақи феъл

    Русско-таджикский словарь > совершенный

См. также в других словарях:

  • Вид — Густав (Gustav Wied, 1858 1914) датский писатель. Происходя из бедной семьи, В. прожил полную лишений и нужды юность, был приказчиком книжной лавки, писцом у адвоката и только 28 лет сдал экзамен на домашнего учителя. Все неудачи общественного… …   Литературная энциклопедия

  • Вид —     ВИД у глаголов и глагольных слов. Форма, обозначающая различия во времени глагольного признака. Такими различиями могут быть, напр., длительность и недлительность, кратность или повторяемость и некратность, законченность и незаконченность и… …   Словарь литературных терминов

  • Вид — морфол. категория глагола, отражающая различия в характере протекания действия и выражающаяся в противопоставлении соверш. (перфективного) и несоверш. (имперфективного) В. Соверш. В. обозначает целостное действие, огранич. пределом; ср.:… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • вид —  у глаголов и глагольных слов.    Форма, обозначающая различия во времени глагольного признака. Такими различиями могут быть, напр., длительность и недлительность, кратность или повторяемость и некратность, законченность и незаконченность и др. В …   Грамматический словарь: Грамматические и лингвистические термины

  • вид деепричастия — Тот же, что и у глагола. Показатель несов. в. деепричастия – суф. [‘а] ( я – графически); показатель соверш. в. – суф. в , вши , ши …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • соверш. — совершенный (вид) …   Этимологический словарь Ситникова

  • Вазы стиля Камарес —         вид керамич. изделий среднеминойского периода (19 18 вв. до н. э.); назв. свое получили по тому месту, где они были обнаружены, грот около Камареса (ср. часть о. Крит). Это вазы с очень тонкими стенками, расписанные по черному фону,… …   Словарь античности

  • повити — Повить повити (1) 1. Образно: родить, вскормить, воспитать: А мои ти Куряни свѣдоми къмети: подъ трубами повити, подъ шеломы възлелѣяны, конець копія въскръмлени. 8. Лѣпо бы намъ, братия, по вся дни зла не творити, но всегда добро творити, но не… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • способы образования омонимов —    1) семантический – распад многозначного слова, свет1 – вселенная; свет2 – лучистая энергия;    2) словообразовательный способ: привод – устройство; привод – задержание кого л., совершающего преступление;    3) формообразовательный способ –… …   Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

  • способы образования омонимов — 1) семантический – распад многозначного слова, свет1 – вселенная; свет2 – лучистая энергия; 2) словообразовательный способ: привод – устройство; привод – задержание кого л., совершающего преступление; 3) формообразовательный способ – совпадение… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • Средние торговые ряды — Вид на Храм Василия Блаженного и Средние торговые ряды (справа) Средние торговые ряды (Красная площадь, д. 5)  комплекс зданий в центре Мос …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»