Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

собственным

  • 1 СОБСТВЕННЫМ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СОБСТВЕННЫМ

  • 2 собственным

    • vlastním

    Русско-чешский словарь > собственным

  • 3 собственным горбом

    СВОИМ < СОБСТВЕННЫМ> ГОРБОМ зарабатывать, добывать что и т.п.
    [NPinstrum; these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    (to earn, attain sth.) through one's own hard work:
    - by dint of hard work (labor).
         ♦...Над тобой стоят дармоеды-надзиратели... тебя попрекают куском хлеба, который ты заработал своим горбом (Марченко 1)....You have these parasitical warders standing over you, grudging you the crust of bread that you've earned with your own sweat (1a).
         ♦ Все подтверждают и другое - [Мигулин] образованный, книгочей, грамотней его не сыскать, сначала учился в церковноприходской, потом в гимназии, в Новочеркасском юнкерском, и всё своим горбом, натужливыми стараниями... (Трифонов 6). Everyone claims that he [Migulin] has other qualities besides: that he is educated, that a better read, more literate man you won't find. First he went to the parish school, then to the high school and Novocherkassk Cadet College, and all by the sweat of his...brow, by his own strenuous efforts (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > собственным горбом

  • 4 "Собственным движением"

    = По собственному побуждению, = По собственному почину

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > "Собственным движением"

  • 5 собственным весом

    Railway term: by gravity

    Универсальный русско-английский словарь > собственным весом

  • 6 топливный насос с собственным кулачковым валом

    1. camshaft fuel injection pump

     

    топливный насос с собственным кулачковым валом
    Топливный насос высокого давления с встроенным кулачковым валом для приведения в действие плунжера или нескольких плунжеров.
    [ ГОСТ 15888-90]

    Тематики

    • системы зажигания автомоб. двигат.

    EN

    7. Топливный насос с собственным кулачковым валом

    Camshaft fuel injection pump

    Топливный насос высокого давления с встроенным кулачковым валом для приведения в действие плунжера или нескольких плунжеров

    Источник: ГОСТ 15888-90: Аппаратура дизелей топливная. Термины и определения оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > топливный насос с собственным кулачковым валом

  • 7 коэффициент обеспеченности собственным капиталом

    Economy: debt ratio (коэффициент обеспеченности собственным капиталом (в сравнении с заёмными средствами) Credit Сapital x 100 / own capital)

    Универсальный русско-английский словарь > коэффициент обеспеченности собственным капиталом

  • 8 обеспеченность собственным капиталом

    n
    busin. Eigenkapitalausstattung (напр. соотношение между собственным капиталом и привлечённым капиталом)

    Универсальный русско-немецкий словарь > обеспеченность собственным капиталом

  • 9 бить его же собственным оружием

    [VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]
    =====
    to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:
    - X бил Y-а его же оружием X fought Y with own weapon(s);
    - [in limited contexts] fight fire with fire.
         ♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бить его же собственным оружием

  • 10 бить его собственным оружием

    [VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]
    =====
    to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:
    - X бил Y-а его же оружием X fought Y with own weapon(s);
    - [in limited contexts] fight fire with fire.
         ♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бить его собственным оружием

  • 11 бороться его же собственным оружием

    [VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]
    =====
    to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:
    - X бил Y-а его же оружием X fought Y with own weapon(s);
    - [in limited contexts] fight fire with fire.
         ♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться его же собственным оружием

  • 12 бороться его собственным оружием

    [VP; subj: human; obj: usu. противника, врага etc]
    =====
    to achieve superiority over an opponent by employing his own arguments, methods etc:
    - X бил Y-а его же оружием X fought Y with own weapon(s);
    - [in limited contexts] fight fire with fire.
         ♦...Пытаясь бороться с врагами их же оружием, то есть, в свою очередь, предавая их, так и не удавалось переиграть их, перещеголять в предательстве (Битов 2)....Although he tried to fight his enemies with their own weapon, that is, betrayed them in his turn, Lyova simply could not outplay them, outdo them in treachery (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бороться его собственным оружием

  • 13 дойти своим собственным умом

    ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ СВОИМ <(СВОИМ) СОБСТВЕННЫМ> УМОМ до чего; СВОИМ УМОМ додуматься, догадаться и т.п. all coll
    [VP (subj: human, more often pfv) or NPinstrum (Invar, adv)]
    =====
    to understand (figure out, guess etc) the sense or meaning of sth. independently, without assistance or guidance from anyone:
    - X дошёл до Y-а своим умом X worked (figured) it <Y> out himself <by himself, for himself, on his own>;
    - X came to it (the conclusion, the solution etc) by himself < on his own>.
         ♦ "А в книжках этих каждый про своё брешет, поди разберись, где правда? Без книжек, своим умом дойти - самое дело..." (Максимов 2). "All those people who write books keep telling us different things - so how are we to know what's right and what to believe? Best thing to do is to work things out for yourself without any of them books..." (2a).
         ♦ "Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?" У Килина внутри всё остыло. "Так ведь, Сергей Никанорыч, ты же сам... вы ж сами говорили: стихийный митинг..." - "Стихией, товарищ Килин, нужно управлять!" - отчеканил Борисов. В трубке что-то щёлкнуло... [Килин] перевёл дыхание... Ведь всё так просто и понятно. Мог и сам своим умом догадаться: стихией нужно управлять (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" Kilin went cold inside. "But listen, Sergei Nikanorich, I mean, you said so yourself - a spontaneous meeting..." "Spontaneity, Comrade Kilin, must be controlled!" rapped out Borisov. Something clicked in the receiver....[Kilin] took a deep breath....Of course, it's all so simple, so easy to understand. I could have figured it out myself. Spontaneity must be controlled (2a).
         ♦ "...Коли бога бесконечного нет, то и нет никакой добродетели, да и не надобно ее тогда вовсе..." - "Своим умом дошел?" - криво усмехнулся Иван. - "Вашим руководством-с" (Достоевский 2). "...If there's no infinite God, then there's no virtue either, and no need of it at all...." "Did you figure it out for yourself?" Ivan grinned crookedly. "With your guidance, sir" (2a).
         ♦ "В какой-нибудь из греческих книг ты прочёл об этом?" - "Нет, я своим умом дошел до этого" (Булгаков 9). "Did you read this in some Greek book?" "No, I came to it by myself" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дойти своим собственным умом

  • 14 дойти собственным умом

    ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ СВОИМ <(СВОИМ) СОБСТВЕННЫМ> УМОМ до чего; СВОИМ УМОМ додуматься, догадаться и т.п. all coll
    [VP (subj: human, more often pfv) or NPinstrum (Invar, adv)]
    =====
    to understand (figure out, guess etc) the sense or meaning of sth. independently, without assistance or guidance from anyone:
    - X дошёл до Y-а своим умом X worked (figured) it <Y> out himself <by himself, for himself, on his own>;
    - X came to it (the conclusion, the solution etc) by himself < on his own>.
         ♦ "А в книжках этих каждый про своё брешет, поди разберись, где правда? Без книжек, своим умом дойти - самое дело..." (Максимов 2). "All those people who write books keep telling us different things - so how are we to know what's right and what to believe? Best thing to do is to work things out for yourself without any of them books..." (2a).
         ♦ "Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?" У Килина внутри всё остыло. "Так ведь, Сергей Никанорыч, ты же сам... вы ж сами говорили: стихийный митинг..." - "Стихией, товарищ Килин, нужно управлять!" - отчеканил Борисов. В трубке что-то щёлкнуло... [Килин] перевёл дыхание... Ведь всё так просто и понятно. Мог и сам своим умом догадаться: стихией нужно управлять (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" Kilin went cold inside. "But listen, Sergei Nikanorich, I mean, you said so yourself - a spontaneous meeting..." "Spontaneity, Comrade Kilin, must be controlled!" rapped out Borisov. Something clicked in the receiver....[Kilin] took a deep breath....Of course, it's all so simple, so easy to understand. I could have figured it out myself. Spontaneity must be controlled (2a).
         ♦ "...Коли бога бесконечного нет, то и нет никакой добродетели, да и не надобно ее тогда вовсе..." - "Своим умом дошел?" - криво усмехнулся Иван. - "Вашим руководством-с" (Достоевский 2). "...If there's no infinite God, then there's no virtue either, and no need of it at all...." "Did you figure it out for yourself?" Ivan grinned crookedly. "With your guidance, sir" (2a).
         ♦ "В какой-нибудь из греческих книг ты прочёл об этом?" - "Нет, я своим умом дошел до этого" (Булгаков 9). "Did you read this in some Greek book?" "No, I came to it by myself" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дойти собственным умом

  • 15 доходить своим собственным умом

    ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ СВОИМ <(СВОИМ) СОБСТВЕННЫМ> УМОМ до чего; СВОИМ УМОМ додуматься, догадаться и т.п. all coll
    [VP (subj: human, more often pfv) or NPinstrum (Invar, adv)]
    =====
    to understand (figure out, guess etc) the sense or meaning of sth. independently, without assistance or guidance from anyone:
    - X дошёл до Y-а своим умом X worked (figured) it <Y> out himself <by himself, for himself, on his own>;
    - X came to it (the conclusion, the solution etc) by himself < on his own>.
         ♦ "А в книжках этих каждый про своё брешет, поди разберись, где правда? Без книжек, своим умом дойти - самое дело..." (Максимов 2). "All those people who write books keep telling us different things - so how are we to know what's right and what to believe? Best thing to do is to work things out for yourself without any of them books..." (2a).
         ♦ "Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?" У Килина внутри всё остыло. "Так ведь, Сергей Никанорыч, ты же сам... вы ж сами говорили: стихийный митинг..." - "Стихией, товарищ Килин, нужно управлять!" - отчеканил Борисов. В трубке что-то щёлкнуло... [Килин] перевёл дыхание... Ведь всё так просто и понятно. Мог и сам своим умом догадаться: стихией нужно управлять (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" Kilin went cold inside. "But listen, Sergei Nikanorich, I mean, you said so yourself - a spontaneous meeting..." "Spontaneity, Comrade Kilin, must be controlled!" rapped out Borisov. Something clicked in the receiver....[Kilin] took a deep breath....Of course, it's all so simple, so easy to understand. I could have figured it out myself. Spontaneity must be controlled (2a).
         ♦ "...Коли бога бесконечного нет, то и нет никакой добродетели, да и не надобно ее тогда вовсе..." - "Своим умом дошел?" - криво усмехнулся Иван. - "Вашим руководством-с" (Достоевский 2). "...If there's no infinite God, then there's no virtue either, and no need of it at all...." "Did you figure it out for yourself?" Ivan grinned crookedly. "With your guidance, sir" (2a).
         ♦ "В какой-нибудь из греческих книг ты прочёл об этом?" - "Нет, я своим умом дошел до этого" (Булгаков 9). "Did you read this in some Greek book?" "No, I came to it by myself" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > доходить своим собственным умом

  • 16 доходить собственным умом

    ДОХОДИТЬ/ДОЙТИ СВОИМ <(СВОИМ) СОБСТВЕННЫМ> УМОМ до чего; СВОИМ УМОМ додуматься, догадаться и т.п. all coll
    [VP (subj: human, more often pfv) or NPinstrum (Invar, adv)]
    =====
    to understand (figure out, guess etc) the sense or meaning of sth. independently, without assistance or guidance from anyone:
    - X дошёл до Y-а своим умом X worked (figured) it <Y> out himself <by himself, for himself, on his own>;
    - X came to it (the conclusion, the solution etc) by himself < on his own>.
         ♦ "А в книжках этих каждый про своё брешет, поди разберись, где правда? Без книжек, своим умом дойти - самое дело..." (Максимов 2). "All those people who write books keep telling us different things - so how are we to know what's right and what to believe? Best thing to do is to work things out for yourself without any of them books..." (2a).
         ♦ "Да где ж это видано, чтобы народ сам по себе собирался без всякого контроля со стороны руководства?" У Килина внутри всё остыло. "Так ведь, Сергей Никанорыч, ты же сам... вы ж сами говорили: стихийный митинг..." - "Стихией, товарищ Килин, нужно управлять!" - отчеканил Борисов. В трубке что-то щёлкнуло... [Килин] перевёл дыхание... Ведь всё так просто и понятно. Мог и сам своим умом догадаться: стихией нужно управлять (Войнович 2). "Who ever heard of people assembling all by themselves, without any control on the part of the leadership?" Kilin went cold inside. "But listen, Sergei Nikanorich, I mean, you said so yourself - a spontaneous meeting..." "Spontaneity, Comrade Kilin, must be controlled!" rapped out Borisov. Something clicked in the receiver....[Kilin] took a deep breath....Of course, it's all so simple, so easy to understand. I could have figured it out myself. Spontaneity must be controlled (2a).
         ♦ "...Коли бога бесконечного нет, то и нет никакой добродетели, да и не надобно ее тогда вовсе..." - "Своим умом дошел?" - криво усмехнулся Иван. - "Вашим руководством-с" (Достоевский 2). "...If there's no infinite God, then there's no virtue either, and no need of it at all...." "Did you figure it out for yourself?" Ivan grinned crookedly. "With your guidance, sir" (2a).
         ♦ "В какой-нибудь из греческих книг ты прочёл об этом?" - "Нет, я своим умом дошел до этого" (Булгаков 9). "Did you read this in some Greek book?" "No, I came to it by myself" (9a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > доходить собственным умом

  • 17 жить собственным умом

    ЖИТЬ СВОИМ < СОБСТВЕННЫМ> умом coll
    [VP; subj: human]
    =====
    to be independent in one's actions, hold to one's views, act in accordance with one's convictions:
    - X живёт своим умом X thinks for himself;
    - X lives his own way (life).
         ♦ [Кулигин:] Пора бы уж вам, сударь, своим умом жить (Островский 6). [К.:] It's high time, sir, you started to think for yourself (6a).
         ♦ "Что ж, Иван, живи своим умом, я тебе больше не советчик..." (Максимов 1). "All right, Ivan, live your own way. I shan't give you any more advice" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > жить собственным умом

  • 18 его собственным путём

    его собственным путём
    לְפִי דַרכּוֹ

    Русско-ивритский словарь > его собственным путём

  • 19 обеспеченность собственным капиталом

    (напр. соотношение между собственным капиталом и привлечённым капиталом) Eigenkapitalausstattung f

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > обеспеченность собственным капиталом

  • 20 под собственным весом

    Под собственным весом-- Inspect drive jaw spherical mount. It should not move by its own weight or with one man prying on it with a 4-foot lever.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > под собственным весом

См. также в других словарях:

  • собственным горбом нажитый — прил., кол во синонимов: 3 • своим горбом нажитый (3) • трудовой (7) • трудом нажиты …   Словарь синонимов

  • собственным ходом — нареч, кол во синонимов: 2 • без буксировки (2) • самоплавом (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • СООТНОШЕНИЕ МЕЖДУ СОБСТВЕННЫМ И ЗАЕМНЫМ КАПИТАЛОМ — (capital gearing) Отношение стоимости облигаций с фиксированным процентом и привилегированных акций компании к ее обыкновенному акционерному капиталу. В связи с тем, что обыкновенные акции компании называют ее капиталом, соотношение между… …   Финансовый словарь

  • СООТНОШЕНИЕ МЕЖДУ СОБСТВЕННЫМ И ЗАЕМНЫМ КАПИТАЛОМ — (capital gearing) Отношение стоимости облигаций с фиксированным процентом и преференциальных акций компании к ее обыкновенному акционерному капиталу. Компания с преобладанием обыкновенного акционерного капитала называется низкооснащенной (low… …   Словарь бизнес-терминов

  • доходивший собственным умом — прил., кол во синонимов: 7 • въезжавший (52) • догадывавшийся (38) • догонявший (52 …   Словарь синонимов

  • дошедший собственным умом — прил., кол во синонимов: 12 • въехавший (114) • догадавшийся (60) • додумавшийся (26) …   Словарь синонимов

  • дойти до сведения, дойти собственным умом — См …   Словарь синонимов

  • Насос топливный с собственным кулачковым валом — Топливный насос с собственным кулачковым валом Топливный насос высокого давления с встроенным кулачковым валом для приведения в действие плунжера или нескольких плунжеров см. все термины ГОСТ 15888 90. АППАРАТУРА ДИЗЕЛЕЙ ТОПЛИВНАЯ. ТЕРМИНЫ И… …   Словарь ГОСТированной лексики

  • СООТНОШЕНИЕ МЕЖДУ СОБСТВЕННЫМ И ЗАЕМНЫМ КАПИТАЛОМ — (capital gearing) См.: структура капитала компании (gearing). Экономика. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Дж. Блэк. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000 …   Экономический словарь

  • общавшийся с собственным пупком — прил., кол во синонимов: 1 • был сосредоточенным только на себе (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • метод разложения по собственным модам — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN modal approach …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»