Перевод: с французского на русский

с русского на французский

собственноручно

  • 1 собственноручно

    de ma (ta, etc.) propre main, de mes (tes, etc.) propres mains; moi-même (toi-même, etc.)

    БФРС > собственноручно

  • 2 main

    f
    changer de mainпереложить в другую руку
    prendre en mainвзять в руки
    de main en main, de la main à la main — из рук в руки
    fait (à la) mainручной работы, сделанный вручную
    ••
    main chaudeигра в ладошки; игра, в которой нужно отгадать, кто ударил
    main commune юр. — условие о режиме общности супругов
    main courante — 1) поручни, перила 2) бухг. конторская книга
    une main de fer dans un gant de velours — железная рука в бархатной перчатке; ≈ мягко стелет да жёстко спать
    la main sur la conscience [sur le cœur] — положа руку на сердце
    avoir la main agile, leste, prompteбыть драчливым; быть скорым на руку
    avoir la main forcéeдействовать по принуждению
    avoir la main heureuse [malheureuse] — быть удачливым [неудачливым]
    avoir la main lourde1) неловко делать что-либо 2) иметь тяжёлую руку; сильно ударить 3) быть крутым с подчинёнными
    avoir la main haute sur... — иметь власть над...; главенствовать, верховодить, командовать
    avoir de la mainбыть плотным (о ткани, бумаге)
    avoir [faire] la main — держать банк, сдавать карты ( в игре)
    changer de mainперейти к другому хозяину
    demander la main de qnсделать предложение ( о браке)
    donner la main à qnподавать руку кому-либо
    ils peuvent se donner la main — они стоят друг друга
    donner [mettre] la dernière main à — отделать начисто, завершить работу
    avoir la main rompue, se faire la main à qch — набить руку на чём-либо
    être aux mains de... — быть в чьих-либо руках
    ce petit travail lui fera la main — на этой небольшой работе он набьёт себе руку
    faire sa mainнагреть руки, поживиться
    lever [porter] la main sur... — поднять руку на...
    laisser les mains libresпредоставить свободу действий
    mettre la main sur..., mettre la main dessus — 1) отыскать что-либо 2) взять, присвоить себе 3) задержать, арестовать кого-либо
    (en) mettre la [sa] main au feu — дать голову на отсечение
    mettre la main sur son cœurзаверять (в искренности, в невиновности)
    passer la main sur... — не обращать внимания на...; пренебрегать
    passer la main dans le dos à qnгладить кого-либо по шёрстке; льстить кому-либо
    se prendre par la main разг. — взяться за дело
    prendre la main dans le sac — взять, поймать с поличным; схватить за руку
    prêter la main1) ( à qn) помогать, оказать помощь 2) ( à qch) приложить руку к...; быть соучастником
    tendre la main à qn1) протянуть руку (в знак дружбы, солидарности) 2) протянуть руку помощи кому-либо; помочь
    tendre la mainпротягивать руку, нищенствовать
    à la main de qn loc prép разг. — в пределах чьей-либо досягаемости, возможности
    avoir qn à sa main разг. — иметь кого-либо в своей власти
    voter à mains levéesголосовать поднятием рук
    à pleines mains — пригоршнями; щедро
    homme à toutes mainsмастер на все руки
    pas plus que dans [sur] la main разг. — нет и в помине
    la main dans la main — рука об руку, сообща, дружески
    de première, de seconde main — из первых, из вторых рук
    en un tour de main — в одно мгновенье, разом
    voiture d'occasion de première main — комиссионная автомашина, побывавшая только у одного хозяина
    donner un coup de main — помочь, пособить
    ne pas y aller [n'y aller pas] de main morte — сильно ударить; хватить через край; не давать спуску
    être en bonnes mainsпопасть в хорошие руки
    avoir [tenir] en main — держать в руках, владеть, управлять
    avoir la situation en main — быть хозяином положения
    prendre en main(s)брать на себя, взять в свои руки; защищать (чьи-либо интересы и т. п.)
    sous la main — под рукой, поблизости
    haut les mains!, les mains en l'air! — руки вверх!
    avoir une belle mainобладать красивым почерком
    6) тех. подвес; лапа; захватка; скоба
    main de ressortкулак рессоры
    7) повод, поводья
    bien en main — твёрдо, чётко управляемый
    8)
    10) плотность, пухлость бумаги
    11) афр. часть грозди бананов
    12)
    main (de toilette) — банная перчатка

    БФРС > main

  • 3 propre

    I 1. adj
    sens propreпрямой смысл
    propre au service militaireгодный к военной службе
    rendre propre à... — сделать пригодным к...
    propre à rienни к чему не годный
    2. m
    cela est le propre de... — это свойственно...
    2) собственное, подлинное значение
    3) pl
    ••
    posséder en propreвладеть полностью
    appartenir en propreсоставлять собственность; органически входить в состав
    cette chose lui appartient en propre — это его собственная, ему принадлежащая вещь
    4) церк. отдельная часть церковной службы
    II 1. adj
    être propre sur soiбыть чистым, чистоплотным, опрятным
    propre comme un sou neuf — чистый как стёклышко, чистенький
    ••
    nous voilà propres, nous sommes propres! — хороши же мы!; ну и влипли же мы!
    2) опрятный; просящийся на горшок ( о ребёнке); не гадящий в помещении (о собаке, кошке)
    3) тех. чистый; не загрязняющий окружающей среды
    technologie propre — чистая, безотходная технология
    4) правильный, хорошо выполненный
    5) честный, порядочный
    ••
    pas grand-chose [rien] de propre прост.не бог весть кто; кто-то
    2. m
    ça sent le propreздесь чистота
    mettre [recopier] au propre — переписать набело, перебелить
    3)
    voilà du propre!, c'est du propre! — хорошенькое дело!; ну и дела!; доигрались!

    БФРС > propre

  • 4 testament

    m
    testament olographeсобственноручно написанное завещание
    testament authentique [par acte public] — нотариальное завещание
    coucher sur son testamentупомянуть в своём завещании
    ••
    2) перен. последнее произведение, завещание ( автора)
    3) рел. уст. завет
    ••

    БФРС > testament

  • 5 de sa main

    своими, собственными руками; сам, самостоятельно

    Les lettres étaient de sa main, ce qui comblait Exupère, qui commença d'imiter son écriture, comme déjà il imitait sa voix. (H. Montherlant, (GL).) — Письма были написаны им собственноручно, что приводило в восторг Экзюпера, который стал подражать его почерку, как он раньше уже подражал его голосу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de sa main

  • 6 dépouilles opimes

    (лат. spolia opima - оружие главы армии противника, убитого собственноручно римским военачальником)
    1) ист. доспехи, доставшиеся в качестве военных трофеев
    2) богатая добыча; большая прибыль

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dépouilles opimes

  • 7 en propre personne

    собственной персоной; собственноручно, лично

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en propre personne

  • 8 en un tour main

    (en un tour main [или en deux tours de main])
    мигом, в один миг, в одно мгновение

    En un tour de main, la ville fut blindée, barricadée, casematée. (A. Daudet, Les Contes du lundi.) — В одно мгновение город ощетинился блиндажами, баррикадами, казематами.

    Il lava lui-même la plaie et remit le bandage en deux tours de main. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — Он собственноручно промыл рану и в два счета наложил повязку.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en un tour main

  • 9 morte la bête, mort le venin

    prov.
    околевший пес не укусит; не опасен лишь мертвый враг; ненависть проходит со смертью врага

    - Mais comment se fait-il que ce gentillâtre de malheur n'est pas encore été dépêché [...], j'avais cependant donné l'ordre formel à Mérindol de l'expédier lui-même [...]. Morte la bête, mort le venin. (Th. Gautier, Le Capitaine Fracasse.) — - Но каким это манером этот злосчастный дворянчик не зарезан до сих пор... Ведь я категорически приказал Мериндолю собственноручно прикончить его... Мертвый пес не укусит.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > morte la bête, mort le venin

  • 10 forme olographe

    олографическая форма (о документе, составленном его автором собственноручно)

    Dictionnaire de droit français-russe > forme olographe

  • 11 main

    f

    de la main de... — собственноручно... ( кем);

    de la main à la main — из рук в руки, без письменного документа;

    sous la main de... — в распоряжении...;

    - main de justice

    Dictionnaire de droit français-russe > main

  • 12 de main d'homme

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > de main d'homme

  • 13 de sa propre main

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > de sa propre main

  • 14 forme olographe

    сущ.
    юр. олографическая форма (о документе, составленном его автором собственноручно)

    Французско-русский универсальный словарь > forme olographe

  • 15 olographe

    Французско-русский универсальный словарь > olographe

  • 16 testament olographe

    сущ.
    общ. собственноручно написанное завещание, собственноручное завещание

    Французско-русский универсальный словарь > testament olographe

  • 17 The Godfather

       1972 - США (176 мин)
         Произв. PAR (Алберт С. Радди)
         Реж. ФРЭНСИС ФОРД КОППОЛА
         Сцен. Марио Пьюзо и Фрэнсис Форд Коппола по одноименному роману Марио Пьюзо
         Опер. Гордон Уиллис (Technicolor)
         Муз. Нино Рота
         В ролях Марлон Брандо (дон Вито Корлеоне), Ал Пачино (Майкл Корлеоне), Джеймс Каан (Сонни Корлеоне), Ричард Кастеллано (Клеменца), Роберт Дювалл (Том Хэген), Стерлинг Хейден (Маккласки), Джон Марли (Джек Уолц), Ричард Конте (Барцини), Дайан Китон (Кей Эдамз), Эл Леттьери (Соллоццо), Эйб Вигола (Тессио), Талья Шайэр (Конни Рицци), Джон Казали (Фредо Корлеоне), Ал Мартино (Джонни Фонтэйн), Алекс Рокко (Мо Грин), Джон Мартино (Поли Гатто), Ленни Монтана (Лука Брази), Тони Джорджио (Бруно Татталья), Виктор Рендина (Филип Татталья), Симонетта Стефанелли (Аполлония).
       Август 1945 г. В день свадьбы своей дочери Конни с молодым букмекером Карло Рицци дон Вито Корлеоне, «Крестный отец» одной из 6 мафиозных «семей» Нью-Йорка (слово «мафия» не произносится в фильме ни разу), дает аудиенции и принимает просителей. Среди них - его протеже, певец Джонни Фонтэйн, которому дон Корлеоне когда-то помог. Джонни очень хочет получить роль в фильме, но продюсер Джек Уолц категорически против, поскольку Фонтэйн увел у него любовницу. Дон Корлеоне поручает уладить дело Тому Хэгену, своему юридическому советнику и приемному сыну. Джек Уолц поначалу крайне неуступчив, но затем принимает предложение, когда утром находит в своей кровати окровавленную голову любимой скаковой лошади.
       К дону Корлеоне обращается за помощью наркобарон Соллоццо. Он предлагает сотрудничество, надеясь воспользоваться защитой многочисленных судей и политиков, живущих на содержании у дона Корлеоне. Дон Корлеоне отказывается принимать участие в том, что считает грязным занятием, и его отказ разжигает войну между «семьями». Не доверяя семье Татталья, которая покровительствует Соллоццо, дон Корлеоне отправляет к ним своего самого верного человека Луку Брази, чтобы прояснить их намерения. Соллоццо и его сообщники душат Луку Брази и прибивают его руку к барной стойке. Самого дона Корлеоне расстреливают из автоматов, когда тот покупает фрукты на рынке. Лишь чудом ему удается избежать смерти. Его старший сын Сонни казнит Поли Гатто, предателя, подстроившего покушение, а другой сын Майкл - герой войны, которого дон Корлеоне намеренно держит в стороне от дел в надежде когда-нибудь сделать из него сенатора или губернатора - спасает жизнь отцу, отправившись в больницу и переставив его койку в другую палату незадолго до появления врагов, планирующих добить раненого.
       Узнав, что по приказу Сонни убит сын Таттальи Бруно, Майкл решает собственноручно расправиться с Соллоццо и с его верным сообщником - полицейским Маккласки. Он предлагает обоим примирительную встречу в ресторанчике, чей адрес удается заранее выведать семье Корлеоне. В туалете ресторанчика прячут револьвер; из него Майкл неожиданно расстреливает собеседников. После этого «подвига» Майкл уезжает отсидеться на Сицилию. Там он встречает молодую крестьянку Аполлонию, которая заставляет его забыть о нью-йоркской невесте Кей; Майкл решает жениться на Аполлонии.
       В Нью-Йорке Сонни мчится на выручку своей сестре Конни, в очередной раз избитой мужем, и попадает в засаду. Его расстреливает целый взвод убийц. Майкл на Сицилии узнает, что Сонни убит и позиции его семьи ослабли. Аполлония погибает вместо Майкла в заминированной машине. Оправившись от ран, дон Корлеоне решает не проливать кровь в отместку за гибель сына. Напротив, он просит созвать для примирения глав всех семей. На большом собрании он объявляет, что согласен участвовать в наркоторговле - на своих условиях. На этом же собрании он понимает, что его главный враг - не Филип Татталья, которого он считал таковым, а Барцини, который и дергает за все ниточки.
       Майкл возвращается с Сицилии и принимает власть от отца, предоставляющего ему полную свободу действий. Майкл снова встречается с Кей и женится на ней. Старый дон умирает своей смертью, играя с внуком. Теперь Майкл готов физически расправиться со всеми врагами семьи Корлеоне. Он наблюдает за крещением своего племянника и крестника, сына Конни и Карло, а в это время его люди убивают главных врагов семьи, в том числе - Барцини. Затем Майкл вынуждает Карло признаться в сговоре с Барцини и казнит его. После этой жестокой расправы Майкла, хладнокровно вравшего жене о своей непричастности к убийствам, начинают звать в близком окружении «доном Корлеоне», так же, как звали его отца.
        Именно сам масштаб успеха, а не содержание и не точка зрения режиссера на выбранную тему, придает неоднозначность этой экранизации бестселлера Марио Пьюзо. Поскольку сильной стороной фильма оказалась актерская игра, а публика заинтересовалась персонажами и даже привязалась к ним, некоторым захотелось видеть в них гораздо более «положительных» людей, чем они есть на самом деле. В действительности, во взгляде Копполы нет никакого угодничества. Через безупречно классическое повествование, где нет места открытому возмущению, он показывает, как такие фундаментальные ценности Америки, как культ семьи или дух свободного предпринимательства, могут приобрести совершенно иной, глубоко отрицательный смысл, если они развиваются дико и яростно, вне всякого морального контекста. Самые проницательные аналитики фильма, наоборот, разглядели в Крестном отце метафору возможного - или реального - упадка Америки, где старые идеалы разложились и превратились в свою полную противоположность. На примере мафии, общества внутри общества, через описание ее целей, обрядов, методов и внутреннего развития мы хорошо видим, что жажда респектабельности, охватившая, к примеру, дона Корлеоне, является лишь обратной стороной гнусности и жестокости. Отметим, что еще одна фундаментальная ценность Америки - индивидуализм - полностью отсутствует в этом мире, напоминающем ад той дьявольской солидарностью и фатальной скученностью, в которой живут его члены.
       Избегая прямой нравоучительности, сюжет фильма, тем не менее, за 3 часа зрелищно и убедительно анализирует - и подчеркивает - неотвратимый процесс инициации сына отцом. Герой войны, которого все хотели держать в стороне от преступных махинаций и коррупции, постепенно превращается в идеальное воплощение своего отца. Обоих поглощает система, которая сильнее воли вождей. Кроме того, дон Корлеоне, которого прагматические соображения и некоторые уколы совести подталкивали отвергнуть союз с наркобаронами, вынужден подчиниться железному закону, не терпящему подобной щепетильности.
       Марлон Брандо, состаренный гримом, с изменившимся голосом, легендарно исполнил эту роль на грани пародии (которая, кстати, была мастерски спародирована Уго Тоньяцци в одной из сцен Большой жратвы, La grande houlle). С другой стороны, Крестный отец открыл миру Ала Пачино, став для него 2-м значительным фильмом после слабой и перехваленной Паники в Нидл-Парке, Panic in Needle Park, Джерри Шацбёрг, 1971. Другими козырями фильма, помимо актерской игры, являются кропотливая, словно от последователей веризма, отделка декораций и умелая, зрелая драматургия, редко выносящая насилие на экран, но постоянно о нем напоминающая.
       Некоторые критики утверждали, что Крестный отец стал для голливудского кино 70-х гг. тем же, чем были Унесенные ветром, Gone with the Wind для кино 40-х. Применительно к одному лишь 1-му Крестному отцу это сравнение кажется неуместным, поскольку фильм Копполы обладает внутренней драматургической строгостью и точностью, которой полностью лишены Унесенные ветром. 3 года спустя вышел Крестный отец II (200 мин), который не добавил ничего существенного к 1-й части - разве что необыкновенную виртуозность в повествовании, чередующем эпизоды в настоящем времени (деятельность Майкла / Ала Пачино) и эпизоды из прошлого, рассказывающие о восхождении Вито Корлеоне (чью роль на сей раз исполняет Роберт Де Ниро). В 1977 г. американское телевидение представило под названием Сага о Крестном отце, The Godfather Saga версию, собранную из обоих фильмов, перемонтированных в линейной последовательности с добавлением ряда новых сцен. В итоге получился 450-мин сериал, который уже больше оправдывает сравнение с Унесенными ветром (***).
       Впрочем, нет никаких сомнений в том, что Крестный отец послужил одним из главных толчков к буму полицейских сериалов, заполонивших телеканалы всего мира. В рамках творчества Копполы, которому на момент выхода фильма было всего 33 года, 1-я серия Крестного отца представляет собой успех, зрелость формы которого режиссер с тех пор не смог ни превзойти, ни даже повторить.
       N.В. Прежде чем доверить проект по экранизации книги Пьюзо Копполе (который сперва увидел в нем тяжелую и нудную обязаловку, но вместе с тем - и способ вновь обрести независимость после провала Людей дождя, The Rain People), продюсер Алберт Радди и студия «Paramount» предлагали его Артуру Пенну, Питеру Йейтсу и Коста-Гаврасу.
       БИБЛИОГРАФИЯ: в книге Марио Пьюзо (Mario Puzo, The Godfather Papers and Other Confessions, Pan Books, London, 1972) содержится большая глава, посвященная фильму и озаглавленная «Создание Крестного отца» (The Making of The Godfather). В этой главе писатель живо и без предрассудков рассказывает о своем опыте голливудского сценариста. Он полагает, что люди, работающие в Голливуде, ничуть не «тупее» писателей или бизнесменов. Что же касается работы над сценарием, то он утверждает следующее: «Я считаю, что обладаю достаточной квалификацией, чтобы назвать сценарий наименее приемлемой формой литературного творчества для писателя. Но, как и с большинством вещей, один раз попробовать всегда приятно». Его заметки касаются исключительно периода подготовки фильма. Пьюзо склонен объяснять выбор Копполы в качестве режиссера тем, что он был «30-летним мальчишкой, снявшим 2 коммерчески неудачных фильма, и его по этой причине легче было контролировать. Коппола переписал заново одну половину сценария, а я - другую. Затем мы обменялись страницами и принялись править друг друга. Я предложил, чтобы мы работали сообща. Фрэнсис посмотрел мне прямо в глаза и отказался». Хотя Пьюзо предлагал на роль крестного отца Брандо, продюсер Алберт Радди хотел пригласить Роберта Редфорда. Что же касается Ала Пачино, то он получил роль только благодаря Копполе, который единственный счел его игру и личность интересными для фильма. «Пачино сделал все, о чем я только мог мечтать, думая об экранном воплощении этого персонажа, - пишет Пьюзо. - Я был поражен. В моих глазах его игра была шедевральной». Едва закончилась работа над фильмом. Пьюзо начал бегать везде и всюду, всем рассказывая о том, как он был не прав, противясь выбору Пачино. Радди сразу же посоветовал ему воздержаться от самобичевания, если он хочет когда-нибудь стать продюсером. В общем и целом Пьюзо считает актерскую игру в фильме гораздо лучше сценария, «даже несмотря на то, что половину его написал я сам». Пьюзо видит много общего между собой и Копполой. И тот, и другой сделали Крестного отца (роман и фильм), руководствуясь денежными мотивами. «Фрэнсис Коппола заявил, что снял Крестного отца, чтобы сколотить капитал, необходимый для создания тех фильмов, которые он по-настоящему хотел снять. Это меня очень расстроило, потому что ему хватило ума сделать это в 33 года, тогда как мне понадобилось целых 45 лет, чтобы понять, что я смогу написать те книги, которые хочу написать по настоящему, только после того, как напишу „Крестного отца“».
       ***
       --- В 1990 г. вышла на экраны 3-я часть цикла: Крёстный отец III, The Godfather III.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Godfather

  • 18 Hakuchi

       1951 - Япония (165 мин)
         Произв. Shochiku (Содзиро Мотоки, Такаси Койдэ)
         Реж. АКИРА КУРОСАВА
         Сцен. Акира Куросава и Эйдзиро Хисаита по одноименному роману Ф.М. Достоевского
         Опер. Тосио Убуката
         Муз. Фумио Хаясака
         В ролях Масаюки Мори (Киндзи Камэда / Мышкин), Тосиро Мифунэ (Дэнкити Акама / Рогожин), Сэцуко Хара (Таэко Насу / Настасья), Такаси Симура (Оно / Епанчин), Тико Хигасияма (его жена Сатоко), Тиёко Фумитани (его дочь Норико), Есико Куга (Аяко / его вторая дочь Аглая), Минору Тияки (Муцуо Каяма), Эйдзиро Янаги (Тохата).
       I - ЛЮБОВЬ И СТРАДАНИЯ (93 мин). Камэда возвращается с войны, чудом избежав смертной казни на Окинаве. Пережитое только усилило в нем врожденную доброту ко всему живущему на Земле, а кроме того - нервозность и склонность к эпилепсии. Он приезжает в Саппоро, поселяется у своего родственника Оно и вскоре оказывается замешан в интриги Таэко - содержанки, от которой любой ценой хочет избавиться ее любовник и покровитель богач Тохата. Богач готов даже заплатить 600 000 иен тому, кто женится на ней. Каяма, жених Аяко, дочери Оно, хочет теперь жениться на Таэко, польстившись на прибыль, которую рассчитывает получить от брака. Но молодой и богатый Акама, безответно влюбленный в Таэко, предлагает Каяме миллион йен, чтобы тот отказался от своих планов. Справляя день рождения в доме у Тохаты, Таэко объявляет, что сама уйдет от покровителя, избавив его от лишних расходов. Она бросает в огонь миллион иен, принесенные Акатой, и требует, чтобы Каяма вытащил их из огня. Невероятным усилием воли Каяма пытается побороть свою алчность, не трогается с места и, в конце концов, падает в обморок. В тот же вечер Камэда, находясь под сильным впечатлением от Таэко, заявляет, что она чиста. Гости над ним смеются, сама Таэко гневается, однако вскоре гнев перерастает в отчаянную благодарность: Таэко понимает, что Камэда говорил искренне. Тогда Оно публично раскаивается в том, что был несправедлив к Камэде и самым недостойным образом лишил Камэду имущества после смерти его отца. Это имущество значительно, и Камэда, не понимая, что происходит, неожиданно становится богат. Он гуляет по заснеженному городу: его преследуют видения и слуховые галлюцинации. Он думает, не пытался ли Акама убить его, толкнув под проезжающую машину. Он засматривается на витрину с ножами. Камэда и Акама клянутся друг другу в дружбе и обмениваются амулетами. Несмотря на свою дикость, Акама поневоле поддается удивительному обаянию Камэды. Но все равно в один прекрасный день он следует за Камэдой с ножом в руках, истерзанный ревностью к Таэко. На глазах у Акамы Камэда бьется в приступе эпилепсии, и Акама убегает.
       II - ЛЮБОВЬ И НЕНАВИСТЬ (72 мин). Акама пытается добиться прощения у Камэды. Аяко, младшая дочь Оно, влюблена в Камэду, но привыкла говорить не то, что думает, а ровно наоборот, и потому утверждает, будто любит Каяму, а Камэду презирает. На ужине у Оно Камэда дарит Аяко красные гвоздики, не догадываясь, что эти цветы - символический знак любви. Он официально просит ее руки и прощается с Таэко и Акамой, которые собираются уехать из города вдвоем. После его прощания Аяко, Таэко, Камэда и Акама в последний раз собираются вместе. На этой встрече Аяко показывает себя злой и жадной мещанкой: такова ее истинная природа. Глядя на жестокость Аяко, Таэко набирается смелости и сама делает Камэде предложение. Аяко уходит. Камэда идет вслед за ней, а Таэко падает в обморок, поскольку думает, что Камэда бежит отнес. Через некоторое время Акама показывает Камэде труп Таэко, которую Акама зарезал собственноручно. Вдвоем они не спят над телом. Акама сошел с ума, и Камэда, разделяющий горе каждого человека, постепенно погружается в безумие вместе с ним. Они ложатся бок о бок в снег. После похорон Камэды Аяка сокрушается о своем поведении и говорит, что в этой трагедии именно она, Аяка, оказалась подлинной идиоткой.
        1-я и наиболее оригинальная из 3 картин Куросавы, в которых режиссер обращается к классике мировой литературы. (В 1957 г. он выпустит свою версию «Макбета» под названием Паучий замок, Kumonosu jo, затем экранизирует «На дне» A.M. Горького, Donzoko, 1957.) Здесь он стремится предложить зрителю отстраненную, но волнующую трактовку романа Достоевского, и переносит его действие в Японию наших дней. Идиот - фильм крайне медлительный, с нарочито статичной и замкнутой режиссурой (которая, однако, демонстрирует огромное мастерство в групповых сценах), насыщенный крупными планами: все эти 3 черты - редчайшее явление для стиля Куросавы. Таким образом Куросава пытается завязать длинный диалог теней (в котором уже невозможно отличить реальность от воображения), описать тайное сборище призраков, чьи страдания и скитания универсальны для всего человечества и помогают нам глубже проникнуть во внутренний мир Камэды / Мышкина. Мир и человечество описаны такими, какими их видит Камэда через призму своей уязвимости, своих трансов, галлюцинаций, своей бескорыстности, несказанной доброты, проницательности ясновидца. Куросава выбирает именно такой способ выразить верность и уважение гению Достоевского, о котором он говорил: «В нем есть нечто большее, чем человечность; лучшее, чем человечность. Он кажется ужасно субъективным, но стоит только закрыть прочитанную книгу, как вы понимаете, что никогда еще ни один писатель не был так объективен, как он» (цит. по Donald Richie, The Films of Akira Kurosawa, Univeshy of California Press, Berkeley and Los Angeles, 1970). Весьма впечатляющая актерская работа Масаюки Мори, который позднее сыграет гончара в Повести печальной луны после дождя, Ugetsu monogatari и несчастного императора в Ёкихи Мидзогути, Yokihi, 1955.
       N.В. Фильм должен был выйти в 2 сериях, каждая продолжительностью 2 часа, однако фирма-продюсер «Shochiku» отказалась от данного Куросаве обещания и сократила картину с изначально предусмотренных 245 до 165 мин. Другие экранизации Достоевского сняты Петром Чардыниным (Россия, 1910), Лупу-Пиком (Der Dummkopf, Германия, 1919,), Жоржем Лампеном (Франция, 1945), Иваном Пырьевым (СССР, 1947).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в т. VI «Полного собрания сочинений Акиры Куросавы» (Complete Works of Akira Kurosawa) - в этот том также включен сценарий Жить, Ikiru на яп. и англ.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Hakuchi

  • 19 Ivanhoe

       1952 - США (106 мин)
         Произв. MGM (Пандро С. Бёрмен)
         Реж. РИЧАРД ТОРП
         Сцен. Ноэл Лэнгли, Энеас Маккензи по одноименному роману сэра Вальтера Скотта
         Опер. Ф.Э. Янг (Technicolor)
         Муз. Миклош Рожа
         В ролях Роберт Тейлор (Айвенго), Элизабет Тейлор (Ребекка), Джоан Фонтэйн (Ровена), Джордж Сандерз (Бриан де Буа-Гильбер), Эмлин Уильямз (Вамба), Роберт Даглас (сэр Хью де Брейси), Финли Карри (Седрик), Феликс Эйлмер (Исаак), Гай Ролф (Иоанн Безземельный), Фрэнсис де Вулфф (Фон де Бёф), Норман Вуланд (Ричард), Херолд Уоррендер (Локсли).
       После окончания 3-го крестового похода сакс Уилфред Айвенго убежден, что Ричард Львиное Сердце остался жив. Он отправляется на его поиски и узнает из послания, собственноручно написанного королем, что тот в плену у Леопольда Австрийского. Вероломный брат Ричарда норманн Иоанн Безземельный в отсутствие Ричарда занимает английский трон, угнетает саксов и отказывается выплатить запрошенный Леопольдом выкуп, чтобы остаться во главе королевства. Айвенго приезжает к своему отцу Седрику, который поссорился с сыном, когда тот решил последовать за Ричардом в крестовый поход. Айвенго вновь встречает свою невесту Ровену, воспитанницу его отца; Ровена при его виде плачет от радости. Но ему не удается примириться с отцом. Айвенго спасает еврея Исаака от разбойников и в целости и сохранности доставляет его домой. Исаак обещает, что попытается собрать выкуп и освободить Ричарда, который всегда защищал евреев. Дочь Исаака Ребекка отдает Айвенго свои украшения, чтобы тот смог купить себе доспехи и сразиться на турнире в Эшби. В черных доспехах, скрывая подлинное имя, Айвенго побеждает 4 норманнских рыцарей, защищающих цвета Иоанна. Но 5-й рыцарь Буа-Гильбер наносит ему опасную рану. Ровена и Ребекка сидят у изголовья Айвенго. Ребекка, опытная знахарка, обещает излечить его. Пока Айвенго лежит без сознания, она признается ему в любви.
       Буа-Гильбер похищает Седрика, Ровену и Ребекку. Айвенго приезжает в Торквилстон, замок Буа-Гильбера, чтобы освободить отца. По этому поводу он примиряется с Седриком. Но Буа-Гильбер нарушает клятву, берет в плен Айвенго и не хочет отпускать остальных пленников. Воины знаменитого Локсли (Робина Гуда), сторонники возвращения Ричарда, берут замок в осаду и освобождают пленников. Буа-Гильберу удается бежать, и он силой уводит за собой Ребекку, в которую влюблен. Однако ему приходится отдать ее Иоанну, и тот требует от саксов выкуп, равный выкупу за Ричарда. Старик Исаак знает, что 2 такие суммы ему собрать не по силам, и решает пожертвовать дочерью. Ее судят и признают ведьмой. После приговора Айвенго требует Божьего суда и, вооружившись боевым цепом и топором, бьется с Буа-Гильбером и убивает его. Приходит Ричард с войсками. Ребекка прощается с Айвенго, чье сердце принадлежит Ровене. Ричард снова объединит народ Англии, и отныне норманны и саксы будут жить в мире.
        Удачный крупнобюджетный фильм, снятый студией «MGM» в Англии с участием немалого количества актеров из Англии или английского происхождения. Роберт Торп - режиссер посредственный, но и у него бывают прорывы; на этот раз он приносит весь свой талант иллюстратора на службу знаменитому историческому роману Вальтера Скотта. Ему в равной степени удаются зрелищные сцены и сцены интимные, сентиментальные - как ни странно, они не впадают ни в банальность, ни в безвкусицу. Элизабет Тейлор, в то время еще не ставшая звездой, никогда не была так красива и трогательна, как в роли Ребекки, покинутой воздыхательницы Айвенго. На волне успеха этого фильма его создатели (Пандро С. Бёрмен, Ричард Торп, Роберт Тейлор) снимут на «Metro» еще 2 не столь успешные приключенческие картины, действие которых происходит в Средневековье: Рыцари Круглого стола, Knights of the Round Table, 1954 и Квентин Дорвард (Quentin Durward, 1955).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ivanhoe

См. также в других словарях:

  • собственноручно — собственноручно …   Орфографический словарь-справочник

  • СОБСТВЕННОРУЧНО — СОБСТВЕННОРУЧНО, нареч. 1. Собственной рукой (преим. с глаголами писать, подписаться, расписаться и т.д.; канц.). Собственноручно подписаться. 2. перен. Своей рукой, лично (прост. шутл.). Собственноручно ударил его по физиономии. Толковый словарь …   Толковый словарь Ушакова

  • собственноручно — см. сам 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. собственноручно нареч, кол во синонимов: 9 • …   Словарь синонимов

  • собственноручно выполненный — прил., кол во синонимов: 1 • саморучный (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Собственноручно — нареч. качеств. обстоят. 1. Будучи написанным чьей либо собственной рукой, сделанным чьими либо собственными руками. 2. перен. Будучи осуществленным кем либо лично. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • собственноручно — собственнору/чно, нареч …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • собственноручно — см. собственноручный; нареч. Собственнору/чно написать. Собственнору/чно отделал квартиру …   Словарь многих выражений

  • собственноручно —   собственнору/чно …   Правописание трудных наречий

  • собственной персоной, собственноручно — См …   Словарь синонимов

  • ЗАВЕЩАНИЕ, СОБСТВЕННОРУЧНО НАПИСАННОЕ — HOLOGRAPHIC WILLЗавещание, собственноручно написанное, подписанное и датированное завещателем. Ок. половины штатов признают З.,с.н. в качестве документа, имеющего юр. силу …   Энциклопедия банковского дела и финансов

  • подпись — собственноручно написанная фамилия, обязательный реквизит служебных документов (акта обследования, заключения) и правовых актов (закона, акта управления, судебного решения, договора). П. надлежащих лиц при наличии всех других требуемых реквизитов …   Большой юридический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»