-
41 mettre en défaut
1) расстроить, сорвать, не дать осуществиться2) сбить с толку, (по)ставить в тупикDans ce premier moment, nous ne sommes pas assez maîtresses de notre raison, et il s'agit de choisir la meilleure façon de mettre en défaut cette terrible police de Milan. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — От волнения мы не можем собраться с мыслями, а ведь надо придумать, как нам перехитрить эту ужасную миланскую полицию.
3) обманутьMais l'amour, lui aussi, est un rude chasseur qui ne lâche pas facilement le gibier qu'il a fait lever. On ne le met jamais en défaut. (A. Theuriet, Le Refuge.) — Но ведь любовь тоже упорный охотник, который не упустит выслеженную им дичь. Ее трудно сбить со следа.
-
42 prendre haleine
(prendre [или reprendre] haleine)1) перевести дух; собраться с духом, с силами, передохнутьQuand il s'arrête pour reprendre haleine, madame Darquier glisse son venin. Elle l'approuve, lui fournit de nouveaux arguments, verse de l'huile sur le feu, donne ses conseils. (J. Fréville, Plein vent.) — Стоит ему остановиться, чтобы перевести дыхание, как госпожа Даркье начинает источать яд. Она поддакивает ему, подсказывает новые доводы, подливает масла в огонь, дает советы.
Par le fait d'une entremise amicale, je fus invité à Hambourg. Grand port, les chantiers et l'odeur des docks, les paquebots qui reprennent haleine au long des quais et ceux qui soufflent en remontant l'Elbe pour gagner la mer libre... (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Кто-то из друзей постарался, и меня пригласили в Гамбург. Огромный порт, верфи, запах доков, одни пароходы переводят дух у причалов, другие пыхтят, поднимаясь по Эльбе, чтобы выйти в открытое море...
Tous se taisaient, et Enjolras baissait la tête. Le silence fait toujours un peu l'effet de l'acquiescement ou d'une sorte de mise au pied du mur. Marius, presque sans reprendre haleine, continua avec un surcroît d'enthousiasme... (V. Hugo, Les Misérables.) — Все молчали, а Анжольрас сидел, опустив голову. Молчание почти всегда наводит на мысль о примирении спорщиков или же об их замешательстве. Мариус, не переводя дыхания, вновь заговорил с еще большей горячностью...
Mergy, qui avait été des premiers à escalader le fossé et l'épaulement, reprit haleine un instant pour graver avec la pointe de son poignard le nom de Diane sur une des pièces de la batterie. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи, который в числе первых вскарабкался на бруствер, остановился на минуту, чтобы передохнуть и острием кинжала выцарапать имя "Диана" на одной из пушек.
2) успокоиться- Messieurs [dit Madeleine à ses soupirants]... pour cause de désenchantement, je désire demeurer quelque temps libre de ma per-sonne, afin de reprendre haleine. (O. Feuillet, Scènes et proverbes.) — - Господа, - объявила своим вздыхателям Мадлен, - после такого разочарования я желаю на некоторое время сохранить за собой свободу действий, дабы вновь обрести спокойствие.
-
43 prendre son élan
1) размахнуться; собраться с силами, с духом2) разбежаться, пуститься ( бежать)Il suivait la femme à la piste. Il l'aperçut, tomba en arrêt et, attiré, il prit son élan. Mais en se jetant vers elle, il tomba sur nous. (H. Barbusse, Le Feu.) — Он шел за женщиной по следам. Заметил ее, остановился, как собака, почуявшая дичь, и рванулся вперед. Но, бросившись за ней, он наткнулся на нас.
-
44 présence d'esprit
1) присутствие духа; находчивостьOui, présence d'esprit: qui donc osa le premier cet heureux mariage de mots? (A. Gide, (GL).) — Вот именно, присутствие духа: кто же первый рискнул употребить это удачное сочетание слов?
Elle fut trop saisie dans son inconscient bonheur pour avoir tout de suite la présence d'esprit de rentrer... (J. Giono, (GL).) — Она была слишком полна своим бессознательным счастьем и не смогла сразу же собраться с духом и вернуться домой...
-
45 redresser le coco
арго1) важничать, задирать нос2) (тж. se remonter le coco) подтянуться, собраться, сделать над собой усилиеJ'ai peur de retomber à plat quand j'aurais fini. Mais non! il faudra se remonter le coco pour "Hérodias". (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Боюсь, что опять выдохнусь, как только кончу книгу. Но нет, надо собрать все силы для "Иродиады".
-
46 reprendre le dessus
1) вновь одолеть, взять верх2) (о чувствах, переживаниях) одолеть, взять верх, проявиться с новой силойLe sens du ridicule avait repris le dessus. Il cherchait les issues qui s'offraient à lui et n'en trouvait pas de satisfaisante. (G. Simenon, La Prison.) — Сознание смехотворности положения взяло верх. Он искал выхода, но не находил ничего подходящего.
3) (тж. prendre le dessus) вновь овладеть собой, собраться с силами; поправиться ( после болезни)- Mais tu n'as pas perdu courage, ni dans les affaires, ni dans la maison... Tu as su mener la barque... C'est grâce à tes soins, à ta tendresse, à ta volonté que Pierre a repris dessus. (H. Troyat, Les semailles et les moissons.) — Но ты не потеряла мужества ни в ведении дел, ни в заботе о хозяйстве... Ты сумела держать в руках весь дом... Только благодаря твоим заботам, твоей нежности, твоей силе воли Пьер опять стал на ноги.
Marceau, lentement, reprenait le dessus. (J. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — Марсо медленно поправлялся.
Dictionnaire français-russe des idiomes > reprendre le dessus
-
47 se mettre en haleine
настроиться на работу, собраться с силамиDictionnaire français-russe des idiomes > se mettre en haleine
-
48 serrer les poings
-
49 laissez-moi me retourner
дайте мне собраться с мыслями | дайте мне сообразитьLe dictionnaire commercial Français-Russe > laissez-moi me retourner
-
50 laisser retourner
гл.бизн. дать собраться с мыслями, дать сообразитьФранцузско-русский универсальный словарь > laisser retourner
-
51 prendre haleine
гл.общ. перевести дух, собраться с духом -
52 prendre le temps de
гл.общ. выделить время на..., найти время, собратьсяФранцузско-русский универсальный словарь > prendre le temps de
-
53 prendre son élan
гл.общ. набраться сил, разбежаться, собраться с силами -
54 ramasser ses forces
гл.общ. собраться с силамиФранцузско-русский универсальный словарь > ramasser ses forces
-
55 rassembler ses esprits
гл.бизн. собраться с духомФранцузско-русский универсальный словарь > rassembler ses esprits
-
56 rassembler ses forces
гл.общ. собраться с силамиФранцузско-русский универсальный словарь > rassembler ses forces
-
57 rassembler ses idées
гл.общ. собраться с мыслямиФранцузско-русский универсальный словарь > rassembler ses idées
-
58 rassembler ses souvenirs
гл.бизн. собраться с памятьюФранцузско-русский универсальный словарь > rassembler ses souvenirs
-
59 rasseoir ses idées
гл.общ. собраться с мыслямиФранцузско-русский универсальный словарь > rasseoir ses idées
-
60 recueillir ses forces
гл.общ. собраться с силамиФранцузско-русский универсальный словарь > recueillir ses forces
См. также в других словарях:
СОБРАТЬСЯ — СОБРАТЬСЯ, соберусь, соберёшься, и (простореч.) сберусь, сберёшься, прош. собрался, собралась, собралось, сов. (к собираться и к сбираться). 1. Сойтись, прийти, стечься в одно место. «Собралось много знакомых. В судебный зал сберется грозный… … Толковый словарь Ушакова
собраться — См … Словарь синонимов
СОБРАТЬСЯ — СОБРАТЬСЯ, берусь, берёшься; ался, алась, алось и алось; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо ед. не употр.). Сойтись, сосредоточиться в одном месте. Собрались все участники похода. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Соединиться в одном месте,… … Толковый словарь Ожегова
собраться — Собраться с духом (разг.) 1) отдохнуть после быстрого бега, торопливой, скорой ходьбы, передохнуть; 2) набраться решимости, побороть страх, волнение. Собравшись с духом, он дрожащим и вместе пламенным голосом начал представлять ей… … Фразеологический словарь русского языка
собраться — собраться, соберусь, соберётся; прош. собрался (устарелое собрался), собралась (допустимо собралась), собралось, собрались (допустимо собралось, собрались) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
собраться — беру/сь, берёшься; собра/лся, брала/сь, брало/сь и бра/лось; св. см. тж. собираться, сбор, сборный 1) Сойтись, съехаться, сосредоточиться в одном месте. Гости собрались в гостиной … Словарь многих выражений
собраться с духом — См … Словарь синонимов
Собраться в комок — СОБРАТЬСЯ, берусь, берёшься; ался, алась, алось и алось; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
собраться в морщины — сморщиться, наморщиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
собраться с силами — собираться/собраться с силами 1. Накапливать в себе силы; отдыхая, восстанавливать в себе силы. С сущ. со знач. лица: больной, раненый, штангист… собирается с силами. Пройдет немного времени, отдохнем, соберемся с силами и снова отправимся в… … Учебный фразеологический словарь
Собраться духом — СОБИРАТЬСЯ ДУХОМ. СОБРАТЬСЯ ДУХОМ. Прост. Экспрес. Преодолевать свою нерешительность, робость, страх и т. п. Сельди духом собралися, Сундучок тащить взялися (П. Ершов. Конёк Горбунок) Надо бы в таком случае собраться духом… не показать виду, что… … Фразеологический словарь русского литературного языка