-
101 Hundehütte
сущ.общ. (собачья) конура (тж. перен. "кишка" - слишком худая дама) -
102 Kötter
-
103 Punktierter Glatthai
сущ.ихт. американская кунья акула (Mustelus canis), американская собачья акула (Mustelus canis)Универсальный немецко-русский словарь > Punktierter Glatthai
-
104 Scheißwetter
сущ.вульг. дерьмовая погода, собачья погода -
105 der Hund hat meinen Änzug ganz haarig gemacht
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Hund hat meinen Änzug ganz haarig gemacht
-
106 ein saumäßig schlechtes Wetter
кол.числ.вульг. паршивая погода, собачья погодаУниверсальный немецко-русский словарь > ein saumäßig schlechtes Wetter
-
107 Dornrose
f́роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Dornrose
-
108 Feldrose
f́1. роза пашенная (Rosa arvensis Huds.);2. роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Feldrose
-
109 Frauendorn
ḿроза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Frauendorn
-
110 Hagebutte
f́роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Hagebutte
-
111 Hagedorn
ḿроза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Hagedorn
-
112 Heckenrose
f́1. роза собачья (Rosa canina L.);2. роза щитконосная (Rosa corymbifera Sorkh.; Rosa dumetorum Thuill.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Heckenrose
-
113 Heideröschen
ńроза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Heideröschen
-
114 Hundsdorn
ḿ1. роза пашенная (Rosa arvensis Huds.);2. роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Hundsdorn
-
115 Hundsrose
f́роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Hundsrose
-
116 wilde\ Rose
f́роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > wilde\ Rose
-
117 Zaunrose
f́роза собачья (Rosa canina L.)Deutsch-Russisch Wörterbuch der Forstwirtschaft, Holz-und Möbelindustrie > Zaunrose
-
118 Dreckleben
n -s, o. PL фам. собачья жизнь.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Dreckleben
-
119 Hund
m1. < собака>: frieren wie ein junger Hund фам. замёрзнуть как цуцик, sich verkriechen wie ein geprügelter Hund забиться в угол как побитая собака, jmdn. ist bekannt wie ein bunter [scheckiger] Hund кого-л. (здесь) каждая собака знает. Hier kannst du dich nicht verstecken, du bist ja bekannt wie ein bunter Hund. wie Hund und Katze sein [leben] (жить) как кошка с собакой, wie ein Hund leben собачья жизнь. Man lebt wirklich wie ein Hund, immer arbeiten, nichts Gutes zum Essen und nie kann man weggehen, jmdn. wie einen Hund behandeln обращаться с кем-л. как с собакой. Hunde, die (viel, laut) bellen, beißen nicht не бойся собаки брехливой, а бойся молчаливой, den letzten beißen die Hunde опоздавший пеняет на себя, bei diesem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür [auf die Straße] в такую погоду хороший хозяин собаку из дома не выгонит. das muß [kann] (sogar) einen Hund jammern фам. так плохо, что дальше некуда, damit [mit, bei etw.] kann man keinen Hund hin-. ter dem Ofen hervorlocken [vom Ofen locken] фам. этим никого не соблазнишь [не прельстишь], на это никто не польстится. In diesem Wettbewerb hat er einige Preise ausgeschrieben, aber damit lockt man heute ja keinen Hund mehr.Kein Wunder, daß der Betrieb keine Arbeitskräfte kriegt! Mit [bei] so wenig Lohn und Schichtarbeit kann man keinen Hund vom Ofen locken. См. тж. Ofen, von jmdm. nimmt kein Hund ein Stück Brot mehr кого-л. никто знать не хочет, никто ни во что не ставит. Er hat sich mit allen verfeindet. Kein Hund nimmt jetzt ein Stück Brot von ihm. Keiner guckt ihn mehr an. jmdn. auf den Hund bringen фам. разорить кого-л. Seine Sauferei bringt ihn noch auf den Hund.Seine Großzügigkeit wird ihn noch auf den Hund bringen. auf den Hund kommen дойти до ручки, опуститьсяразориться. Durch seine Faulheit [Wetten] ist er auf den Hund gekommen.Nachdem ich meine Stellung verloren hatte, bin ich völlig auf den Hund gekommen, vor die Hunde gehen погибнуть, пропастьразоритьсяопуститься. Bei diesen Preisen geht man regelrecht vor die Hunde.Durch diesen Fraß geht einer noch vor die Hunde, etw. vor die Hunde werfen бросить что-л. коту [козе] под хвост, mit allen Hunden gehetzt sein пройти огонь и воду. Es wird schwer sein, ihn zu fassen, denn er ist mit allen Hunden gehetzt.Wir haben hier in der Stadt keinen passenden Anwalt, der mit allen Hunden gehetzt und in den schwierigsten Fällen versiert wäre.Der Kerl ist ja doch mit allen Hunden gehetzt, er findet immer eine Ausrede, da liegt der Hund begraben так вот где собака зарыта. Beim Multiplizieren ist der Fehler, da liegt also der Hund begraben. Deshalb konnte ich die Aufgabe nicht lösen.Er will sich nicht bessern. Da liegt der Hund begraben, das macht den Hund [da wird der Hund] in der Pfanne verrückt это просто убийственно. Jetzt muß ich für dieselbe Sache zum drittenmal einen Fragebogen mit über hundert Fragen ausfüllen. Das macht ja den Hund in der Pfanne verrückt! das ist ein dik-ker Hund это дерзость [грубость, хамство]это большая ошибка. Was hat er gesagt, du sollst dich um deinen eigenen Dreck kümmern? Das ist ein dicker Hund! es ist, um junge Hunde zu kriegen с ума сойти!, убиться можно! Ich schaffe die Arbeit nicht, es ist, um junge Hunde zu kriegen.2. перен о человеке (с определениями): So ein armer Hund!Der schlappe Hund hat schon wieder versagt.Es ist erstaunlich, daß eine Zeitung einen so jungen Hund wie mich erwähnte.Die jammervolle Tapferkeit dieser armen Hunde war zu bewundern.Den frechen Hund verprügeln wir noch ordentlich.Der Verkehrspolizist war ein scharfer Hund. Der hat mir fünf Mark abgenommen.Der blöde Hund will es nicht begreifen, daß ich ihn nicht ausstehen kann.Mit diesem dämlichen Hund kann man wirklich nichts Vernünftiges tun.Das ist ein falscher Hund, erst macht er mit und dann verpetzt er mich.Ist das ein feiner Hund geworden!Mit diesem gerissenen Hund läßt sich gut Pferde stehlen.Das ist ein schlapper Hund, der schafft nicht einmal die 100 Meter.Das ist ein sturer Hund, den kann man fragen, was man will, der antwortet nicht, ein krummer Hund обманщик, жулик. Mit dem will ich keine Geschäfte machen. Das ist ein krummer Hund.3. брак.: so ein Hund! такая собака!du Hund! у, собака!4.: kein Hund никто, ни одна собака. Kein Hund war zu Hause.Kein Hund bezahlt das.Kein Hund regt sich. Alles stellt sich schlafend.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hund
-
120 Hundeleben
n -s, o. PL собачья жизньein Hundeleben führen, habenBei solchem Hundeleben verfiel der Körper des Greises mehr und mehr.Die Familie führt ein Hundeleben, der Vater ist ein Säufer, die Mutter geht nicht arbeiten und läßt ihre Kinder verkommen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hundeleben
См. также в других словарях:
собачья — • собачья преданность • собачья тоска • собачья усталость … Словарь русской идиоматики
Собачья — название рек в России: Собачья (приток Большой) в Томской области. Собачья (приток Катуни) в Республике Алтай и Алтайском крае … Википедия
Собачья жизнь — Family Dog Тип рисованный Режиссёр Брэд Бёрд Сценарист Деннис Клейн Роли оз … Википедия
Собачья жизнь (фильм, 1918) — Собачья жизнь A Dog s Life … Википедия
Собачья Тихая — Характеристика Длина 13 км Бассейн Катунь Водоток Устье Собачья · Местоположение 7 км по правому берегу Расположение … Википедия
Собачья чушь (альбом) — Собачья чушь Альбом Монгол Шуудан Дата выпуска 2004 Записан 1993 … Википедия
Собачья жизнь (фильм — Собачья жизнь (фильм, 1918) Собачья жизнь A Dog s Life Жанр комедия короткометраж … Википедия
Собачья (приток Большой) — Собачья Характеристика Длина 21 км Бассейн Карское море Водоток Устье Большая · Местоположение 17 км по левому берегу Расположение … Википедия
Собачья жизнь — (иноск.) тяжелая жизнь. Житье хуже поповой собаки. Ср. «Богатъ какъ Крезъ, а живетъ какъ песъ». Ср. Собачья жизнь... бормоталъ онъ... И лихому татарину такой жизни не пожелаю. А. П. Чеховъ. Въ сумеркахъ. Вѣдьма. Ср. Жизнь каторжная! ворчалъ онъ,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Собачья жизнь (фильм, 1995) — Собачья жизнь The Low Life Жанр драма Режиссёр … Википедия
Собачья площадка — площадь в Москве, уничтоженная в 1962 году при прокладке улицы Новый Арбат. Располагалась непосредственно к северу от нынешнего дома № 17 по Новому Арбату (на месте пешеходной зоны), между Серебряным, Большим Николопесковским, Малым… … Википедия