-
101 to interpret dreams
English-Russian combinatory dictionary > to interpret dreams
-
102 to protect the health of one's teeth
to protect the health of one's teeth (mouth, gums, skin) сохранять здоровыми/предохранять от заболеваний зубы (рот, дёсны, кожу)English-Russian combinatory dictionary > to protect the health of one's teeth
-
103 to read dreams
to read (to interpret) dreams толковать (разгадывать) сны -
104 sweet dreams
sweet (evil, ghastly) dreams сладкие (злые, мучительные) сны/сновидения -
105 tormenting dreams
-
106 gums
plдёсны мн -
107 so
1. ad1) так; таки́м о́бразомjust so — и́менно так
and so on — и так да́лее
2) та́кже, то́жеI have seen him., So have I — Я его́ ви́дел., и я то́же
3) ита́к- so farand so you agree — ита́к, вы согла́сны
- so far as
- so long!
- so that 2. pronэ́то такI should think so! — полага́ю, что э́то так!
-
108 seeing pink elephants etc
expr AmE slWhen I got to the point of seeing pink elephants, I knew that something had to be done — Когда мне стали сниться цветные сны, то я понял, что надо завязывать
The one who's shaking - he's probably seeing pink spiders — Вон видишь, как того колотит? Наверное, допился до чертиков
The new dictionary of modern spoken language > seeing pink elephants etc
-
109 wet dream
n vulg infmlShe put her arms to me and said, "I am of the second sex". Then I woke up to find I had had my second wet dream. I have to put my pyjamas in the machine so my mother doesn't find out — Она протянула ко мне руки и сказала: "Я такая развратная". Тут я проснулся и обнаружил последствия своего повторного эротического сна. Придется засунуть пижаму в стиральную машину, чтобы мать не увидела
Ever since his wife left him he's been having wet dreams — С тех пор, как от него ушла жена, он видит эротические сны и кончает во сне
-
110 be at the end of one's rope
(be at the end of one's rope (тж. be at или near the end of one's tether, come или get to the end of one's tether, reach the end of one's tether))зайти в тупик, быть в безвыходном положении, дойти до последней чертыIt was obvious I was near the end of my tether; one plank divided me from want... (R. L. Stevenson and L. Osbourne, ‘The Wrecker’, ch. V) — Я, очевидно, дошел до ручки, только один шаг отделял меня от нужды...
Dr. Audlin, you must do something for me. I'm at the end of my tether. I shall go mad if this goes on. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Lord Mountdrago’) — Доктор Одлин, вы должны помочь мне. Мои силы иссякают. Если такие сны будут повторяться, то я сойду с ума.
Large English-Russian phrasebook > be at the end of one's rope
-
111 the gilt is off the gingerbread
разг.≈ позолота стёрлась, от былой красоты и следа не осталось [происходит от выражения take the gilt off the gingerbread; см. take the gilt off the gingerbread]...it was incredible, Sally assured herself, that any serious trouble could crop up between Dick and Amy. She was horrified when Dick said: ‘Oh, the gilt's off the gingerbread, I'm afraid, Mother. Amy's never been the same to me since I came home.’ (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 42) — "...быть того не может, - утешала себя Салли, - чтобы у Дика и Эми все разладилось". Она пришла в ужас, когда Дик сказал ей: - Боюсь, мама, что кончились наши золотые сны. С самого моего возвращения Эми ни одного дня не была со мной такой, как прежде.
Edith: "...This complete loveliness that we feel together now will fade, so many years and the gilt wears off the gingerbread, and... we shall have forgotten what it was like." (N. Coward, ‘Cavalcade’, part II, sc. V) — Эдит: "...Эти чувства, которые мы сейчас питаем друг к другу, охладеют с годами. Позолота сотрется... и мы забудем, как это было прекрасно когда-то."
‘Ah, Crawford, my dear chap,’ he said. ‘I thought you would feel the gilt was off the gingerbread unless I put in an appearance. Master I must call you now. I congratulate you.’ (C. P. Snow, ‘The Masters’, ch. 46) — - Крофорд, дружище, - сказал Тей, - а я думал, что вы без меня не сможете понять прелести вашего нового поста. Теперь я должен буду называть вас шефом. Поздравляю.
Large English-Russian phrasebook > the gilt is off the gingerbread
-
112 gum
1. n преим. десна2. n уст. разг. челюсть3. n камедь, гуммиacacia gum — аравийская камедь, гуммиарабик
4. n смола; смолистое выделение5. n клейspirit gum — театральный клей, гримировальный лак
6. n клейкое выделение во внутреннем углу глаза7. n разг. резина, каучук8. n разг. галоши9. n разг. леденец10. n разг. горн. штыб, угольная мелочь11. v склеивать, приклеивать12. v выделять камедь, смолу13. v амер. сл. обманывать, вводить в заблуждение; сплетничать, трепаться14. v тех. заедать15. n диал. прост. бог16. v фрезеровать зубья пилыСинонимический ряд:1. chewing gum (noun) breath mint; bubble gum; chewing gum; chiclets; sugar-free-gum2. resin (noun) amber; art gum; crude rubber; glue; pine tar; pitch; resin; sticky stuff; tree sap -
113 night-spell
n наговор, насылающий сны -
114 people
1. n народ, нацияthe French people — французский народ, французы
English-speaking peoples — народы, говорящие на английском языке
2. n собир. людиtwo or three other people asked me that question — ещё два или три человека задали мне этот же вопрос
3. n собир. население, жителиthe people on the spot — местные жители; местные работники
4. n собир. употр. гл. мн. ч. разг. с воwell, you of all people! — ну, уж от вас никак не ожидал!
5. n собир. родные, родственники; родителиsome young people do not communicate with parents — некоторая часть молодёжи не находит общего языка с родителями
6. n собир. предки7. n собир. собир. служащие; слуги; подчинённые8. n собир. амер. жарг. кино человек, особаhallo, people! — привет!
film people — кинематографисты, деятели кино
9. n амер. юр. государство как обвиняющая сторона в уголовном процессеoutlawed people — люди, стоящие вне закона
10. n амер. избиратели11. n амер. собир. шутл. существаthe feathered people — птицы, пернатые
12. v населять; заселятьa region peopled with primitive tribes — район, населённый первобытными племенами
13. v расти14. v заселяться15. v заполнятьhis dreams were peopled with strange terrifying fantasies — его сны были заполнены странными, ужасными образами
Синонимический ряд:1. commonalty (noun) common men; commonage; commonalty; commoners; commune; inhabitants; plebeians; plebes; plebs; populace; population; rank and file; third estate2. family (noun) clan; community; family; kinsmen; nation; race; siblings; society; tribe3. humanity (noun) folks; human beings; humanity; humankind; humans; mankind; persons4. societies (noun) communities; public; societies5. inhabit (verb) inhabit; occupy; populate; stock; tenantАнтонимический ряд:government; nobility; ruler -
115 perchance
adv арх. случайно, быть может; возможноto sleepe, perchance to dreame — уснуть, быть может, видеть сны
Синонимический ряд:1. possibly (adj.) as it may be; conceivably; could be; feasible; god willing; maybe; perhaps; possibly; wind and weather permitting2. perhaps (other) conceivably; maybe; perhaps; possibly -
116 uneasy
1. a неудобный2. a беспокойный, тревожный3. a вызывающий беспокойство; ненадёжныйan uneasy truce — шаткое перемирие; прекращение огня, который вот-вот может возобновиться
4. a смущённый, неловкийСинонимический ряд:1. doubtful (adj.) ambiguous; borderline; clouded; doubtable; doubtful; dubious; dubitable; equivocal; fishy; impugnable; indecisive; open; precarious; problematic; queasy; shady; suspect; suspicious; uncertain; unclear; undecided; unstable2. fidgety (adj.) awkward; constrained; fidgety; harrowed; irascible; jittery; languishing; on edge; self-conscious; snappish; uncomfortable; unsure3. nervous (adj.) edgy; jumpy; nervous; nervy; restive; restless; skittish; tense; twitchy; uptight4. unsettled (adj.) anxious; apprehensive; concerned; disquieted; distressed; disturbed; frightened; perplexed; shaky; troubled; unpeaceful; unquiet; unrestful; unsettled; untranquil; wary; worriedАнтонимический ряд:calm; comfortable -
117 dream
[drɪ:m]dream видение; dreams go by opposites наяву все наоборот dream (dreamt, dreamed) видеть сны, видеть во сне dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах dream мечта; греза; the land of dreams царство грез dream мечтать, грезить, воображать (of) dream сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах dream up разг. выдумывать, фантазировать; придумывать dream видение; dreams go by opposites наяву все наоборот dream сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах dream мечта; греза; the land of dreams царство грез pipe dream несбыточная мечта; план, построенный на песке dream сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах
См. также в других словарях:
Сны? — Жанр мистерия / драма Режиссёр … Википедия
СНЫ — Жизнь и сновидения страницы одной и той же книги. Артур Шопенгауэр Сны придуманы для того, чтобы мы не скучали во сне. Пьер Дак Когда душа видит сны, она театр, актеры и аудитория. Джозеф Аддисон Если вам ничего не снится, значит, у вас все есть … Сводная энциклопедия афоризмов
сны — беззвучные (Бальмонт); глухие (Блок); голубые (Бальмонт, Блок, В.Иванов); гордые (Бальмонт); грациозные (П.Я.); грешные (Фофанов); жемчуговые (Блок); жемчужные (Бальмонт, Блок); зловредные (Бальмонт); змеиные (Бальмонт); знойные (Сологуб); зыбко… … Словарь эпитетов
сны — видеть • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Сны о любви — Сны о любви … Википедия
Сны эпохи Тайсё — Сны эпохи Тайсё … Википедия
Сны (песня) — «Сны» Сингл Ёлки Выпущен 23 ноября 2009 Формат радиоротация Записан 2009 Жанр Поп рок, баллада … Википедия
Сны (фильм — Сны (фильм, 1990) У этого термина существуют и другие значения, см. Сны (фильм). Сны 夢 Dreams Жанр притча Режиссёр Акира Куросава … Википедия
Сны в доме ведьм (фильм) — Сны в доме ведьм Dreams in the Witch Housed Жанр … Википедия
Сны северного моря — Сны северного моря … Википедия
Сны в доме ведьм (эпизод Мастеров ужаса) — Сны в доме ведьм Dreams in the Witch Housed Жанр Ужасы Мистика … Википедия