-
1 снимать пенки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > снимать пенки
-
2 eat
i:t гл.;
прош. вр. - ate, прич. прош. вр. - eaten
1) есть;
поглощать, поедать to eat heartily, voraciously ≈ есть с аппетитом eat crisp Syn: consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf
2) разъедать, разрушать, въедаться( into)
3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. The Sunday Times would absolutely eat this chap. ≈ В Sunday Times этого парня приняли 'на ура'. ∙ eat away eat away at eat in eat into eat out eat off eat through eat up to eat out of smb.'s hand ≈ безоговорочно подчиняться кому-л.;
становиться совсем ручным to eat smb. out of house and home ≈ объедать кого-л., разорять кого-л. I'll eat my boots/hat/head ≈ даю голову на отсечение what's eating you? ≈ какая муха тебя укусила? to eat one's heart out ≈ страдать молча to eat the ginger ≈ брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one's words ≈ брать назад свои слова есть, поедать;
питаться - to * one's dinner обедать, пообедать - where shall we *? куда мы пойдем поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/? - to * well иметь хороший аппетит;
плотно поесть;
хорошо питаться - the child does not * well ребенок плохо ест /потерял аппетит/ - to * at a restaurant обедать /ужинать/ в ресторане - to * freely of various fruit есть вволю разные фрукты - olives are *en with the fingers маслины берут за столом /едят/ руками - to * with a work есть вилкой - to * to repletion наесться досыта - to * to one's heart content наесться до отвала - to * to excess переедать;
объедаться - to * with relish есть с удовольствием, смаковать еду иметь вкус - it *s well это вкусно - to * short рассыпаться /таять/ во рту (о печенье) - potatoes * better hot than cold горячая картошка вкуснее холодной разъедать, разрушать (тж. * away, * up) - the river had eaten (away) its bank вода размыла берега - *en by canker с червоточиной - to be *en away with rust проржаветь, быть съеденным ржавчиной - the flame ate up the forest огонь пожирал лес разъедать (о кислоте и т. п.) - the acid has eaten holes in my suit я прожег себе костюм кислотой (into) растрачивать - these two sicknesses have *en deeply into his savings эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях тревожить, мучить - what's *ing you? что с вами?, что вас тревожит?;
какая муха вас укусила > to * dirt /dog, humble pie, амер. crow/ проглотить обиду;
покориться, смириться;
сносить оскорбления;
прийти с повинной;
унижаться > to * for the Bar, to * one's dinners /terms/ готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете > to * one's head off объедаться, обжираться > to * one's heart out страдать молча, терзаться, мучиться > to * one's words брать назад свои слова > to * out of smb.'s hand полностью подчиняться кому-л.;
быть совсем ручным > to * smb. out (сленг) есть поедом, поносить, разносить > to * smb. out of house and home объедать кого-л. eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом ~ (ate;
eaten) разъедать, разрушать ~ away съедать, пожирать to ~ away at one's nerves действовать на нервы, изводить eat (ate;
eaten) есть;
поедать, поглощать;
to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться;
униженно извиняться to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре ~ in въедаться (о хим. веществах и т. п.) ~ in питаться дома ~ in столоваться по месту работы ~ into = eat in ~ into = eat in ~ into растрачивать (состояние) ~ off отъедать( о кислоте и т. п.) to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to ~ one's terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
готовиться к адвокатуре to ~ one's words брать назад свои слова to ~ out of (smb.'s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.) ;
становиться совсем ручным to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ one's heart out страдать молча;
to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки ~ up быстро покрывать( какое-л.) расстояние ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all ~ with him с ним все покончено;
the house burned up дом сгорел дотла;
to eat up съесть;
to save up скопить to ~ well иметь приятный вкус to ~ well иметь хороший аппетит ~ up пожирать;
поглощать;
eaten up with pride снедаемый гордостью to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
what's eating you? какая муха тебя укусила? -
3 eat
[i:t]eat (ate; eaten) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом eat (ate; eaten) разъедать, разрушать eat away съедать, пожирать to eat away at one's nerves действовать на нервы, изводить eat (ate; eaten) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to eat dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to eat dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться; униженно извиняться to eat one's terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре eat in въедаться (о хим. веществах и т. п.) eat in питаться дома eat in столоваться по месту работы eat into = eat in eat into = eat in eat into растрачивать (состояние) eat off отъедать (о кислоте и т. п.) to eat one's heart out страдать молча; to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one's terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре to eat one's words брать назад свои слова to eat out of (smb.'s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.); становиться совсем ручным to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what's eating you? какая муха тебя укусила? to eat one's heart out страдать молча; to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки eat up быстро покрывать (какое-л.) расстояние eat up пожирать; поглощать; eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all eat with him с ним все покончено; the house burned up дом сгорел дотла; to eat up съесть; to save up скопить to eat well иметь приятный вкус to eat well иметь хороший аппетит eat up пожирать; поглощать; eaten up with pride снедаемый гордостью to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what's eating you? какая муха тебя укусила? to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what's eating you? какая муха тебя укусила? -
4 pick
1. n остроконечная кирка; кайла; остроконечный инструмент2. n ледоруб, штычок ледоруба3. n полигр. марашка4. n полигр. грязь, остающаяся на литерах5. n диал. карт. бубны6. n диал. карт. пики7. n отбор, выбор8. n собранная одновременно часть урожая9. n удар10. v выбирать, отбирать; подбиратьpick on — выбирать, отбирать
pick over — отбирать, выбирать
pick up — поднимать, подбирать
11. v сортировать; отбирать12. v собирать, сниматьto pick the plum — снимать пенки, отобрать самое лучшее
pick off — срывать, обрывать, снимать
13. v вынимать14. v искать, выискивать15. v клевать16. v есть маленькими кусочками; отщипывать17. v разг. есть18. v ковырять19. v сковыривать20. v долбить; откалывать; насекать; продалбливать, протыкать, пробуравливать21. v разрыхлять землю киркой22. v чистить23. v ощипывать24. v снимать; обгладывать25. v щипать, расщипывать26. v расщипываться27. v распарывать28. v обворовыватьcan I pick your brain for a moment? — можно я вас немного поэксплуатирую?, поясните мне кое-что
29. v открывать отмычкой30. v критиковать, придираться; ворчать, пилить31. v тянуть, теребить; цеплятьсяto pick holes in smth. — критиковать, выискивать недостатки
32. n текст. кидка челнока33. n текст. уточная нить34. v диал. швырять, бросать35. v диал. вонзать, втыкатьСинонимический ряд:1. select (adj.) chosen; elect; exclusive; picked; select; selected2. best (noun) best; choicest part; cream; elite; fat; flower; pride; prime; primrose; prize; selection; top3. choice (noun) choice; elect; select4. pickax (noun) mattock; pickax; tool5. choose (verb) choose; cull; draw; elect; mark; opt for; optate; pick out; prefer; select; separate; single out; take6. criticise (verb) criticise; criticize; find fault with7. dent (verb) beak; break up; dent; dig into; indent; pierce; strike8. fuss (verb) carp; fuss; nag; peck9. gather (verb) accumulate; acquire; collect; garner; gather; get; harvest; pluck; pull; reapАнтонимический ряд:reject; worst -
5 pick off
1. phr v срывать, обрывать, сниматьto pick the plum — снимать пенки, отобрать самое лучшее
2. phr v поражать, убивать3. phr v разобрать игроковСинонимический ряд:gun (verb) gun; shoot -
6 пенка
-
7 skim milk
[ˌskɪm'mɪlk]1) Общая лексика: снимать пенки с молока, снимать сливки с молока, снятое молоко, снять сливки с молока2) Химия: латекс без "сливок", снятый латекс3) Кулинария: обезжиренное молоко4) Нефть: латекс без сливок5) Пищевая промышленность: обрат6) Полимеры: снятой латекс -
8 cream
[kriːm] 1. сущ.1) сливкиclotted / Devonshire cream брит. — густые топлёные сливки, девонширские сливки
light / coffee / table cream — нежирные сливки (18-30% жирности)
3) ликёр-крем4) пена5) крем ( в косметике)6) избранное, лучшая частьSyn:7) кремовый, светло-жёлтый цвет2. прил.1) содержащий крем, сливки; сделанный из крема, сливок2) кремовый, имеющий консистенцию крема3) кремовый, кремового цветаSyn:3. гл.1) отстаиваться ( о молоке)2) пенитьсяSyn:3) = cream off снимать сливкиWhen we have creamed off the top of the milk, we can make butter with this cream. — Когда сливки сняты, из них можно делать масло.
4) = cream off отделять, откладывать лучшее, забирать лакомый кусок, снимать пенкиThe best students were creamed off by the grammar schools. — Классические средние школы отобрали лучших учеников.
Ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic. — Кольцевые дороги должны быть построены для того, чтобы на них можно было перевести движение грузовиков и других крупных транспортных средств.
5)а) добавлять сливки (в десерт, напитки)6) смешивать несколько продуктов, размалывая их, протирая; доводить до консистенции крема8) амер.; разг.Syn:б) нанести сокрушительное поражение, разгромитьHe was creamed in the first round. — Он потерпел поражение в первом раунде.
9) разбить, полностью разрушитьHe creamed the car on the turnpike. — Он всмятку разбил свою машину на автомагистрали.
Syn:wreck 2. -
9 eat the ginger
Большой англо-русский и русско-английский словарь > eat the ginger
-
10 fleet
̈ɪfli:t I сущ.
1) военно-морской флот Fleet Admiral амер. ≈ адмирал флота (высший адмиральский чин;
соответствует Генералу Армии) Syn: armada, navy
2) флотилия Fishing fleets are not allowed inside another country's territorial waters. ≈ Рыболовецким флотилиям запрещен лов во внутренних территориальных водах другого государства. fleet of whalers Syn: flotilla, convoy
3) парк (автотранспортный, самолетный и т.п.), депо bus fleet ≈ автобусный парк II
1. прил.
1) быстрый;
быстроходный, скорый;
стремительный fleet glance ≈ беглый взгляд She is pretty fleet of foot. ≈ Она такая быстроногая. Syn: quick, fast, swift
2) проворный, шустрый;
легкий( в движениях) Syn: nimble
2. гл.
1) неперех. быстро двигаться;
торопиться, спешить Syn: hasten
2) перех. скользить по поверхности чего-л.
3) быстро протекать, проходить (о времени)
4) мор. менять местоположение флот - the * военный флот - Admiral of the F. адмирал флота (высшее британское военно-морское звание - a * in being флот, готовый к боевым действиям - mercantile * торговый флот - air * воздушный флот - * flagship флагманский корабль флота - F. Marine Force морская пехота флота флотилия, караван( судов) - fishing * рыболовная флотилия - a * of whalers китобойная флотилия парк (автомобилей, тракторов и т. п.) - a * of 500 haulage trucks парк из 500 грузовых автомобилей-тягачей (диалектизм) (идущее) стадо( животных) ;
стая( облаков, птиц) комплект выпущенных или поставленных сетей > * of the desert "корабли пустыни", караван верблюдов( диалектизм) бухта;
залив;
небольшой приток( реки), ручей > the F. (историческое) название небольшого притока Темзы;
тюрьма в Лондоне > F. marriage тайный брак, заключенный в тюрьме быстрый - * operator( разговорное) на ходу подметки рвет - * of foot (книжное) быстроногий - *er than the wind (книжное) быстрее ветра быстротечный( устаревшее) быстро протекать, проноситься;
мтновать (устаревшее) таять, исчезать( морское) менять положение, передвигать снимать пенки, сливки (тж. перен.) coastal ~ береговой флот fleet быстро протекать, миновать ~ поэт. быстротечный ~ быстрый;
fleet glance беглый взгляд ~ мелкий( о воде) ~ диал. неглубоко ~ парк (автомобилей, тракторов и т. п.) ~ плыть по поверхности ~ флот ~ флотилия;
fleet of whalers китобойная флотилия ~ быстрый;
fleet glance беглый взгляд ~ of cars парк легковых автомобилей ~ of vehicles парк транспортных средств ~ флотилия;
fleet of whalers китобойная флотилия merchant ~ торговый флот -
11 plum
̈ɪplʌm I сущ.
1) слива а) вид плодового дерева б) плод этого дерева French plum
2) а) изюм б) сорт десертного винограда (предназначенный для изготовления изюма) в) амер. круглый леденец( по форме напоминающий сливу) Syn: sugarplum
3) лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки"
4) амер.;
разг. а) доходное место б) выгодный заказ, выгодное предложение
5) темно-фиолетовый цвет( с оттенками бардового) II прил.;
диал.
1) уст. полный, тучный His face was fat and plum. ≈ У него было полное округлое лицо. Syn: fat
2.
2) а) диал. мягкий( о подушке) Syn: soft б) диал. пышный, хорошо подходящий( о тесте) Syn: well-raised
3) ковкий, гибкий, податливый( о металле, камне) Syn: soft (ботаника) сливовое дерево, слива ( Prunus domestica) слива (плод) - dried *s сушеная слива, чернослив( ботаника) ирга канадская (Amelanchier canadensis) (ботаника) рябина домашняя (Sorbus domestica) изюм;
коринка лакомый кусочек;
"сливки" - to pick /to take/ the * снимать пенки /сливки/, отобрать самое лучшее (американизм) (жаргон) "жирный кусок", доходное место или выгодный заказ (представленные за помощь, поддержку, особ. на выборах) ;
тепленькое местечко тусклый темно-фиолетовый цвет (редкое) сто тысяч фунтов стерлингов;
человек, имеющий такую сумму (строительство) крупный камень-заполнитель (в бетоне) непредвиденный доход;
неожиданные деньги, наследство - the company offered bonuses and other *s компания предлагала премии и другие льготы > he is waiting for the *s to fall into his mouth он ждет, что сливы сами ему в рот посыплются;
он ждет, что ему поднесут все на блюдечке сливовый( о цвете) ;
цвета спелой сливы с изюмом - * cake кекс с изюмом вертикальный, отвесный - to keep smth. * удерживать что-л. в вертикальном положении( эмоционально-усилительно) явный, абсолютный - * nonsense явная бессмыслица вертикально, перпендикулярно точно, как раз - * above smth. прямо над чем-л. - he can hit * centre он может попасть точно в центр( эмоционально-усилительно) совершенно, окончательно, совсем - * pleasant очень приятно - * crazy абсолютно ненормальный - to pay smb.'s tickets * through оплатить полностью чей-л. проезд - get * out of here! убирайся отсюда немедленно! ~ слива;
French plum чернослив ~ лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки";
to pick (или to take) the plums отобрать самое лучшее plum амер. разг. доходное место;
выгодный заказ ~ изюм ~ лакомый кусочек;
нечто самое лучшее;
"сливки";
to pick (или to take) the plums отобрать самое лучшее ~ диал. полный, тучный ~ слива;
French plum чернослив ~ сливовое дерево ~ темно-фиолетовый цвет plum-tree: plum-tree = plum ~ attr. сливовый victoria ~ слива (сорт) -
12 fleet
I [fli:t] n1. флотa fleet in being - флот, готовый к боевым действиям
2. флотилия, караван ( судов)3. парк (автомобилей, тракторов и т. п.)a fleet of 500 haulage trucks - парк из пятисот грузовых автомобилей-тягачей
4. поэт., диал.1) (идущее) стадо ( животных)2) стая (облаков, птиц)5. комплект выпущенных или поставленных сетейII [fli:t] n диал.♢
fleet of the desert - «корабли пустыни», караван верблюдовбухта; залив; небольшой приток ( реки), ручей♢
the Fleet - ист. а) название небольшого притока Темзы; б) тюрьма в ЛондонеIIFleet marriage - тайный брак, заключённый в тюрьме
1. [fli:t] a1. быстрыйfleet operator - разг. ≅ на ходу подмётки рвёт
fleet of toot - книжн. быстроногий
fleeter than the wind - книжн. быстрее ветра
2. поэт. быстротечный2. [fli:t] v1. арх. быстро протекать, проноситься; миновать2. арх. таять, исчезать3. мор. менять положение, передвигатьIV [fli:t] vснимать пенки, сливки (тж. перен.) -
13 plum
I1. [plʌm] n1. 1) бот. сливовое дерево, слива ( Prunus domestica)2) слива ( плод)dried plums - сушёная слива, чернослив
3) ирга канадская ( Amelanchier canadensis)4) рябина домашняя ( Sorbus domestica)2. изюм; коринка3. 1) лакомый кусочек, «сливки»to pick /to take/ the plum - снимать пенки /сливки/, отобрать самое лучшее
2) амер. жарг. «жирный кусок», доходное место или выгодный заказ (представленные за помощь, поддержку, особ. на выборах); тёпленькое местечко4. тусклый тёмно-фиолетовый цвет5. редк.1) сто тысяч фунтов стерлингов2) человек, имеющий такую сумму6. стр. крупный камень-заполнитель ( в бетоне)7. непредвиденный доход; неожиданные деньги, наследствоthe company offered bonuses and other plums - компания предлагала премии и другие льготы
♢
he is waiting for the plums to fall into his mouth - он ждёт, что сливы сами ему в рот посыплются; ≅ он ждёт, что ему поднесут всё на блюдечке2. [plʌm] a1) сливовый ( о цвете); цвета спелой сливы2) с изюмомII1. [plʌm] = plumb II и III2. [plʌm] = plumb II и III -
14 eat the ginger
Сленг: брать все лучшее, снимать пенки, снять сливки -
15 pick the plum
Общая лексика: снимать пенки отобрать самое лучшее -
16 pick the plums out of
Общая лексика: снимать пенки -
17 eat the ginger
брать все лучшее, снимать пенки, сливкиАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > eat the ginger
-
18 eat
verb(past ate; past participle eaten)1) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом;to eat wellа) иметь хороший аппетит;б) иметь приятный вкус2) разъедать, разрушатьeat awayeat ineat intoeat offeat upto eat one's heart out страдать молчаto eat the ginger amer. slang брать все лучшее, снимать пенки, сливкиto eat dirt (или humble pie, амер. crow) а) смириться, проглотить обиду, покориться;б) унижаться; униженно извинятьсяto eat one's terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуреto eat one's words брать назад свои словаto eat out of smb.'s hand безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручнымto eat smb. out of house and home объедать кого-л., разорять кого-л.I'll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечениеwhat's eating you? какая муха тебя укусила?Syn:consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf* * *(v) кушать; питаться; съесть* * *(ate, eaten) есть* * *[ iːt] v. есть, кушать, поедать; закусить; разъедать; разрушать; мучить; грызть, терзать* * *естьизводитькушатькушаяпоглощатьпоедатьпоемпоестьпоёмпожиратьпокоритьсяпокушатьразъедатьскушатьсливкисъесть* * *прош. вр. - ate, прич. прош. вр. - eaten 1) есть 2) разъедать, разрушать, въедаться (into) 3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. -
19 eat
[iːt]1) есть; поглощать, поедатьto eat crisp — хрустеть, есть с хрустом
to eat heartily / voraciously — есть с аппетитом
Syn:2) разг. принимать что-л. с шумом, с аплодисментамиThe Sunday Times would absolutely eat this chap. — В "Санди таймс" этого парня явно приняли бы с восторгом.
3) въедаться, разъедать ( о химических веществах)Acids eat into metals. — Кислота разъедает металлы.
Syn:4) ( eat into) растрачивать (состояние, время)Our holiday has eaten into our savings. — Этот отпуск съел наши сбережения.
5) ( eat into) плохо влиять на (что-л.)Guilt had been eating into his conscience for some months. — Он уже несколько месяцев испытывал угрызения совести.
•- eat away- eat in
- eat out
- eat off
- eat up••to eat out of smb.'s hand — безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручным
to eat smb. out of house and home — объедать кого-л., разорять кого-л.
to eat one's dinners / one's terms / for the bar — учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре
I'll eat my boots / hat / head — даю голову на отсечение
to eat the ginger — амер.; разг. брать всё лучшее, снимать пенки, сливки
to be eaten up with — умирать от ( любопытства), быть снедаемым (ревностью и т. п.)
-
20 to eat the ginger
амер.; разг.брать всё лучшее, снимать пенки, сливки
- 1
- 2
См. также в других словарях:
снимать пенки — См … Словарь синонимов
Снимать пенки (пенку) — СНИМАТЬ ПЕНКИ (ПЕНКУ). СНЯТЬ ПЕНКИ (ПЕНКУ). Разг. Ирон. Брать себе самое лучшее, наиболее выгодное, не участвуя в труде, пользуясь плодами чужого труда. Отъевшиеся адвокаты, успевшие с самого начала снять пенку, почти бросили своё ремесло и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
снимать пенки — см. снимать … Словарь многих выражений
Снимать пенки — с чего. Разг. Неодобр. Брать себе самое лучшее, наиболее выгодное, не прилагая собственного труда и не имея на это достаточного права. ДП, 469; ФСРЯ, 312; БТС, 790; Ф 2, 170; Мокиенко, 1990, 26; Глухов 1988, 151; ЗС 1996, 93; БМС 1998, 435 … Большой словарь русских поговорок
снимать — Снимать пенки перен. не участвуя в трудах, пользуясь чужим трудом, брать себе самое лучшее, самое выгодное. Аким Акимыч с легкой руки разбогател, пришедши на готовое и сняв пенки. аль. Снимать сливки (разг. ирон.) брать себе самую лучшую… … Фразеологический словарь русского языка
СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снимаю, снимаешь, несовер. 1. несовер. к снять. 2. что. То же, что нанимать во 2 знач. Снимать квартиру. Снимать дачу. ❖ Снимать пенки см. пенка. Снимать сливки см. сливки во 2 знач. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 193 … Толковый словарь Ушакова
Снимать сливки — с чего. СНЯТЬ СЛИВКИ с чего. Разг. Ирон. То же, что Снимать пенки (пенку). Он хотел открыть дорогу зауральской крупчатке туда, на Волгу, чтоб обеспечить сбыт надолго. Нужно было только предупредить других, чтобы снять сливки (Мамин Сибиряк. Хлеб) … Фразеологический словарь русского литературного языка
СНИМАТЬ — СНИМАТЬ, снять, снимывать что с чего, или съимать, сымать и соймать вост. взять, брать, достать, у(при, со)брать. Снять скатерть со стола. Сыми крышку. У нас картины со стены сняты. Сыми полотенце с крючка. Сыми шапку, да поклонись. Снять с кого… … Толковый словарь Даля
Снять пенки (пенку) — СНИМАТЬ ПЕНКИ (ПЕНКУ). СНЯТЬ ПЕНКИ (ПЕНКУ). Разг. Ирон. Брать себе самое лучшее, наиболее выгодное, не участвуя в труде, пользуясь плодами чужого труда. Отъевшиеся адвокаты, успевшие с самого начала снять пенку, почти бросили своё ремесло и… … Фразеологический словарь русского литературного языка
снимать — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я снимаю, ты снимаешь, он/она/оно снимает, мы снимаем, вы снимаете, они снимают, снимай, снимайте, снимал, снимала, снимало, снимали, снимающий, снимаемый, снимавший, снимая; св. снять; сущ … Толковый словарь Дмитриева
пенки — см.: С говна пенки снимать … Словарь русского арго