-
1 Смирную собаку и кочет побьет
See Кроткая овца всегда волку по зубам (К)Var.: Смирную собаку и ястреб бьётCf: Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.). Make ourself a sheep and the wolves will eat you (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Смирную собаку и кочет побьет
-
2 СОБАКА
• Вот где собака зарыта (В)• Собака лает, ветер носит (С)• Собака собаку не ест (С)• Собаке - собачья смерть (С) -
3 MOUSE
• Better a mouse in the pot than no flesh at all - Лучше хоть что-нибудь, чем ничего (Л)• Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you - Кроткая овца всегда волку по зубам (K), Смирную собаку и кочет побьет (C)• It is a poor mouse that has only one hole - Худа та мышь, которая одну лазейку знает (X)• Mouse never trusts its life to one hole only (A) - Худа та мышь, которая одну лазейку знает (X)• Mouse that has but one hole is quickly taken (soon caught) (The) - Худа та мышь, которая одну лазейку знает (X)• No house without mouse - Каждый дом имеет свой содом (K), Под каждой крышей свои мыши (П), У каждой избушки свои погремушки (У)• Smart mouse has more than one hole (A) - Худа та мышь, которая одну лазейку знает (X)• Today a man, tomorrow a mouse - Сегодня пан, а завтра пропал (C)• What may the mouse do against the cat? - Лбом стены не прошибешь а (Л), Плетью обуха не перешибешь а (П), Против рожна не попрешь а (П) -
4 SHEEP
• Bleating sheep loses her bit (A) - Язык мой - враг мой (Я)• Every family has a black sheep - В семье не без урода (B)• Every hand fleeces where the sheep goes naked - Павшее дерево рубят на дрова (П)• Every sheep with its like - Всяк сверчок знай свой шесток (B), Вяжись лычко с лычком, ремешок с ремешком (B), Гусь свинье не товарищ (Г), Знай, кошка, свое лукошко (3), Знай сорока сороку, ворона ворону (3), Не в свои сани не садись b (H), Сапог лаптю не брат (C), Сапог с сапогом, лапоть с лаптем (C)• He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolves - Кроткая овца всегда волку по зубам (K), Смирного волка и телята лижут (Q• He that maketh himself a sheep shall be eaten by the wolf Кроткая овца всегда волку по зубам (K), Смирного волка и телята лижут (C)• If a sheep loops a dyke, all the rest will follow - Куда один баран, туда и все стадо (K)• If one sheep has left the fold, the rest will follow - Куда один баран, туда и все стадо (K)• If one sheep leaps over the ditch, all the rest will follow - Куда ни кинь, все клин (K)• Lazy sheep thinks its wool heavy (A) - Для ленивой лошади и дуга в тягость (Д)• Let every sheep hang by its own shank - Живи всяк своим умом да своим горбом (Ж)• Make yourself a sheep and the wolves will eat you - Смирную собаку и кочет побьет (C)• One black sheep will mar a whole flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• One scabbed sheep infects the whole flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• One scabbed sheep will mar a flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• One sheep follows another - Куда один баран, туда и все стадо (K)• One sickly sheep infects the flock - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• Sheep that bleats loses a mouthful (The) - Язык мой - враг мой (Я)• There is a black sheep in every flock - В семье не без урода (B)• There's a black sheep in every family - В семье не без урода (B)• When one sheep leads the way, the rest follow - Куда один баран, туда и все стадо (K) -
5 Кроткая овца всегда волку по зубам
If you are too bashful, people will dominate or ruin you. See Будь лишь мед, много мух нальнет (Б), Смирного волка и телята лижут (C), Смирную собаку и кочет побьет (C), У робкой кошки мышь резвится (У)Var.: Не будь овцой, так и волк не съест. Смирная овца волку по зубамCf: Cover yourself with honey and the flies will fasten on you (Br.). Daub yourself with honey and you will have plenty of flies (Am.). Don't make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.). Не that makes himself a sheep shall be eaten by the wolves (Am.). Не that maketh himself a sheep shall be eaten by the wolf (Br.). Make yourself all honey and the flies will devour you (Br.). Make yourself honey and flies will devour you (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кроткая овца всегда волку по зубам
Перевод: с русского на английский
с английского на русский- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Английский