Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

смертный+час

  • 61 Ч-15

    СМЕРТНЫЙ (ПОСЛЕДНИЙ) ЧАС (чей, кого) NP sing only)
    1. the moment a person dies or the actual occurrence of a person's death
    the time (the moment) of one's (8.оЛ) death one's (8.оЛ) time to die
    the hour of death (in limited contexts) death.
    «Наш бог... послал мне этого мальчика в утешение, чтобы было кому радовать меня на старости лет и было кому закрыть мне глаза в смертный час» (Искандер 5). "Our God...has sent me this little boy for consolation, so that I will have someone to gladden my old age and someone to close my eyes in the hour of death" (5a).
    Всего только один день остается жить ему (колдуну)... Может быть, он уже и кается перед смертным часом, только не такие грехи его, чтобы бог простил ему (Гоголь 5). Не (the sorcerer) had but one day left to live....Perhaps he was already repenting on the eve of death, but his sins were not such as God would forgive (5a).
    2. the relatively brief time preceding the actual point of a person's death: (one's ( s.o. *s» last hours (of life)
    (one's ( s.o. Ts)) final (dying) hour(s).
    Бог мой, какую горькую чашу надо испить, чтобы и в свой последний час (говорить) об этом! Только об этом... (Свирский 1). My God, what a bitter cup it must be, to have to talk about that in one's last hours of life! Only of that... (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-15

  • 62 колышаш

    колышаш
    1. прич. от колаш II
    2. прил. смертный

    – О-ой, манеш, мариетын колышаш шагатше шуын. М. Шкетан. – Да-а, – говорит, – у твоего мужа настал смертный час.

    Марийско-русский словарь > колышаш

  • 63 Sterbestunde

    f смертный час

    Русско-немецкий карманный словарь > Sterbestunde

  • 64 дамоклов меч

    книжн.

    А надо мной, как меч Дамоклов, / Мой смертный час, и я спешу. / Ведь я свой собственный биограф, - / Я биографию пишу! (Е. Винокуров, Автобиография) — Death's sword of Damocles hangs over / My head. Time's running out for me. / My own biographer am I, / I'm writing my biography!

    Русско-английский фразеологический словарь > дамоклов меч

  • 65 испустить дух

    библ.
    give up the ghost; breathe one's last; gasp out one's life; leave this world

    Покинул белый свет Фома не по-обычному: заранее сколотил себе гроб, вырыл могилу и даже староверческий крест поставил на склоне, чуть повыше могилы. Когда пришёл смертный час, сошёл в могилу, лёг в гроб, накрыл себя крышкой и испустил дух. (Г. Марков, Завещание) — He left this world in a most unusual way: he made himself a coffin, dug himself a grave and even planted an Old Believers' cross on a slope above the grave. When he felt his time had come he lay down in the coffin, pulled the lid over it and gave up the ghost.

    Русско-английский фразеологический словарь > испустить дух

  • 66 ӓзӓл

    ӓзӓл
    диал. смертный час

    Ӓзӓл шуде колаш умереть преждевременно.

    Марийско-русский словарь > ӓзӓл

  • 67 приближаться

    приблизиться наближатися и наближуватися, наблизитися, зближатися, зблизитися, надближатися, надблизитися, доближатися, доблизитися, (о мног.) понаближатися и -ближуватися, позближатися и -ближуватися и т. д. до кого, до чого; ближчати, поближчати до кого до чого; (наставать, наступать) над(і)ходити, надійти, настигати, настиг(ну)ти. [Стій, не наближуйсь (Куліш). От уже я наблизився до свого села (Франко). Наближався академічний рік (Крим.). Останні часи зближаються (Свидн.). Всі зблизились до його (Стор.). А пісня все ближчала (Кониськ.). Ось вони надходять (Куліш). Доближаюсь до клуні (Г. Барв.). Настигає весна (Г. Барв.)]. -жается ночь, осень - надходить (наближається, надближається, зближається) ніч, осінь. [Осінь надходить, літо минає (Л. Укр.). Надходить ніч (Франко)]. -жалась гроза - наближалася (надближалася, надходила) гроза (громовиця). -жался день свадьбы - надходив день весілля. -жается смерть, смертный (последний) час - наближається (зближається, надходить) смерть, наближається (надходить, находить) смертна (остатня и -ння) година). [Отсе вже находить на мене остатня година (Мирн.)]. Время -жается, -жалось к полночи - доходить, доходило до півночи, береться, бралося (добирається, добиралося) до півночи. [Перехристилася і лягла вже, так до півночи доходило (Квітка). Бралося вже до півночи (Мирн.). Вже було пізно, добиралося до півночи (Мирн.)]. -жается полуденное время - береться під обіди. -жается срок платежа - надходить, наближається строк виплати, платіжний речінець. -жаться к концу - доходити краю, кінця. [Третя зима його життя доходила краю (Єфр.)]. Дело -жается к концу - справа доходить кінця.
    * * *
    несов.; сов. - прибл`изиться
    наближа́тися и набли́жуватися, набли́зитися; ( становиться ближе) бли́жчати, побли́жчати; підближа́тися, підбли́зитися и підблизи́тися; диал. зближа́тися и збли́жуватися, збли́зитися, прибли́жуватися, прибли́зитися; (наступать, надвигаться) надхо́дити, надійти́

    Русско-украинский словарь > приближаться

См. также в других словарях:

  • смертный час — сущ., кол во синонимов: 7 • время наступления смерти (2) • конец (205) • кончина (13) …   Словарь синонимов

  • Смертный час - неминучий путь; а чарочку винца обойти нельзя. — Смертный час неминучий путь; а чарочку винца обойти нельзя. См. ПЬЯНСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Смертный час — Книжн. Смерть, время смерти. ФСРЯ, 515; БМС 1998, 615 …   Большой словарь русских поговорок

  • Смертный час — Экспрес. Высок. Смерть, кончина. Кузьма Васильевич почти до девяноста лет жил и до смертного часа сам делами ведал (Мельников Печерский. Балахонцевы) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Когда пробьёт мой смертный час (Сверхъестественное) — Когда пробьёт мой смертный час In My Time of Dying Номер эпизода 2 сезон, 1 эпизод Место действия Больница Сверхъестественное Жнец Демон Автор сценария Эрик Крипке …   Википедия

  • ЧАС — муж. время, времена, година, пора; | досуг, свобода от дел; | пора, срок, удобное к чему время. Лихой час настал. Я тем часом схожу в лавки. Много часу у Бога впереди, времени. Будет час, да не будет нас. В добрый час, в благовещенский, пожеланье …   Толковый словарь Даля

  • час — а ( у), с числ. 2, 3, 4 часа, предл. в часе и в часу, мн. часы, м. 1. Единица измерения времени, равная 1/24 суток и состоящая из 60 минут. Четверть часа. Опоздать на час. □ Илья Иванович велел сыскать очки: их отыскивали часа полтора. И.… …   Малый академический словарь

  • ЧАС — Адмиральский час. Разг. Шутл. Устар. Полдень, время завтрака или раннего обеда с выпивкой. ФСРЯ, 514; БМС 1998, 614; ШЗФ 2001, 14; БТС, 30; Янин 2003, 12; ФМ 2002, 600. Битый час. Разг. Очень долго. ФСРЯ, 515; БМС 1998, 614; ЗС 1996, 487; ШЗФ… …   Большой словарь русских поговорок

  • час — а ( у), предлож.; в ча/се и в часу/; часы/; м. см. тж. часик, часок, часовой 1) Мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи, а также от полуночи в течение суток. Час ночи. Два часа пополудни …   Словарь многих выражений

  • час — а ( у), предлож. в часе и в часу; часы; м. 1. Мера времени в 60 минут, исчисляемая от полудня или от полуночи, а также от полуночи в течение суток. Ч. ночи. Два часа пополудни. В одиннадцать часов утра. Приходить в девять часов вечера. Поезд… …   Энциклопедический словарь

  • час — быстротечный (Балтрушайтис); заветный (Бальмонт); крылатый (Балтрушайтис); убегающий (Бальмонт) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. час О времени …   Словарь эпитетов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»