Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

слушок

  • 1 слушок

    м; разг.; неодобр.
    имеш-мимеш, юк-бар сүз, гайбәт, хәбәр

    Русско-татарский словарь > слушок

  • 2 слушок

    whisper имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > слушок

  • 3 слушок

    [slušók] m. (gen. слушка, pl. слушки) (colloq.)
    voci (pl.), dicerie (pl.)

    идёт слушок, что... — corre voce che...

    Новый русско-итальянский словарь > слушок

  • 4 слушок

    м; разг., неодобр.
    имеш-мимеш, юҡ-бар һүҙ, ғәйбәт

    Русско-башкирский словарь > слушок

  • 5 слушок

    General subject: whisper, whispering

    Универсальный русско-английский словарь > слушок

  • 6 слушок

    sb m
    pej dim af слух 3.

    Русско-датский словарь > слушок

  • 7 слушок

    baumas, valodas

    Русско-латышский словарь > слушок

  • 8 слушок

    уменьш.
    чу́тка

    Русско-украинский словарь > слушок

  • 9 слушок

    муж. уменьш.-уничиж. чутка, -кі жен., шэпты, -таў мн.

    Русско-белорусский словарь > слушок

  • 10 слушок

    whisper
    * * *
    whisper, whispering, rumor
    * * *

    Новый русско-английский словарь > слушок

  • 11 слушок

    м.
    whispering, rumour, gossip

    Новый большой русско-английский словарь > слушок

  • 12 слушок

    -шка α. ήχος ή μικρός ήχος.

    Большой русско-греческий словарь > слушок

  • 13 пустить слушок

    Универсальный русско-английский словарь > пустить слушок

  • 14 пустить слушок

    Universale dizionario russo-italiano > пустить слушок

  • 15 Д-150

    В ОДИН ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ ВРЕМЯ rather lit PrepP these forms only sent adv fixed WO
    on one particular, significant, or memorable day, on a given day, occasion, at a certain point (often used as a stylistic device to give the flavor or a fairy tale, epic, or the like)
    one fine day
    (in refer, to the future) one of these days.
    ...В один прекрасный день в нашей газете прошел слушок, что картина Таркилова кому-то наверху не понравилась... (Искандер 4)....One fine day the rumor went around at our newspaper that somebody high up did not like Tarkilov's painting... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-150

  • 16 С-405

    СМЕХА РАДИ coll ДЛЯ СМЕХУ (a) coll HA СМЕХ coll ДЛЯ ХОХМЫ highly coll PrepP these forms only adv
    in order to amuse o.s. (and others), in jest: (just) for fun
    (just) for the fun of it (just) for (as) a joke (a laugh) (just) for kicks.
    «Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его (пастуха), который мне дудочку принес, жалела...» (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...1 would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).
    Взял дед свои (карты) в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his (cards) - he couldn't bear to look at them, they were such trash, they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).
    Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).
    Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему (Азамату! дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада» (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him (Azamat) ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-405

  • 17 Я-55

    ЗЛЫЕ ЯЗЫКИ NP usu. subj ( pl only) sing can be used as appos fixed WO
    people who engage in base gossip, slanderers
    evil (malicious, venomous) tongues
    malicious gossips (gossipers, gossipmongers) people (men, women) with evil (malicious, venomous) tongues.
    Ходил слушок, что Жан-Батист, отец, помимо торговли креслами и обоями, занимался и отдачею денег взаймы за приличные проценты. Не вижу в этом ничего предосудительного для коммерческого человека. Но злые языки утверждали, что Поклен-отец несколько пересаливал в смысле процентов и что будто бы драматург Мольер, когда описывал противного скрягу Гарпагона, вывел з нём своего родного отца (Булгаков 5). It was rumored on the quiet that Jean-Baptiste the father, in addition to selling armchairs and wallpaper, engaged in lending money at handsome interest. I see nothing prejudicial in that for a merchant. But evil tongues asserted that Poquelin the elder somewhat overdid it in regard to interest extracted, and that the playwright Moliere depicted his own father in the image of the revolting miser Harpagon (5a).
    Злые языки утверждают, что Коля Зархиди вознаградил дядю Сандро через Дашу... (Искандер 3). Malicious tongues assert that Kolya Zarhidis rewarded Uncle Sandro by way of Dasha... (3a).
    Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных (Толстой 4). This was Shinshin, an old bachelor and cousin of the Countess, a man with a venomous tongue, according to the talk in the drawing rooms of Moscow (4a)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Я-55

  • 18 в один прекрасный день

    В ОДИН ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ; В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ ВРЕМЯ rather lit
    [PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]
    =====
    on one particular, significant, or memorable day, on a given day, occasion, at a certain point (often used as a stylistic device to give the flavor or a fairy tale, epic, or the like):
    - [in refer, to the future] one of these days.
         ♦...В один прекрасный день в нашей газете прошел слушок, что картина Таркилова кому-то наверху не понравилась... (Искандер 4)....One fine day the rumor went around at our newspaper that somebody high up did not like Tarkilov's painting... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в один прекрасный день

  • 19 в одно прекрасное время

    В ОДИН ПРЕКРАСНЫЙ ДЕНЬ; В ОДНО ПРЕКРАСНОЕ ВРЕМЯ rather lit
    [PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]
    =====
    on one particular, significant, or memorable day, on a given day, occasion, at a certain point (often used as a stylistic device to give the flavor or a fairy tale, epic, or the like):
    - [in refer, to the future] one of these days.
         ♦...В один прекрасный день в нашей газете прошел слушок, что картина Таркилова кому-то наверху не понравилась... (Искандер 4)....One fine day the rumor went around at our newspaper that somebody high up did not like Tarkilov's painting... (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в одно прекрасное время

  • 20 для смеха

    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    in order to amuse o.s. (and others), in jest:
    - (just) for kicks.
         ♦ "Была бы я царевна, - певуче, по-бабьи, сказала она, - я не была бы злая... Я не отнимала бы у него эту дудочку, я бы только дунула в неё разок - так, для смеху... Я бы его [пастуха], который мне дудочку принес, жалела..." (Чуковская 2). "Were I a princess," she said in singsong voice, like a peasant woman telling a fairy story, "I would not be wicked...I would not have taken his pipe away from him, I would have blown on it once-just for fun....I would have had pity on the shepherd-boy who brought me the pipe..." (2a).
         ♦ Взял дед свои [ карты] в руки - смотреть не хочется, такая дрянь, хоть бы на смех один козырь (Гоголь 5). Grandad picked up his [cards]- he couldn't bear to look at them, they were such trash; they could have at least given him one trump just for the fun of it (5a).
         ♦ Я сам один раз для хохмы пустил такой слушок про Претендента (Зиновьев 1). "Once, just for a joke, I started a rumour like that about Claimant" (1a).
         ♦ "Раз, для смеха, Григорий Александрович обещался ему [Азамату] дать червонец, коли он ему украдет лучшего козла из отцовского стада" (Лермонтов 1). "Once, for a laugh, Grigory promised to give him [Azamat] ten rubles if he would steal the best goat from his father's flock" (Id).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для смеха

См. также в других словарях:

  • слушок — слава, слухи, весть, известие, молва, говор, разговоры, толки, слух Словарь русских синонимов. слушок см. молва Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • СЛУШОК — СЛУШОК, слушка, муж. (разг. фам.). уменьш. унич. к слух во 2 знач. Обывательские слушки. «Вскоре тревожный слушок о восстании загулял по всему городу.» Фадеев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СЛУШОК — СЛУШОК, шка, муж. (разг. неод.). То же, что слух (в 3 знач.). Пустить с. Есть с., что... Обывательский с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Слушок — м. разг. 1. уменьш. к сущ. слух 2. 2. ласк. к сущ. слух 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • слушок — слушок, слушки, слушка, слушков, слушку, слушкам, слушок, слушки, слушком, слушками, слушке, слушках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • слушок — слуш ок, шк а …   Русский орфографический словарь

  • слушок — (2 м), Р. слушка/; мн. слушки/, Р. слушко/в …   Орфографический словарь русского языка

  • слушок — см. Слух …   Энциклопедический словарь

  • слушок — см. слух; слушка; м.; уменьш …   Словарь многих выражений

  • слушок — слуш/ок/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • молва — (добрая, худая, стоустая), говор, слава, слух, толки, кривотолки; общественное мнение. Идет говор, носится слух, ходят слухи, носится (циркулирует, курсирует, пронеслась) молва, поговаривают. По слухам (по рассказам, слышно), он собирается… …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»