-
41 disgrazia
diś gràzia f 1) немилость, опала venirein disgrazia di qd — попасть в немилость к кому-л 2) несчастье, беда; несчастный случай cadere in una disgrazia — попасть в беду portare disgrazia — приносить несчастье gli è capitatauna disgrazia — с ним случилась <стряслась> беда che disgrazia! — какое горе!, вот напасть! per disgrazia а) к несчастью, к сожалению per mia [sua] disgrazia — на моё [его] несчастье б) случайно, ненароком non ha mai una lira in tasca, neanche per disgrazia — у него никогда даже случайно не бывает ни гроша в кармане disgrazia volle che … — к несчастью …, по несчастливой случайности … 3) lett o ant некрасивость, непривлекательность -
42 кокуй
1. (крик отчаяния) ой-ой!, спасите!, караул!;кокуюңду кой перестань охать;кокуй менен кой багат погов. овец пасут с "охами" (т.е. с трудом, с мучениями);кокуй иш несчастье, беда;"бир кокуй иш болуп кеткен экен" деп, чочубадым беле! а разве я не напугался, полагая, что случилась какая-то беда!;кокуйду башка сал- или башын кокуйга сал- навлечь беду, разгромить; расправитьcя;чарпыша кетсек кокустан, кокуйду башка салбасын, койбой кармап албасын фольк. если мы схватимся (с ним), как бы ненароком он не разгромил (нас) и не переловил всех;козголтпостон чунакты, кокуйга башын салайын фольк. не дав шевельнуться (этому) злосчастному, я с ним расправлюсь;кокуй киши экенсиң! да с тобой беды наживёшь!;атаны кокуй! или ата кокуй! эх, жаль!, эх, как это скверно!;кокуй күн (или кокуйгүн) горе нам!, ой, беда!, ой, что же нам делать!;кокуй алат! ой, горе мне! (так восклицают женщины при большом несчастье);2. дрянной; никудышный; немощный, беспомощный;көзү ачык Кыяз деп жүрсөм, кокуй Кыяз экенсиң фольк. думал я, что (ты), Кыяз, провидец, а ты оказался никудышным Кыязом;кеп билбеген кокуй (о человеке) бестолковый и мямля;кокуй экен иш билбеген, кур сөз менен жайкаган стих. (он) никудышный, дела не знает, пустыми словами (все) обставляет;эки колдон айрылып, кокуй болдум бир кезек фольк. лишившись обеих рук, был я одно время беспомощным;кокуй котормочу горе-переводчик;кокуй акын горе-поэт;кокуй кыргыз так южные киргизы в шутку называют северных за частое употребление ими междометия кокуй;кокуй бай то же, что сасык бай ( см. бай I 1). -
43 балакет
ар.1. беда, несчастье, напасть, большая неприятность;барган жериң от болсун, балакети жок болсун! пожелание место, куда ты отправишься, пусть изобилует травой и бед там пусть не будет!;чоң бир балакет башталбасын как бы не случилась какая неприятность;балакет чыгар- поднять свару, вызвать скандал;балакет сал- навлечь беду;балакетти дөөлөргө салып турган кези экен фольк. (это был) момент, когда он громил исполинов;балакетке учура- нарваться на неприятность;балакетке кал- попасть в беду;балакетке калба сын! как бы он не попал в беду!;кап, балакет! ах, несчастье!; ух, чтоб ему!;балакетти кара! вот беда!;балакет-салакет беды и напасти;балакетиңди алайын! ласк. приму на себя твои беды! (ласковое обращение, напр. матери к своему ребёнку);балакет алдыр- заставить принять на себя чьи-л. беды;сени чакырып, балакетими алдырат белем? думаешь, я тебя позвал потому, что ты можешь быть моим избавителем? (очень-то мне нужно! Дело в другом);балакет болуп на беду, к несчастью, как на зло;2. (о человеке) бедовый, дошлый;балакет баскан непутёвый;кандай балакет баскан эмесиң! что ты за непутёвый такой!;балакет баскыр! бран. чтоб тебе (ему) неладно было!;балакеттей здорово чертовски;балакеттей билет он чертовски хорошо знает. -
44 πασχω
[πάθος и πένθος] (fut. πείσομαι; aor. 2 ἔπᾰθον - эп. πάθον, эп. 2 л. sing. conjct. πάθῃσθα = πάθῃς, 3 л. sing. conjct. πάθῃσι = πάθῃ; pf. πέπονθα - эп. 2 л. pl. πέποσθε; inf.: дор. πασχέμεν, эп. aor. παθέειν; эп. part. pf. f πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα)1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить(ἄλγεα Hom.)
διὰ τέν διαβολέν π. Lys. — страдать из-за ложного обвинения;παθὼν ἔγνως ἄν Soph. — пострадав, ты узнал бы, т.е. на своем горьком опыте ты узнал бы;ὅ παθών Plat. — пострадавший;δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. — боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось;εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur. — если на этот край обрушится какое-л. несчастье;τί πάθω ; Hom. — что будет со мной?;τί (χρῆμα) πάσχεις ; Arph. — что с тобой?;τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς ; Hom. — что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?;τὸ τοῦ Ὁμήρου ἐπεπόνθη Plat. — со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер;ὅπερ ἂν οἱ πολλοὴ πάθοιεν Thuc. — что случается с многими2) испытать, изведатьκακῶς π. Aesch., Thuc. — страдать;
ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. — то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян;εὖ π. ὑπό τινος Plat. — пользоваться чьими-л. услугами;φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen. — быть предметом чьих-л. дружеских чувств;τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. — испытывающие нечто подобное;π. τι πρός τινα Plat. — иметь какое-л. впечатление о ком-л.;ὅ μέ πάσχων Arst. — бесстрастный человек3) нести наказание(παθεῖν ἢ ἀποτίνειν Plat.)
-
45 j'ai eu chaud
разг. я так перепугался; со мной едва беда не случилась -
46 балаа
ар.беда, несчастье, напасть;эмне балаа болду? что за напасть (случилась) ?бир балаа болгон го дейм думаю, что-то стряслось;балаага кал- или балаага тутул- попасть в беду;жаман менен жолдош болсоң, балаасына каласың погов. с дурным поведёшься, с ним и беду разделишь;билген миң балаадан кутулат, билбеген миң балаага тутулат погов. сведущий от тысячи бед избавляется, несведущий в тысячу бед попадает;балаа сал- навлекать беду, подвергать беде;азап салдың атаңа, балаа салдың бабаңа фольк. ты заставил страдать своего отца, навлёк беду ты на своего деда;балаа көр- пережить несчастье;бала көрбөй атакең, балаа көргөн турбайбы фольк. да ведь твой батюшка получил (в твоём лице) не дитя, а несчастье;балаа-каза бедствия и несчастья;балаа басып по несчастью;балаа баскыр! бран. чтоб тебя (его) нелёгкая задавила!кокус балаа см. кокус; -
47 ким
1. кто (только в отношении человека);кимдер кто;кимдер кебин кайтарса, кармап алып урду дейт фольк. тех, кто возражал, он хватал и бил;кимди ким көрдү, Байкараны (или Быржыбайды или Аламанды) там басты погов. кто кого видел, (а только) Байкару (или Бырджибая ияи Аламана) стена задавила (т.е. беда случилась, а виновника не найдёшь);кимиси или кими кто из них;кимиси бар, кими жок, кимиси ачка, кими ток, кимиси момун, кими шок фольк. кто из них есть, кого - нет, кто из них голоден, кто - сыт, кто из них скромен, кто - озорник;кимиси келди: атасы бы, баласы бы? кто из них пришёл: отец или сын?кимиси менен сүйлөштүң? с кем из них ты разговаривал?кимиси кимисин жеңди? кто из них кого победил?ал кимиси болот? кем он ему приходится?мен иниси эмей, кимиси? если я не его младший брат, так кто же я ему? (конечно же, младший брат);бул жерде биздин кимибиз бар? кто здесь есть из наших (родственников, сторонников и т.п.) ?күнөө кимисинле? на ком из них вина?кимиси болсо да кто бы из них ни был;ким да болсо кто бы то ни был;ким да ким (или кимдеким или кимде-ким) всякий кто, кто-либо;кимде-ким... болсо если кто-либо..., а если кто бы он ни был...;кимсинер? кто вы?жат адам билбейт киминди фольк. посторонний человек не знает, кто ты;кимибиздики? кому из нас принадлежит?ат кимибиздики? кому из нас принадлежит лошадь?ар кимибиз каждый из нас;ар кимиңер каждый из вас;ар кимиси или ар кими каждый из них;ким болбосун или ким болсо да или ким гана болбосун или ким гана болсо да кто бы ни...;кимдир бирөө кто-то, некто;кимисидир бирөө или разг. кимсидир бирөө кто-то из них;2. как называется; что такое;киндигиң бууган жериң ким? туулуп өскөн элиң ким? как называется то место, где тебе завязали пуповину? как называется тот народ, где ты родился и вырос?Улуу-Тоого теңелер айааламда кими бар? стих. что в мире может сравниться с Великими Горами (т.е. с Тянь-Шанем) ?кимге кандай кому как, дело вкуса;ким көрдү кылын сделав шито-крыто; сделав что-л., когда нет свидетелей, чужого глаза. -
48 fat in the fire
«Жир в огне». Когда говорят the fat is in the fire, имеют в виду, что случилась непоправимая беда. Метафорически жир, стекая с мяса, готовящегося на огне, «стреляет» во все стороны, т. е. создаётся опасная ситуация.The fat's in the fire ! There's ₤5,000 missing from the safe! — Какой ужас! Из сейфа пропало 5000 фунтов стерлингов!
-
49 кумыл лапка
на душе тоскливо; о подавленном настроенииМолан у веҥын кумылжо лапка? Ала калык оксам йомдарен, ала тушман еҥ шолып луктын налын, ала иктаж титак паша лийын? Д. Орай. Почему у молодого зятя подавленное настроение? Может быть, народные деньги потерял, или враг тайком вытащил, или случилась какая-нибудь беда?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лапка -
50 сакалыме
сакалыме1. прич. от сакалаш2. прил. развешанный, навешанныйСакалыме окса развешанные монеты;
сакалыме вургем развешанная одежда;
вургем сакалыме шкаф платяной шкаф.
3. в знач. сущ. вешание, развешивание, навешиваниеТиде эҥгек йытыным кошташ сакалыме годым лие. Беда эта случилась во время развешивания льна для сушки.
-
51 чонлан лапка
на душе тоскливо; о подавленном настроенииМолан у веҥын кумылжо лапка? Ала калык оксам йомдарен, ала тушман еҥ шолып луктын налын, ала иктаж титак паша лийын? Д. Орай. Почему у молодого зятя подавленное настроение? Может быть, народные деньги потерял, или враг тайком вытащил, или случилась какая-нибудь беда?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
лапка -
52 дапка
ла́пкалапка ни Г. необделанное, нерасщеплённое лыко (заготовка для хранения). Келеш годымлан лапка нимат йӓмдылен шӹнденам, кӹчал каштшаш уке. На случай необходимости я заготовила и необделанное лыко, не придётся искать. Ср. корш.лапка́I1. прил. низкий; невысокий; малый по высоте, приземистый. Лапка айдеме низкорослый человек; лапка сер низкий берег; лапка савар низкий забор.□ Лапка капан, лопката шӱргывылышан чолга марий тудын дек толын. шогале. Н. Лекайн. К нему подошёл; низкого роста, широколицый, бойкий мужчина. Лапка пӧртшым ужын, Оклина кува ала-мо семын йывыртыш. Ю. Артамонов. Увидев свой приземистый дом, старуха Оклина несказанно обрадовалась.2. прил. плоский; ровный, без возвышений. Лапка тӱран шляпа шляпа с плоскими краями; лапка полдыш плоская пуговица.□ Элыксан пӱя воктен шогалят, лапка кӱм муын, вӱдӱмбак кудалтыш. В. Иванов. Элыксан остановился у пруда и, найдя плоский камешек, кинул его на поверхность воды.3. нар. низко. – Верет гыч тарване-ян, лапка ынже лий манын, тошто газет подшивкым пыштенам. Г. Пирогов. – Сдвинься-ка с места, чтоб не было низко, я положил подшивку старых газет.4. сущ. диал. низина; низкое место. Лапкаште вашлияш встретить в низине.□ Лапкаште коктын шем мландыш олымым намийыме семын шалатат. Д. Орай. На низине вдвоём раскидывают солому по мере её привоза на чёрную землю.◊ Лапка йол (чапа) заяц (букв. плоская нога). Лапка йол корно гочынак кудал эртыш. Заяц перебежал прямо через дорогу. Лапка чонан малодушный; с низкой душой. Каяш гын, каяш, уке гын, уке. Тыгай лапка чонан лийман огыл. «Мар. ком.». Ехать – так ехать, нет – так нет. Не надо быть таким малодушным. Чонлан (кумыл) лапка на душе тоскливо; о подавленном настроении. Молан у веҥын кумылжо лапка? Ала калык оксам йомдарен, ала тушман еҥшолып луктын налын, ала иктаж титак паша лийын? Д. Орай. Почему у молодого зятя подавленное настроение? Может быть, народные деньги потерял, или враг тайком вытащил, или случилась какая-нибудь беда?II диал. коса; сплетённые волосы. Кужу лапка длинная коса.□ (Валя) кужу шем ӱпшым рончен, ик кӱжгӧ лапкаш пуныш да оҥышкыжо шупшыл сакыш. В. Юксерн. Валя, расплетав свои длинные чёрные волосы, заплела их в одну толстую косу и перекинула на грудь. См. ӱппунем.лапкаIII: виса лапка тарелка (от весов). (Сопром) виса лапкам марий ватылан койдымын парняж дене темдалеш. А. Эрыкан. Незаметно для марийки Сопром придавливает пальцем тарелку от весов. -
53 сакалыме
1. прич. от сакалаш.2. прил. развешанный, навешанный. Сакалыме окса развешанные монеты; сакалыме вургем развешанная одежда; вургем сакалыме шкаф платяной шкаф.3. в знач. сущ. вешание, развешивание, навешивание. Тиде эҥгек йытыным кошташ сакалыме годым лие. Беда эта случилась во время развешивания льна для сушки.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сакалыме
См. также в других словарях:
случилась — авария случилась • существование / создание, субъект, факт беда случилась • существование / создание, субъект, факт история случилась • существование / создание, субъект, факт неприятность случилась • существование / создание, субъект, факт… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
беда — (не) предвещать беды • Neg, модальность, прогнозирование беда постигла • действие, субъект беда приключилась • существование / создание, субъект, факт беда пришла • существование / создание, субъект, факт беда произошла • существование / создание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Случилась со мной беда — ты мне помог. Случись с тобой беда — я тебе помогу. А вместе — делаем общее дело: ты по-своему, а я по-своему — Из популярного советского кинофильма «Берегись автомобиля!» (1966). снятого режиссером Эльдаром Александровичем Рязановым по сценарию, написанному с Эмилем Вениаминовичем Брагинским (1921 1998). Из диалога между Юрием Деточкиным (актер Иннокентий … Словарь крылатых слов и выражений
БЕДА — БЕДА, ы, мн. беды, бед, бедам, жен. 1. То же, что несчастье. Случилась б. Выручить из беды. Помочь, не оставить в беде. Пришла б. отворяй ворота (прост). Долго ли до беды (легко может случиться беда; разг.). Б. мне с ним (очень трудно, тяжело;… … Толковый словарь Ожегова
беда — ы; ж. Очень большая неприятность; несчастье, горе. Б. случилась, приключилась. Навлечь, отвести беду. Попасть в беду. Выручить из беды. Не оставить в беде. Натворить бед. ◁ Беда. Разг. I. в зн. нареч. 1. Очень, много. А уж смеху было б.!… … Энциклопедический словарь
беда — ы/, мн. бе/ды, бед, бе/дам, ж. 1) Несчастье, бедствие. Ужасная беда. Попасть в беду. Выручить из беды. Не выпито всласть родниковой воды, не куплено впрок обручальных колец все смыло потоком великой беды... (Высоцкий). Синонимы … Популярный словарь русского языка
беда — 1. ы/; ж. см. тж. беда 1., беда 2., на беду, не беда, эка беда, бедка Очень большая неприятность; несчастье, горе. Беда/ случилась, приключилась. Навлечь, отвести беду … Словарь многих выражений
беда — ▲ происшествие ↑ который, вызвать (что), значительный, ущерб беда происшествие, вызвавшее невосполнимые потери. значительное отрицательное событие; большая неприятность (приключилась #. случилась #. пришла #. попасть в беду). беда на мою голову!… … Идеографический словарь русского языка
ЧУЖАЯ БЕДА — 1960, 84 мин., цв. жанр: драма. реж. Ян Фрид, сц. Григорий Бакланов, опер. Вениамин Левитин, худ. Николай Суворов, комп. Дмитрий Толстой, зв. Владимир Яковлев. В ролях: Михаил Кузнецов, Лилия Гриценко, Дзидра Ритенбергс, Виктор Хохряков,… … Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)
субъект — (не) возникает сомнения • действие, субъект, начало (не) оставалось сомнений • действие, субъект, продолжение (не) оставляет чувство • действие, субъект, прерывание (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
существование / создание — (не) оставлять времени • существование / создание, субъект (не) осталось сил • существование / создание, субъект (не) остаётся времени • существование / создание, субъект, продолжение (не) остаётся свободного времени • существование / создание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён