-
1 слон
-
2 agalladero
преувеличивающий, делающий из мухи слона -
3 colmillo
-
4 copa
f1) бокал, кубок; чаша; рюмка ( тж содержимое)beber una copa de vino — выпить бокал (рюмку) вина3) тулья шляпы4) копа (мера жидкостей = 0,126 л)5) жаровня ( в виде чаши)8) pl карт. копас ( в испанской колоде)••copa del horno — свод печиapurar la copa del dolor (de la desgracia) — испить горькую чашуechar por copas Кол., Мекс. — сгущать краски, делать из мухи слонаirse de copas разг. — выпускать газы (ветры) -
5 mano
I f2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направление9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)13) играющий первым ( в карточной игре)15) ( чаще pl) рабочие рукиescasez de manos — нехватка рабочих рук16) власть, покровительство, влияние, рукаtener mucha mano — иметь свою рукуdarle mano para hacer una cosa — предоставить кому-либо полномочия ( в каком-либо деле)17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо20) Чили приключение, авантюра22) Кол. подходящий момент, удобный случайahora es mano hacerlo — сейчас самое время сделать это23) муз. гамма- buena mano - mala mano - manos largas - largo de manos - suelto de manos - manos limpias - a mano - a una mano - de mano - de manos a boca - mano a mano - abrir la mano - alargar la mano - dar la mano - apretar la mano - asentar la mano a uno - meter la mano a uno - sentar la mano a uno - besar la mano - cargar la mano - cruzar las manos - cruzarse de manos - quedarse con las manos cruzadas - dar de mano - dar de manos - darse las manos - deshacerse entre las manos - echar la mano - echar mano - ensuciarse las manos - ensuciar las manos - hablar de manos - irse de la mano - írsele de entre las manos - írsele la mano - menear las manos - meter las manos en una cosa - meter la mano hasta el codo en una cosa - meter la mano hasta los codos en una cosa - no dejar una cosa de la mano - poner las manos en la masa - tender la mano - tender una mano - tener a mano - tener muchas manos - tocar con la mano una cosa - tomar la mano - venir a la mano - ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучкаmano de cazo разг. — левшаmano de pilón Ам. — неудачаmano de santo разг. — чудодейственное средствоa (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертьюa mano armada loc. adv. — с оружием в рукахa mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукойa dos manos loc. adv. — со всей готовностьюa manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьbajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишкаcomo con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилийcon franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcon mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимистоcon las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславноcon las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чемcorto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работникde mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредниковde una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счётаmano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без делаpor segunda ( tercera) mano — через вторые руки, через посредникаpor su (propia) mano — собственноручно; своей властьюabrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)alzar (levantar) la mano a uno — поднять руку (замахнуться) на кого-либоalzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбыalzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолитьсяandar en manos de todos — быть заурядным (избитым)atar las manos a uno — связывать по рукам и ногам кого-либоatarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)bajar la mano — снижать цену ( на что-либо)caer (dar) en manos de uno разг. — попадать в руки (в лапы) к кому-либоcaerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)cantar en la mano разг. — быть очень хитрым (пронырливым)cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствоватьcomerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствияconceder la mano — давать согласие на бракconocer como a sus manos разг. — знать как свои пять пальцевcorrer por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либоdar en manos de uno — попасть в руки кому-либоdar la última mano — завершать (дорабатывать) что-либоdarse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либоdescargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ходdesenclavijar la mano разг. — выпускать из рук что-либоechar (poner) mano a la espada — схватиться за шпагуechar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощьюechar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либоestar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласииestar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа рукиestar en buenas manos — быть ( находиться) в хороших рукахestar en las manos de uno — зависеть от кого-либоestrechar la mano — протянуть (пожать) рукуhaber a las manos una cosa — находить (обнаруживать) что-либоhablar con (por) la mano разг. — разговаривать при помощи жестов ( о глухонемых)hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либоirse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулакиlavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть рукиmirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)mirarse a las manos — тщательно выполнять трудное делоmorderse las manos — досадовать, кусать (себе) локтиmudar de manos — перейти из рук в рукиno caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либоpasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либоponer mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за делоponer a uno la mano en la horcajadura разг. — обращаться фамильярно (развязно) с кем-либоponer mano (en) — начинать какое-либо делоponerse en manos de uno — довериться кому-либоponerse hasta la mano de almirez Мекс. — разодеться в пух и прахquedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чемquitárselo de las manos a uno разг. — с руками оторватьsaber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)sacar de entre las manos a uno — вырвать из рук что-либоsoltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либоsoplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобахtener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либоtener a uno en su(s) mano(s) — держать в руках (в подчинении) кого-либоtener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо делеtener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собойtener la mano manca разг. — быть скуповатым (прижимистым)tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делуtener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либоtener mano izquierda разг. — быть ловкачом (пройдохой)trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либоvenir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа рукиvenir(se) con sus manos lavadas — прийти на готовоеsi a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...¡fuera las mano! — руки прочь!¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!II m Мекс. разг.друг, товарищ -
6 probóscide
-
7 pulga
f1) блохаpulga acuática, pulga de agua — дафния3) Гонд. шлюха••buscar pulgas a uno — лезть к кому-либо; вызывать на ссору кого-либоechar a uno la pulga detrás de la oreja разг. — подпустить шпильку ( кому-либо), уколоть ( кого-либо)hacer de una pulga un camello( un elefante) — делать из мухи слонаser de pocas pulgas Ам., tener malas pulgas — легко заводиться, быть вспыльчивым -
8 trompa
1. ftrompa gallega, trompa de París — варган, биримбао2) волчок, юла3) хобот (слона, тапира и т.п.)6) см. tromba7) свистулька (из полого стебля, обрезанной стрелки лука)9) разг. длинный нос11) Ам. прост. рыло, морда13) Кол., Чили предохранительная решётка ( паровоза)14) архит. тромп, выступающий свод15) насос2. m••a trompa y talega loc. adv. — беспорядочно, как попало; вкривь и вкось -
9 вожак
м.вожа́к слона́ — cornaca m, cornac m -
10 делать
несов., вин. п.1) (действовать, поступать) hacer (непр.) vtде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad)что мне де́лать? — ¿qué (debo, puedo, tengo que, etc.) hacer?ничего́ не де́лать — no hacer nadaде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)я де́лаю все от меня́ зави́сящее — hago cuanto de mi dependaде́лать станки́ — producir máquinas-herramientasде́лать бума́гу — fabricar papel3) (совершать, выполнять) hacer (непр.) vt, cometer vtде́лать прогу́лку — dar un paseo (una vuelta), pasear vtде́лать гимна́стику — hacer gimnasiaде́лать визи́т — hacer una visitaде́лать долги́ — contraer deudas, endeudarseде́лать попы́тку — hacer una tentativaде́лать оши́бки — cometer erroresде́лать вы́говор — amonestar vtде́лать заключе́ние — hacer conclusión (deducción), sacar una consecuencia, concluir (непр.) vt, deducir (непр.) vtде́лать вы́вод — hacer (una) deducción, deducir (непр.) vtде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt, convertir (непр.) vtде́лать счастли́вым — hacer feliz5) ( проходить определенное расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд де́лает 70 киломе́тров в час — el tren hace 70 kilómetros por (a la) hora••де́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)де́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)де́лать вид, что... — hacer como que...де́лать не́чего разг. — ¡qué hacer!, ¡qué se le va a hacer!, ¡no hay más remedio!от не́чего де́лать — por (para) pasar el tiempoде́лать из му́хи слона́ — hacer de una pulga un elefante; hacer de la nada un mundoде́ла не де́лать и от де́ла не бе́гать погов. — hacer que hacemosде́лать под себя́ — ensuciarse, ciscarse -
11 муха
ж.му́ха цеце́ — (mosca) tsetsé••бе́лые му́хи — moscas blancasмух счита́ть — papar (cazar) moscasкака́я му́ха тебя́ (его́) укуси́ла? — ¿qué mosca te (le) ha picado?он и му́хи не оби́дит — no es capaz de matar una moscaслета́ться как му́хи на мед — acudir como las moscas a la mielслы́шно, как му́ха пролети́т — se oye volar las moscasде́лать из му́хи слона́ погов. — hacer de una pulga un elefanteбыть под му́хой разг. — estar entre Pinto y Valdemoroсчита́ть мух прост. — papar moscasкак со́нная му́ха разг. — como un perico ligeroму́хи до́хнут (мрут) разг. — aburridos como ostras -
12 cornac
нареч.общ. вожак слона -
13 cornaca
сущ.общ. вожак слона, погонщик слонов -
14 hacer de la nada un mundo
гл.общ. делать из мухи слонаИспанско-русский универсальный словарь > hacer de la nada un mundo
-
15 hacer de una nimiedad un rìo
гл.исп. "Делать из мухи слона", преувеличивать что-то незначительноеИспанско-русский универсальный словарь > hacer de una nimiedad un rìo
-
16 hacer de una pulga un elefante
гл.общ. делать из мухи слонаИспанско-русский универсальный словарь > hacer de una pulga un elefante
-
17 mano
сущ.1) общ. (руки) кисть, авантюра, авторитет, власть, десть бумаги, замечание, ловкость, партия, партия (в игре) выговор, передняя лапа животных, пест, покровительство, рискованное предприятие, сила, сторона, трамбовка, умение, хобот слона, брат (Ц. Ам.), братишка (Ц. Ам.), рука (кисть), слой (краски и т.п.), направление (уличного движения и т.п.), кон2) разг. (протекция) рука3) амер. кисть руки, рука4) тех. направление (движения), (толчейный) пест, слой (напр., краски или строительного раствора), стрелка (напр., часов)5) карт. (круг игры) талия, роббер, сдача6) юр. первый взнос, работники7) авт. рукоятка, ручка8) сл. брателло9) мекс. друг -
18 mezclas churros con merinas
сущ.фраз. мешать масло с водой, скрещивать муху и слонаИспанско-русский универсальный словарь > mezclas churros con merinas
-
19 naire
сущ.общ. вожак слона -
20 no caer en la cuenta
сущ.ирон. слона не приметитьИспанско-русский универсальный словарь > no caer en la cuenta
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Слона-то я и не приметил — Слона то я и не примѣтилъ (иноск.) главное то ускользнуло отъ вниманія. Ср. Въ клубѣ тоже устыдились и недоумѣвали, какъ это они всѣ слона не примѣтили и упустили единственное возможное объясненіе всѣмъ чудесамъ... Достоевскій. Бѣсы. 2, 3. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Слона-то я и не приметил — Из басни «Любопытный» (1814) И. А. Крылова (1769 1844). Ее сюжет: посетитель Кунсткамеры увлекся там разглядыванием мелких насекомых, но, как оказывается, не заметил того, чего не заметить было нельзя: «Какие бабочки, букашки, Козявки, мушки,… … Словарь крылатых слов и выражений
слона бы съел — прил., кол во синонимов: 1 • голодный (32) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
слона не приметивший — прил., кол во синонимов: 2 • не увидевший самого важного (1) • не увидевший самого заметного (1) … Словарь синонимов
слона-то я и не приметил — (иноск.) главное то ускользнуло от внимания Ср. В клубе тоже устыдились и недоумевали, как это они все слона не приметили и упустили единственное возможное объяснение всем чудесам... Достоевский. Бесы. 2, 3. Ср. Какие бабочки, букашки, Козявки,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Слона орден — 1) датский. По преданию, ведет свое происхождение от времен крестовых походов (в память победы датских крестоносцев над сарацинскими слонами); возобновлен в 1458 г. Христианом I и в течение одного века существовал в виде духовно рыцарского… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Слона орден — … Википедия
Слона не приметить — Разг. Не заметить самого главного, важного. /em> Восходит к басне И. А. Крылова «Любопытный» (1814 г.). БМС 1998, 532; Мокиенко 1990, 92 … Большой словарь русских поговорок
слона брить — см.: брить … Словарь русского арго
Слона проглотить — 1. Стать толстым, располнеть. 2. Забеременеть … Словарь русского арго
слона проглотить — см.: арбуз проглотить … Словарь русского арго