Перевод: с итальянского на все языки

со всех языков на итальянский

слона+не

  • 61 farne un affare di Stato

    делать из мухи слона, раздувать всякую малость.

    Frasario italiano-russo > farne un affare di Stato

  • 62 -B995

    ± делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -B995

  • 63 -E210

    a) одним махом, сразу, тотчас:

    Figuratevi l'allegrezza di Pinocchio quando si sentì libero. Senza stare a dire che è e che non è, uscì subito fuori della città. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    Представьте себе, как был рад Пиноккио, оказавшись на свободе. Не говоря лишнего слона, он тут же ушел из города.

    b) откуда ни возьмись; ни с того ни с сего, вдруг, неожиданно:

    ...all'improvviso, che è che non è, Arlecchino smette di recitare, e... comincia a urlare. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    ...вдруг, ни с того ни с сего, Арлекин перестал декламировать и... закричал.

    Che è, che non è, ad un tratto il feroce Cavaliere si sentì un tremendo pizzicore agli occhi.... (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)

    Вдруг, ни с того ни с сего Помидор почувствовал страшную резь в глазах...

    Frasario italiano-russo > -E210

  • 64 -L142

    intendere (или pigliare, prendere) lucciole per lanterne

    принять одно за другое; попасть пальцем в небо:

    «Attento, non gridare così forte» disse il Perro che di tutto questo non capiva nulla se non che il Saverio prendeva lucciole per lanterne.... (A. Moravia, «La mascherata»)

    — Тише, не надо так кричать, — сказал Перро, который из всего этого понял только то, что Саверио совсем сбился с панталыку.

    — Ma è impossibile... Non ci credo, neppure se tocco con mano! Fandonie! Hanno preso lucciole per lanterne e le vogliono far vedere anche a me!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)

    — Но это немыслимо... Не поверю, даже если увижу собственными глазами. Какой вздор! Люди делают из мухи слона и хотят заставить и меня поверить в их выдумки.

    ...A volte, in verità, mi darei magari dell'imbecille... m'impappino, pigilo lucciole per lanterne. (R. Fucini, «La giacchetta rivoltata»)

    ...Иногда, по правде сказать, я сам себя готов обозвать дураком.., я запинаюсь, смущаюсь, дико путаюсь...

    Frasario italiano-russo > -L142

  • 65 -O37

    avere gli occhi di bove (тж. vedere или guardare tutto con occhi di bove)

    видеть все в преувеличенном виде, сильно преувеличивать, делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -O37

  • 66 -P1077

    делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -P1077

  • 67 -P2566

    поднимать шум из-за пустяков; делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -P2566

  • 68 -R356

    ± делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -R356

  • 69 -T889

    fare d'un bruscolo (или d'un fuscello, d'ogni fuscello) una trave

    делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -T889

  • 70 -T893

    он привык делать из мухи слона.

    Frasario italiano-russo > -T893

См. также в других словарях:

  • Слона-то я и не приметил — Слона то я и не примѣтилъ (иноск.) главное то ускользнуло отъ вниманія. Ср. Въ клубѣ тоже устыдились и недоумѣвали, какъ это они всѣ слона не примѣтили и упустили единственное возможное объясненіе всѣмъ чудесамъ... Достоевскій. Бѣсы. 2, 3. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Слона-то я и не приметил — Из басни «Любопытный» (1814) И. А. Крылова (1769 1844). Ее сюжет: посетитель Кунсткамеры увлекся там разглядыванием мелких насекомых, но, как оказывается, не заметил того, чего не заметить было нельзя: «Какие бабочки, букашки, Козявки, мушки,… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • слона бы съел — прил., кол во синонимов: 1 • голодный (32) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • слона не приметивший — прил., кол во синонимов: 2 • не увидевший самого важного (1) • не увидевший самого заметного (1) …   Словарь синонимов

  • слона-то я и не приметил — (иноск.) главное то ускользнуло от внимания Ср. В клубе тоже устыдились и недоумевали, как это они все слона не приметили и упустили единственное возможное объяснение всем чудесам... Достоевский. Бесы. 2, 3. Ср. Какие бабочки, букашки, Козявки,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Слона орден — 1) датский. По преданию, ведет свое происхождение от времен крестовых походов (в память победы датских крестоносцев над сарацинскими слонами); возобновлен в 1458 г. Христианом I и в течение одного века существовал в виде духовно рыцарского… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Слона орден — …   Википедия

  • Слона не приметить — Разг. Не заметить самого главного, важного. /em> Восходит к басне И. А. Крылова «Любопытный» (1814 г.). БМС 1998, 532; Мокиенко 1990, 92 …   Большой словарь русских поговорок

  • слона брить — см.: брить …   Словарь русского арго

  • Слона проглотить — 1. Стать толстым, располнеть. 2. Забеременеть …   Словарь русского арго

  • слона проглотить — см.: арбуз проглотить …   Словарь русского арго

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»