Перевод: с французского на русский

с русского на французский

скоротечный

  • 1 скоротечный

    книжн.
    éphémère, passager

    БФРС > скоротечный

  • 2 paralysie galopante

    Dictionnaire médical français-russe > paralysie galopante

  • 3 fugitif

    1. adj ( fém - fugitive)
    2) скоротечный, мимолётный
    2. m (f - fugitive)
    беглец [беглянка]

    БФРС > fugitif

  • 4 passager

    1. adj ( fém - passagère)
    3) людный (об улице и т. п.)
    2. m (f - passagère)
    1) пассажир [пассажирка]
    passager clandestinнезаконный пассажир, "заяц"
    2) уст. путешественник [путешественница]

    БФРС > passager

  • 5 rapide

    1. adj
    être rapide dans... — быстро что-либо сделать; торопиться
    jeter un coup d'œil rapideбросить быстрый взгляд
    3) крутой (о склоне, откосе и т. п.)
    9) спорт скоростной, позволяющий достигать большой скорости при соревнованиях (о лыжной трассе, бассейне)
    2. m
    4) разг. сообразительный человек

    БФРС > rapide

  • 6 passager

    1.
    переходящий; кратковременный; скоротечный; блуждающий
    2. m - passager avant

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > passager

  • 7 fugitif

    1. прил.
    общ. мимолётный, скоротечный, беглый
    2. сущ.
    общ. беглец

    Французско-русский универсальный словарь > fugitif

  • 8 paralysie galopante

    Французско-русский универсальный словарь > paralysie galopante

  • 9 passager

    гл.
    1) общ. (кратко) временный, скоротечный, мимолётный, людный (об улице и т.п.), пассажир, проходящий
    4) маш. кратковременный, быстропротекающий (о процессе)

    Французско-русский универсальный словарь > passager

  • 10 rapide

    прил.
    1) общ. скорый, стремительный, стремнина, быстроработающий, быстроходный, оперативный, скоростной, быстродействующий, курьерский поезд, скоротечный, высокочувствительный (о плёнке), учащённый (о пульсе), крутой (о склоне, откосе и т.п.), быстрорежущий (о стали), живой (о стиле), порог (реки), быстрое течение, быстрый
    2) разг. быстро, по-быстрому, сообразительный человек
    4) тех. быстрина, ускоренный, скорый поезд, крутой (о склоне), высокочувствительный (о фотоматериале), быстроток (сооружение)
    5) бизн. (об управленческих действиях, о реагировании) оперативный

    Французско-русский универсальный словарь > rapide

  • 11 Twelve O'Clock High

       1949 – США (132 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Сай Бартлетт и Бирн Лей-мл. по их же одноименному роману
         Опер. Леон Шэмрой
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Грегори Пек (генерал Фрэнк Сэвидж), Хью Марлоу (подполковник Бен Гейтли), Гэри Меррилл (полковник Кит Дэвенпорт), Дин Джаггер (майор Харви Стоволл), Миллард Митчелл (генерал Причард), Роберт Артур (сержант Макнлэнни), Пол Стюарт (капитан «Док» Кайзер), Джон Келлог (майор Кобб), Роберт Пэттен (лейтенант Бишоп), Ли Макгрегор (лейтенант Зиммерман), Сэм Эдвардз (Бёрдуэлл), Ричард Эндерсон (лейтенант Маккессен), Лоренс Добкин (капитан Туомбли), Кеннет Тоби (часовой).
       1942 г. В английском городке Арчбери американские летчики пытаются доказать, что метод прицельной дневной бомбардировки может переломить ход войны с Германией. Однако эскадрилья 918 несет тяжелые потери в личном составе и технике; боевой дух на нуле, и начальник штаба генерал Причард всерьез опасается, что этот упадок духа рискует передаться и другим эскадрильям. Генерал Фрэнк Сэвидж считает, что его друг полковник Кит Дэвенпорт, командующий эскадрильей, наладил со своими подчиненными слишком доверительные отношения, которые сильно вредят работе. Причард назначает Сэвиджа на место Дэвенпорта. Новое назначение отнюдь не радует летчиков из 918-й. Сэвидж отменяет все увольнительные, вводит жесточайшую дисциплину, начинает тренировки с нуля. Обращаясь к летчикам, он говорит: «Считайте себя уже мертвыми – и дела пойдут на лад». Он сажает под арест подполковника Гейтли, считая его недостойным занимаемой должности, а затем отряжает ему самых неквалифицированных бойцов; в ответ Гейтли выводит на борту своего самолета надпись «Лепрозорий».
       Летчики 918-й эскадрильи в полном составе подают прошение о переводе в другую часть. Сэвидж просит штабного офицера Харви Стоволла задержать ход прошения на 10 дней, пока работа с личным составом не принесет 1-е результаты. И действительно, потери сокращаются, а очередное задание бойцы 918-й выполняют блестяще. Сэвидж просит Причарда представить к наградам всю эскадрилью и убеждает молодого аса Бишопа, что он и его товарищи – не подопытные кролики. Прошения о переводе отозваны. Однако, добившись авторитета среди починенных, Сэвидж ничуть не смягчается: он продолжает двигаться по намеченному пути. Он объявляет своим людям, что следующая цель для поражения будет находиться (впервые) на немецкой территории. Энтузиазм настолько велик, что даже «ползучие» (шофер Сэвиджа, священник, старый майор Стоволл) тайком принимают участие в атаке. Задание вновь выполнено, и Сэвидж в виде исключения не наказывает «обманщиков».
       Причард, воодушевленный успехом, приказывает уничтожить крупный завод шарикоподшипников в самом сердце Германии. Сэвидж, часто сам принимающий участие в полетах, в глазах Причарда становится все больше похож на своего предшественника Дэвенпорта. На 2-й день бомбежек Сэвидж не может забраться в самолет, не узнает подчиненных и впадает в прострацию, из которой выходит только по возвращении эскадрильи на базу. Этот острый, хоть и скоротечный, приступ означает для него, что он перешел рубеж «максимальных усилий», чего постоянно требовал от своих людей.
       В 1949 г., вернувшись к гражданской жизни, майор Стоволл возвращается в Арчбери и вспоминает напряженные военные будни.
         Творчество Кинга похоже на огромный, почти не освоенный континент в океане голливудского кинематографа. Сам Кинг – несомненно, самый современный из режиссеров своего поколения (Де Милль, Дуон, Форд, Уолш и др.). Изучая историю умов в фильмах об американской глубинке (Сносный Дэйвид, Tol'able David, 1921; Ярмарка штата, State Fair, 1933; Джесси Джеймс, Jesse James и т. д.), он интересуется наиболее показательными персонажами, безымянными или знаменитыми, скромными или выдающимися – не затем, чтобы выделить особенности их личности и характера, а затем, чтобы через их поступки узнать нечто новое о человеке, попадающем в ситуации крайнего эмоционального, умственного или психологического напряжения. Эти экстремальные ситуации Кинг сделал своей излюбленной темой и потому занимает уникальное место в американском кинематографе. Понятие границ (усилий, выносливости, стресса, ответственности) – ключевое для фильма На двенадцать часов вверх, оно раскрывается в этой картине с восхитительной точностью.
       Прежде всего, фильм предлагает подумать о самом понятии командования и противопоставляет 2 взаимоисключающие модели отношений между командиром и подчиненным: образ командира как друга и товарища солдат с неизбежной примесью сентиментальности, скрытого покровительства, грозящих нарушить равновесие в рядах бойцов; и образ командира как вождя, подстрекателя, холодной силы, побуждающей человека преодолеть себя и показать все, на что он способен. В рамках 1-й концепции к подчиненным относятся как к детям или, по крайней мере, как к слабым существам, нуждающимся в защите; во 2-й – как к самостоятельным взрослым людям, от которых требуют не дружеских чувств и не согласия, а подчинения и уважения. По ходу развития сюжета 2 эти концепции пересекаются и сливаются, поскольку командир, Сэвидж (Грегори Пек), отвергает 1-ю концепцию, но в итоге начинает отождествлять себя с подчиненными, как и его предшественник, но только без дружбы, теплоты и привязанности. Сэвидж незаметно для самого себя пересек ту черту, которую сам же определил во взаимоотношениях с подчиненными и до определенного момента старался соблюдать. После этого он попадает в область, где воздух словно разрежен, где одиночество и высочайшая концентрация сил приводят к надлому (если не к распаду личности). Кинг был хорошо знаком с контекстом, поскольку сам был летчиком и опирался к тому же на портрет реального человека – генерала Фрэнка О. Армстронга, инициатора 1-х дневных бомбежек на территории Германии и героя романа-первоисточника, – потому историю о преодолении границ он рассказывает в безупречно классическом стиле, с большой плотностью и интенсивностью действия. (Интересно сравнить 2 разных режиссерских подхода к схожей теме: классический Кинга и барочный Фуллера в Мародерах Меррилла, Merrill's Marauders.)
       На двенадцать часов вверх – 1-й и лучший из 6 фильмов Кинга с участием Грегори Пека. Согласие между ними было полным и плодотворным; они понимали друг друга с полуслова. Это сотрудничество в послевоенные годы стало обновленным вариантом сотрудничества Кинга с Тайроном Пауэром, начавшегося в 1936 г. Для Кинга Грегори Пек стал воплощением идеального актера. Мысли Кинга о манере игры и методике этого идеального актера совершенно прозрачны. Он очень точно высказал их в увлекательной беседе с Пьером Гёнлем («Écran», № 70 и 71): «Я всегда хотел одного: чтобы мне дали актера, совершенно оторванного от роли, глядящего на нее холодно и объективно. Можете быть уверены: именно такой актер лучше прочих сделает свою работу. Т. н. необходимость запираться внутри роли – любительская выдумка. Неопытный актер может очень хорошо сыграть роль, прочувствовав ее сильнейшим образом: он может даже на время превратиться в своего персонажа, пролить настоящие слезы и пропустить через себя все его чувства, но это не помешает ему выглядеть жалко и выставить себя на посмешище перед зрителями. С другой стороны, я не раз замечал, что настоящий профессионал сможет гораздо сильнее взволновать своей работой, если будет делать ее отстраненно и совершенно хладнокровно. Признак профессионализма заключается именно в способности произносить текст или подавать сцену, не ощущая по их поводу ни малейших эмоций».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Twelve O'Clock High

См. также в других словарях:

  • скоротечный — скоротечный …   Орфографический словарь-справочник

  • скоротечный — См …   Словарь синонимов

  • СКОРОТЕЧНЫЙ — СКОРОТЕЧНЫЙ, скоротечная, скоротечное; скоротечен, скоротечна, скоротечно (книжн. устар.). Быстро проходящий, исчезающий. «И горе жизни скоротечной и сны любви воспоминал.» Пушкин. «Счастье скоротечное изменчиво и зло.» Некрасов. ❖ Скоротечная… …   Толковый словарь Ушакова

  • СКОРОТЕЧНЫЙ — СКОРОТЕЧНЫЙ, ая, ое; чен, чна (книжн.). Быстро протекающий, скоропреходящий. Скоротечные радости. Скоротечно (в знач. сказ.) северное лето. Скоротечная чахотка (быстро развивающийся туберкулёз лёгких; устар.). | сущ. скоротечность, и, жен. С.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Скоротечный — прил. Быстро проходящий, протекающий. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • скоротечный — скоротечный, скоротечная, скоротечное, скоротечные, скоротечного, скоротечной, скоротечного, скоротечных, скоротечному, скоротечной, скоротечному, скоротечным, скоротечный, скоротечную, скоротечное, скоротечные, скоротечного, скоротечную,… …   Формы слов

  • скоротечный — скорот ечный; кратк. форма чен, чна …   Русский орфографический словарь

  • скоротечный — кр.ф. скороте/чен, скороте/чна, чно, чны; скороте/чнее …   Орфографический словарь русского языка

  • скоротечный — скороте/чный …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • скоротечный — Syn: переходный, недолговечный, скоропреходящий (редк.), мгновенный (редк., поэт.) Ant: долговременный, долговечный …   Тезаурус русской деловой лексики

  • скоротечный — ая, ое; чен, чна, чно. Книжн. 1. Быстро проходящий. С ая молодость. С ое счастье. С. бой. С. разговор. 2. Быстро развивающийся, приводящий в короткий срок к летальному исходу. С ая форма рака. С ая болезнь. ◁ Скоротечность, и; ж. С. жизни …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»