Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

скачи

  • 1 не скачи

    General subject: don't jump about so much

    Универсальный русско-английский словарь > не скачи

  • 2 чой

    чой I
    твёрдый; окрепший, крепкий;
    чой бол- затвердеть, окрепнуть;
    чой кулак равнодушный к тому, что слышит.
    чой II
    то же, что чай II;
    чой, чой, койлорум, чой! тря, тря, мои овцы, тря!;
    чой-чойлоп кой айдайт он гонит овец, окрикивая их.
    чой- III
    вытягивать, растягивать;
    кулактан чой- надрать уши;
    чоё жүрүп отуруп безостановочно двигаясь (на далёкое расстояние, в дальний путь);
    чоё жүрүп отуруп, Нарынга барды безостановочно двигаясь, он добрался до Нарына;
    мен жетейин асталап, чоё чап, Жаңыл, чоё чап стих. я потихоньку доеду, а ты, Джангыл, скачи и скачи без остановки.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чой

  • 3 jump about

    [ʹdʒʌmpəʹbaʋt] phr v
    1) подпрыгивать, подскакивать (от боли, радости); быть беспокойным

    don't jump about so much - не скачи, сиди спокойно

    2) суетиться

    НБАРС > jump about

  • 4 don't jump about so much

    Общая лексика: не скачи, сиди спокойно

    Универсальный англо-русский словарь > don't jump about so much

  • 5 скакати

    = скакну́ти
    1) скака́ть, скакну́ть, пры́гать, пры́гнуть; ( на что-либо) вска́кивать, вскочи́ть, вспры́гивать, вспры́гнуть

    скака́ти в гре́чку — скака́ть в гре́чку; ( грубо) блуди́ть

    хоч го́пки скачи́ — ( что ни делай) как ни крути́

    2) (только несоверш.: на коне) скака́ть
    3) (несоверш.: с дополнением) танцева́ть, пляса́ть

    Українсько-російський словник > скакати

  • 6 чырым

    чырым I:
    чырым ал- или чырым эт- вздремнуть;
    чырым этип алдым я чуть вздремнул;
    чапкын деди Курткага, чырым этип уктаба стих. скачи, мол, в Куртку, ни на миг не вздремни;
    чырым этпей чыктым я совершенно не спал;
    чырым этсе - көзгө пайда, чымчып ичсе - тамакка пайда погов. вздремнуть - глазу польза; понемногу (малыми кусками) есть - глотке польза.
    чырым II
    то же, что чытыр I 3.
    чырым III
    южн.
    внешний вид;
    чырымы жаш на вид он молод.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чырым

  • 7 өнөр

    ир.
    1. ремесло;
    өнөр жай промышленность;
    жеңил өнөр жай лёгкая промышленность;
    оор өнөр жай тяжёлая промышленность;
    өнөр жай товарлары промышленные товары;
    өнөр жай ишканасы промышленное предприятие;
    өнөр жайлык мааниси бар имеет промышленное значение;
    өнөр-кесип профессия;
    2. умение, ловкость; мастерство;
    өнөр алды - кызыл тил погов. высшее умение - красноречие (букв. красный язык);
    өнөрүң болсо, өргө чап погов. если у тебя есть умение, скачи вверх (действуй);
    3. уловка, проделка;
    жамандын бир өнөрү артык погов. у дурного одна проделка лишняя (от него жди пакости).

    Кыргызча-орусча сөздүк > өнөр

  • 8 велеть

    веліти, казати, наказувати; (предложить) загадувати; и звеліти, сказати, наказати, загадати. [Так закон і звичай велить. Скачи враже, як пан каже. Зроби, як тобі загадано]. Не велено - заборонено.
    * * *
    несов., сов.
    велі́ти (несов. и сов.), звелі́ти; ( приказывать) нака́зувати, наказа́ти, каза́ти, сказа́ти, зага́дувати, загада́ти

    не \велеть — не веліти, не звелі́ти; ( не разрешать) не дозволя́ти, не дозво́лити; ( запрещать) забороня́ти, заборони́ти

    Русско-украинский словарь > велеть

  • 9 комковатый

    1) (с комьями) груд(к)уватий, груднястий. [Грудкувата рілля (Канів. п.). Скачи, легенька бороно, по груднястій ріллі (Мирний)];
    2) (плотно сжатый, о лапе) цупкий, кімлястий;
    3) (о глине с желваками) грудкуватий, глузюватий, (похожий на комок) валькуватий.
    * * *
    грудкува́тий

    Русско-украинский словарь > комковатый

  • 10 прыгать

    прыгнуть стрибати, стрибнути, плигати, плигнути, (скакать) скакати, скакнути (скокнути, скікнути) и скочити, гопки скакати, вистрибувати, цибати, цибнути, штиркати (и штрикати), штиркнути, (метаться) гасати, (в танцах) гопати, гопнути, гоцати, гацати, гопки скакати. [І вона аж стрибала з радощів (Грінч.). Близько видати, та далеко стрибати. Стриба по хвилях човен (Грінч.). І зайчиком плигає (світло) біля альтанки (Коцюб.). Плигни в річку (Грінч.). Скачи, враже, як пан каже (Шевч.). А дзвінок скакав, хрипів, казився (Коцюб.). Скакає через тин, як собака (Н.-Лев.). Скочив у білу кипучу хвилю (Н.-Лев.). Коники цибають в траві (Берд. п.)]. -нуть с силой - стрибонути, плигонути, скаконути. [А собака здоровий та як плигоне йому на груди - так і звалив (Гр.)]. Он легко -гает (свойство) - він легкий на скоки. [Олеся була легка на скоки - вона перелітала з каменя на камінь як коза (Н.-Лев.)]. Любящий -гать (прыгун), имеющий свойство -гать - стрибкий, стрибучий, плигучий, скакучий. [Моторний та стрибучий виводив свій веселий спів (Грінч.). Сей горох скакучий, як молотити (Гр.)]. Прыгающий (как прилаг.) - стрибучий, плигучий. [За легкими співучими та плигучими тонами Юхимової скрипиці (Корол.)]. -гается, безл. - стрибається, плигається. [Стрибається, покіль бісом штрикається (Номис)].
    * * *
    несов.; сов. - пр`ыгнуть
    1) стриба́ти, стрибну́ти и стрибону́ти, плига́ти, плигну́ти и плигону́ти; ( скакать) скака́ти, скакну́ти, циба́ти, цибну́ти, несов. ско́чити, скікну́ти и скі́кнути; (несов.: топая) го́пкати
    2) (несов.: непроизвольно дрожать) сми́катися

    Русско-украинский словарь > прыгать

  • 11 ‘Ride a Cock-Horse’

    «Верхом на лошадке», детский стишок:

    Ride a cock-horse to Banbury Cross,


    To see a fine lady upon a white horse;


    Rings on her fingers and bells on her


    toes,


    She shall have music wherever she goes.


    Скачи, мой конёк, без оглядки


    вперёд,


    На ярмарке в Банбери леди нас ждёт.


    В ушах у ней серьги, на пальчиках


    кольца,


    На туфлях серебряные колокольца.


    (Пер. Г. Кружкова)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Ride a Cock-Horse’

  • 12 he who pays the piper, calls the tune

    var: the man who pays the piper, calls the tune
    syn: you pays your money and you takes your choice
    хто платить волинщику, той замовляє музику ≅ за чиїм столом сидиш, того й правду хвалиш чий хліб їси, того й пісню співай панська воля – наша доля писар пише, писар маже, так запише, як пан скаже скачи, враже, як пан каже на чиєму току молотять, тому й хліб возять

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > he who pays the piper, calls the tune

  • 13 Вордскымтэ чуньы вылад эн ворттылы

    На неродившемся жеребенке не скачи.

    Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Вордскымтэ чуньы вылад эн ворттылы

  • 14 бела

    I
    лихо, біда, горе, нещастя, морока; кӱч бела тяжке лихо О; бела ач- наразитися на нещастя СМ, Б; башма бела т'ельди мене спіткало лихо НКД; башыма т'етирдим бела я наразив себе на нещастя СК; тӱштӱ башыма бир бела
    йат та йыла, тур да йыла мене спіткало горе
    хоч скачи та плач СБЧ; бела чек- зазнавати лиха СГ, М; йалан биле / алдатып т'етмеге боли — хайтмасы бела збрехавши, можна піти геть, лихо — повертатися СБЧ; бела ташыр біда тягає (людину світом) СЛ; белаа оғра- ускочити в халепу Г; баш беласы лихо на голову СБ.
    II
    (=беле) такий К; див. беле.

    Урумско-украинский словарь > бела

  • 15 йат-

    (йатый; йатыс лежиш СМ) лежати, лягати, знаходитися, перебувати, жити, займати місце; улягатися, заспокоюватися; сидіти, сідати на сідало; ночувати; йатхан йери йениль осун земля йому пухом К; чипчелерим йатый чыхары курчата мої сидять надворі СБ; нас отруйсуң, нас йатасың? як твоє життя? П; тавух йатты кулук квочка сіла на яйця СБ; йатхан ӱйлери приміщення, де вони живуть ВН; йуртха йатмай не ночує вдома СБ; йат та йыла, тур да йыла хоч скачи та плач СБЧ; йатмады-турмады — этэҗегин этти, айтаҗағын айтты він зайве не зволікав, не коливався — що треба було зробити, зробив, що треба було сказати, сказав СБЧ; пор. д'ат-.

    Урумско-украинский словарь > йат-

См. также в других словарях:

  • Скачи, враже, як пан каже — Скачи, враже, якъ панъ каже (международная пословица на малороссійскомъ языкѣ). Ср. Я, сіе (крикъ и рыканіе) снесъ и ушелъ молча, памятуя хохлацкую пословицу: скачи, враже, якъ панъ каже. Лѣсковъ. Соборяне. 1, 5. Ср. Мое дѣло, скачи, враже, якъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Скачи по высокогорью — Ride the High Country Жанр вестерн …   Википедия

  • скачи, враже, як пан каже — (международная пословица на малороссийском языке) Ср. Я, сие (крик и рыкание) снес и ушел молча, памятуя хохлацкую пословицу: скачи, враже, як пан каже. Лесков. Соборяне. 1, 5. Ср. Мое дело, скачи, враже, як мир каже, шутливо сказал Барилочка,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • (- )Скачи, кумо, траву видно! - Скочила кума - ни травы, ни дна — Призыв смело прыгать в воду. И констатация печального итога таких действий …   Словарь народной фразеологии

  • Удача - кляча: садись да скачи. — (или: скачи да кричи). См. СЧАСТЬЕ УДАЧА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доскачешь — Из комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809 1852), слова Городничего (действ. 1,явл. 1). Иносказательно: о глухом, отдаленном от культурных центров месте. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов.… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Пекинпа, Сэм — Сэм Пекинпа Sam Peckinpah Дата рождения …   Википедия

  • Моника Витти — Monica Vitti Витти в 1990 год …   Википедия

  • Витти, Моника — Моника Витти Monica Vitti Дата рождения: 3 ноября 1931 Место рождения: Рим, Италия …   Википедия

  • Пекинпа — Пекинпа, Сэм Сэм Пекинпа Sam Peckinpah Дата рождения: 21 февраля 1925 …   Википедия

  • Пекинпа Сэм — Сэм Пекинпа Sam Peckinpah Дата рождения: 21 февраля 1925 Место рождения: Фресно, Калифорния …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»