Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

скандал

  • 41 blow-up

    English-Russian word-building patterns > blow-up

  • 42 blow-up

    English-Russian word-building patterns > blow-up

  • 43 scne

    Dutch-russian dictionary > scne

  • 44 škandál

    скандал

    Slovenského-ruský slovník > škandál

  • 45 affray

    English-Russian smart dictionary > affray

  • 46 brawling

    English-Russian smart dictionary > brawling

  • 47 fracas

    English-Russian smart dictionary > fracas

  • 48 scandal

    Westminster dictionary of theological terms > scandal

  • 49 skandaali

    скандал

    Финско-Русский краткий словарь (Suomen ja Venäjän Ytimekäs Sanakirja) > skandaali

  • 50 fracas

    English-Russian big medical dictionary > fracas

  • 51 yammer; prang

    Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > yammer; prang

  • 52 đe nhục

    Từ điển Tiếng Việt-Nga > đe nhục

  • 53 skandal·o

    скандал, всеобщее возмущение; kaŭzi \skandal{}{·}o{}on вызвать скандал, вызвать всеобщее возмущение; kia \skandal{}{·}o{}o! какой скандал!, какой позор!; прим. судя по определению в (N)PIV, слово skandalo по своему значению не вполне совпадает с аналогичным русским словом и не обозначает ссору, бурное выяснение отношений; в этом значении мы рекомендуем употреблять существительное kverelo \skandal{}{·}o{}{·}a скандальный (о чём-л.), скандалёзный, возмутительный, неприличный, постыдный \skandal{}{·}o{}{·}i vt возмутить, оскорбить, шокировать, привести в негодование, скандализировать; прим. судя по определению в (N)PIV, глагол skandali не может переводиться как «(по)скандалить, устроить скандал, закатить скандал»; в этом значении мы рекомендуем употреблять глагол kvereli \skandal{}{·}o{}iĝ{·}i возмутиться, оскорбиться, прийти в негодование \skandal{}{·}o{}ul{·}o оскандалившийся человек; герой скандала; прим. данная форма обычно употребляется русскоязычными эсперантистами в значении «скандалист, скандальный человек»; мы, однако, исходя из определений в (N)PIV, рекомендуем употреблять в этом значении форму kverel(em)ulo.

    Эсперанто-русский словарь > skandal·o

  • 54 scandal

    English-Russian big medical dictionary > scandal

  • 55 embroilment

    Англо-русский синонимический словарь > embroilment

  • 56 къайгъэ

    скандал
    / Хьэргъэшыргъэ.
    Къайгъэ къэлъыхъуэн нарываться на скандал.
    Къайгъэ къэIэтын поднять, затеять скандал.
    * Зиш ядыгъуахэм къайгъэ къаIэтащ. фольк.
    Къайгъэ къикIын закончиться скандалом (о каком-л. деле).
    Къайгъэ къыхэкIын привести к скандалу.
    Къайгъэ хэхуэн стать невольным участником скандала.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къайгъэ

  • 57 A Scandal in Paris

       1946 – США (100 мин)
         Произв. UA, Арнолд Прессбёргер
         Реж. ДАГЛАС СЁРК
         Сцен. Эллис Сент-Джозеф по «Воспоминаниям» (Mémoires) Франсуа Эжена Видока
         Опер. Гай Роу
         Муз. Ганс Айслер, Хайнц Рёмхельд
         В ролях Джордж Сандерз (Видок), Сигне Хассо (Тереза), Кэрол Лэндис (Лоретта), Аким Тамиров (Эмиль), Джин Локхарт (Рише), Джо Энн Марлоу (Мими), Элма Крюгер (маркиза), Алан Нэйпиер (Удон), Владимир Соколов (дядя Юго), Жизелла Уорбисек (тетя Эрнестина), Фред Нарни (кузен Габриэль).
       Человек, называющий себя Видоком, рассказывает свою историю. Он родился в 1775 г. от неизвестного отца в тюрьме неподалеку от Парижа. Его мать – частый гость в подобного рода заведениях, и самому Видоку тоже придется не раз возвращаться в тюрьму и тосковать по детству и юности. Чтобы убить время, он спит и читает Казанову. Он также заводит знакомства – напр., с Эмилем, вором и убийцей, который становится его другом, доверенным лицом, слугой и помощником. Тете Эмиля, Эрнестине, приходит в голову удачная мысль передать узникам торт с напильником внутри: Видоку и Эмилю удается сбежать. Случайно встреченный художник просит их позировать для витража, на котором св. Георгий пронзает дракона. Художник поражен невинным лицом Видока (св. Георгий), и злобной, алчной физиономией Эмиля (дракон). Пока художник работает, святой Георгий-Видок крадет оседланную лошадь и сбегает со своими сообщниками в Париж.
       Эмиль знакомит Видока со своей семьей – это сплошные воры, грабители, мошенники и т. д. Дядя Юго (взломщик) советует друзьям направиться в Марсель и с фальшивыми документами, изготовленными кузеном Габриэлем, записаться в армию Бонапарта, готовящуюся к Египетской кампании. В Марселе лейтенант Руссо (он же Видок) знакомится с прекрасной Лореттой – певицей, невестой начальника полиции Рише. Целуя ее в фиакре, он крадет у нее подвязку, украшенную рубинами. Через 2 года, покончив с военной карьерой (о которой предпочитает не рассказывать), он знакомится на кладбище в окрестностях Парижа со старой маркизой, и именно там, глядя на могилу некоего Франсуа Видока, представляется внучатым племянником покойного и впервые присваивает себе имя, под которым впоследствии прославится. Внучка маркизы Тереза давно влюблена в св. Георгия с витража, для которого некогда позировал Видок. Каково же ее удивление, когда она видит его точного двойника – нового друга бабушки. Видок же вскоре тоже влюбляется в девушку ― сдержанную, молчаливую, мечтательно-удивленную. Ее отец, зять маркизы – министр полиции Удон. Видок, укравший драгоценности графини, ломает комедию и, используя дедукцию, находит их в оранжерее, куда сам же их и припрятал. Так он, как и было задумано, завоевывает восхищение и признательность министра, и тот назначает Видока на место Рише, уволенного за некомпетентность.
       Тем временем Тереза узнает от местного кюре, что для св. Георгия позировал рецидивист. Теперь она знает подход к Видоку. Тот же, став начальником полиции, спешит расставить родственников Эмиля на посты в «Парижском банке», намереваясь позже его ограбить: Габриэль становится кассиром, Юго – ночным сторожем и т. д. Все они официально считаются детективами, которым поручено следить за банком. Видок случайно встречает Лоретту: теперь она замужем за Рише. Лоретта хочет вновь покорить Видока, своего бывшего любовника; она готова пойти даже на шантаж. Сначала Лоретта вынуждает его расплатиться за нее с модисткой, затем назначает ему свидание у той же модистки. Ради Терезы Видок решает стать честным, т. е. другим человеком; он готовится покинуть свой парижский пост. Он говорит об этом Терезе в парке, украшенном китайской каруселью. Но Тереза так сильно любит Видока, что готова даже стать воровкой. Видок забывает о назначенной встрече с Лореттой. И это к лучшему: ревнивый муж выслеживает ее, переодевшись разносчиком, и убивает в доме модистки. Видок запрещает родственникам Эмиля грабить банк и физически расправляется с самим Эмилем в парке с каруселью, буквально проиллюстрировав таким образом легенду о св. Георгии и драконе. После этого, исповедовавшись перед маркизой, Удоном и даже младшей сестрой Терезы, он женится на Терезе и становится добропорядочным человеком: теперь он посвятит жизнь ловле преступников.
         Период между немецкими мелодрамами 30-х гг. и обновлением американской мелодрамы в последние годы карьеры (1954―1958) – самая малоизвестная часть творчества Сёрка, бывшего в то время новичком в Голливуде. С 1942-го по 1954 г. он проявляет невероятную эклектичность и берется за огромное количество жанров: военный фильм (Безумец Гитлера, Hitler's Madman, 1942 – фильм о Гейдрихе, один из самых удивительных антифашистских памфлетов в истории голливудского кинематографа), литературная экранизация (Лентяя буря, Summer Storm, 1944 – по рассказу Чехова «Драма на охоте»), триллер с психиатрическим и психоаналитическим уклоном (Соблазненная, Lured, 1946; Спи, любовь моя, Sleep, My Love, 1947). фильм на религиозные темы (Первый легион, The First Legion, 1950; Гром на холме, Thunder on the Hill, 1951), социальная сатира (Суженый не нужен, No Room for the Groom, 1952), ностальгическое воссоздание прошлого Америки, т. н. американа (Встретимся на ярмарке, Meet Me at the Fair, 1952), вестерн (Таза, сын Кочиса, Taza, Son of Cochise, 1953), пеплум (Знак язычника, Sign of the Pagan, 1954) и т. д. Ни один из фильмов этого периода не отражал настолько его личность и стремления, как Скандал в Париже – фантазия и свободная вариация на тему судьбы Видока, сыгранного Джорджем Сандерзом в расцвете сил (эта роль подходит ему как нельзя лучше). В этой картине Сёрк плетет серию ироничных, но при этом серьезных и искренних узоров вокруг Добра и Зла, двойственной природы человека, присутствия святого Георгия и дракона внутри каждого из нас. В центре сюжета – странный персонаж Видок, человек циничный и умный, трезвомыслящий и лишенный иллюзий, балансирующий между двумя мирами и стремящийся вырваться из пут прошлого, как и многие герои Сёрка. Режиссер явно вдохновлялся богатым на перипетии сценарием и блистательными диалогами Эллиса Сент-Джозефа, в изобилии насыщенными афоризмами. (Некоторые «позаимствованы» из лучших источников – напр., 19-я максима Ларошфуко: «У нас всех достанет сил, чтобы перенести несчастье ближнего». Видок, как выясняется, крадет не только драгоценности, но и слова, мысли.) Это объясняет, почему, несмотря на довольно скудный бюджет, палитра Сёрка отличается удивительным и почти неисчерпаемым разнообразием. Помимо колкого, язвительного юмора, главной интонацией фильма, стоит отметить красоту бессловесных появлений Терезы (которые так пленяют Видока), сюрреалистические декорации и атмосферу некоторых сцен (в особенности тех, что разворачиваются в парке с каруселью), а также трагическую силу убийства Лоретты – сцены напряженной, отчаянной и грустной. Скандал в Париже – эстетский фильм, где сквозь блеск весьма утонченного развлекательного зрелища прорываются серьезные интонации; он хорошо отражает мысли Сёрка и его положение в те годы. Без сомнения, он был немного растерян, попав на чужбину в Голливуд, и потому чувствовал себя как дома только в искусстве и в данном случае взялся за сюжет, который, помимо прочих своих достоинств, возвращал его в старушку-Европу.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Scandal in Paris

  • 58 škandal

    Slovensko-ruski slovar > škandal

  • 59 домок

    скандал, наскок, угроза;
    домок сал- учинить скандал, сделать наскок;
    көп ойлоп болор домокту, ак олпоктун жакага тигип салган ал окту фольк. много думала она о возможном скандале и в воротник боевого одеяния зашила пули (про запас);
    кошо ичердин ар канча болуп жатат домогу стих. много бывает скандалов у тех, кто питается вместе.

    Кыргызча-орусча сөздүк > домок

  • 60 қиғылық

    қиғылық салу — поднять бучу; устроить скандал

    Казахско-русский словарь > қиғылық

См. также в других словарях:

  • скандал — а, м. scandale m., Skandal < scandalum помеха, затруднение; соблазн; предмет возмущения. 1. Случай, происшествие, получившие широкую огласку и позорящие его участников. МАС 2. Гм он все знает, все вещи, все лица, все происшествия, сплетки,… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • СКАНДАЛ — СКАНДАЛ, скандала, муж. (от греч. skandalon препятствие, соблазн). 1. Событие, происшествие, позорящее участников и ставящее их в неловкое положение. Вокруг этого дела разыгрался скандал. Скандал в семье. Политический скандал. Скандал в… …   Толковый словарь Ушакова

  • скандал — Бесчинство, бесчиние, дебош, история, драка. Не стоило из пустяков поднимать историю. Устроить кому скандал, бенефис. .. См …   Словарь синонимов

  • СКАНДАЛ — (лат. scandalum соблазн). Соблазн; непристойный случай или поступок, получившие огласку. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СКАНДАЛ неприличная выходка, вызывающая в обществе толки и пересуды. Полный… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • СКАНДАЛ — Свои чаепития она подслащивает скандалами. Сэмюэл Роджерс Скандал тем громче, чем тише о нем говорят. Збигнев Холодюк Кто тебе настоящий друг, узнаёшь, когда попадаешь в скандал. Элизабет Тейлор Раньше нужно было быть знаменитым, чтобы позволить… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • СКАНДАЛ — СКАНДАЛ, а, муж. 1. Случай, происшествие, позорящее его участников. Разразился с. Политический с. 2. Происшествие, громкая ссора, нарушающие порядок. Устроить кому н. с. У соседей опять с. | прил. скандальный, ая, ое. Скандальная хроника (в… …   Толковый словарь Ожегова

  • СКАНДАЛ — муж., франц. срам, стыд, позор; соблазн, поношение, непристойный случай, поступок. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • скандалёз — а, м. scandaleuse f. един. Тут, конечно, Николай возбухал, затевал с Шурой ругачку, иногда приправляя речь перченым матюжком. Но, любезный мой читатель, этот скандалез слушать не стоит. Е. Шишкин Сестры. // НС 2002 12 51 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • скандал —     СКАНДАЛ1, разг. дебош, разг. тарарам, разг. сниж., груб. бенц, разг. сниж. буза, разг. сниж. буча, разг. сниж., груб. хай     СКАНДАЛИСТ, буян, дебошир, разг. вздорщик, разг. сниж. бузила, разг. сниж. бузотер     СКАНДАЛИТЬ, дебоширить, разг …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • скандаліст — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • Скандал — У этого термина существуют и другие значения, см. Скандал (фильм). Не следует путать с Скандал (телесериал). Скандал (греч. σκάνδαλον  ловушка, соблазн, преткновение)  получивший широкое публичное освещение инцидент, связанный с… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»