Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

система+мобильной+связи

  • 61 cellular phone

    Система беспроводной связи, обеспечивающая связь высокой надежности. Первоначально сотовые телефоны устанавливались (из-за своих размеров) только в автомобилях [car phone], затем появились "трубки". Вес некоторых современных моделей не превышает 70 г. Ведущий в США производитель - "Моторола" [ Motorola, Inc.]. Преобладающий стандарт сотовой связи - CDMA (code-division multiple access), разработанный в 1994 компанией "Куолкомм" [Qualcomm, Inc.]. Первые попытки внедрения мобильной телефонной связи были осуществлены компанией "Эй-ти энд ти" [ AT and T] еще в 1946. В середине 70-х годов в г. Нью-Йорке действовала система сотовой связи [advanced mobile phone system (AMPS)], стандарт которой завоевал популярность. Массовое распространение сотовой связи началось в США в конце 80-х годов, но позднее отстало по темпам от Европы, где закрепился стандарт GSM
    тж cell phone

    English-Russian dictionary of regional studies > cellular phone

  • 62 GSM

    I
    1) Global System for Mobile Communications - глобальная система связи с подвижными объектами, стандарт (технология, система) GSM
    система (и стандарт) цифровой сотовой телефонной связи в Европе (её аналог в США - см. CDMA) на частотах 900 МГц на основе TDMA. В настоящее время GSM основной стандарт цифровой мобильной связи в мире, он поддерживает передачи данных, речи, текста и факсимильных сообщений. Использует частотные диапазоны 900, 1800 и 1900 МГц. Разработан группой GSM ( Group Special Mobile), созданной в 1982 г. Сейчас говорят о семействе GSM-технологий, которое, кроме собственно GSM, включает в себя технологии 2,5G (GPRS, EDGE) и технологии третьего поколения на основе W-CDMA и HSPA. Их развитием занимается Ассоциация GSM (GSMA)
    2) grams per square metre (meter) - граммов на квадратный метр, г/м2

    II
    (расширение файла) файл библиотечных элементов САПР ArchiCAD, содержащий объекты

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > GSM

  • 63 acronyms (new and funny)

    •• Широкое употребление сокращений – неотъемлемая черта любого живого современного языка. Многих это раздражает, но сокращения – реальность, с которой обязательно должен считаться переводчик. И в русском, и в английском языке, особенно в течение ХХ столетия, «накопились» тысячи, а возможно десятки тысяч сокращений. Но не случайно я поставил это слово в кавычки, ибо сокращения не столько накапливаются, сколько появляются и либо «прячутся», либо исчезают. Иными словами, у них часто весьма узкая сфера распространения и недолгий век. Но какие-то из них – довольно многие – закрепляются в языке практически на всем его «пространстве». Так, почти любому американцу известны такие сокращения, как UN – именно так, а не UNO (United Nations), DC (District of Columbia), NFL (National Football League), PTA (Parent Teacher Association), CD (в зависимости от контекста compact disc или certificate of deposit – срочный сберегательный вклад), MBA (Master of Business Administration), CNN (Cable News Network). В двух последних случаях сокращение живет, можно сказать, своей собственной жизнью, так как многие не знают или забыли его расшифровку. У нас в стране все или почти все знают, что такое ООН, ИТАР-ТАСС (тоже, пожалуй, в отрыве от расшифровки), ЧП, НТВ, ВВС (Военно-воздушные силы), фактически превратившиеся в слова вуз и кпд (коэффициент полезного действия) и многие другие сокращения.

    •• Для переводчика английского языка проблематика сокращений особенно актуальна, так как в последние два десятилетия американцы стали употреблять их значительно чаще, чем раньше. Наверное, они очень спешат, и даже электроника, вроде бы экономящая уйму времени, кажется, лишь подстегивает их бег.
    •• Начнем поэтому с сокращений, многие из которых получили распространение в переписке по электронной почте (ежедневно по электронной почте отправляется 9,8 миллиарда сообщений, из них, согласно оценкам, около половины – в Америке), но постепенно проникают и в другие сферы:
    •• ASAP (произносится по буквам) – as soon as possible;
    •• BTW – by the way;
    •• FCOL – for crying out loud! Это забавное выражение, приблизительный русский эквивалент которого – Ну неужели не ясно? – популярно особенно среди молодежи, но мне приходилось слышать его и от людей достаточно солидных, например, бывшего госсекретаря США Джеймса Бейкера;
    •• FYI – for your information;
    •• IMO – in my opinion (вариант, популярный в молодежной среде – IMHO – in my humble opinion);
    •• IOW – in other words;
    •• OTOH – on the other hand;
    •• TTYL – talk to you later;
    •• WYSIWYG – what you see is what you get. Это выражение, которое впервые встретилось мне в 1972 году во время показа по телевидению знаменитой хоккейной серии СССР-Канада (плакат с этим лозунгом развернули на трибунах канадские болельщики), каждый понимает, наверное, немного по-своему. В данном случае оно значило что-то вроде Мы играем в открытую, а может быть Мы вам покажем. Иногда возможен и почти буквальный перевод: Что видишь, то имеешь. He’s not changed. I’ll argue that till death. What you see is what you get (губернатор штата Коннектикут Дж. Роуланд о президенте Дж.Буше, цитирую по «Нью-Йорк таймс») –...Он весь на виду. В последнее время сокращение WYSIWYG используется также для обозначения программ, позволяющих создавать страницы (сайты) в Интернете, не прибегая к кодированию. Кстати, это выражение не следует путать с as is – так говорят о товарах (часто с явными или скрытыми дефектами), которые продаются с большой скидкой, но без права покупателя предъявлять претензии ( complaintsсм. статью претензия в русско-английской части словаря).
    •• Интересный класс сокращений – имена президентов США. Мне известно по крайней мере три таких сокращения:
    •• FDR – Franklin Delano Roosevelt и, соответственно, FDR Drive – шоссе имени Рузвельта (в Нью-Йорке);
    •• JFK – John Fitzgerald Kennedy и JFK Airport (в Нью-Йорке);
    •• LBJ – Lyndon Baines Johnson.
    •• При президенте Клинтоне некоторое распространение получили сокращения POTUS, VPOTUS и FLOTUS, соответственно President/Vice President/First Lady of the United States.
    •• Нынешнего президента Джорджа Буша (у нас принято называть его «младшим») в США именуют George W. Bush (его отец – просто George Bush, хотя официальное его имя – George H. W. Bush – George Herbert Walker Bush). В журналистике встречается упоминание его имени как W или фамильярное Dubya, например, в заголовке статьи в журнале Men’s Health: Dubya’s Sobering Up Strategy: Will It Work for You? – Подходит ли вам стратегия протрезвления «младшего»?
    •• Эпоха компьютеров и Интернета породила огромное количество сокращений, большинство из которых знакомы лишь «продвинутой» публике, однако некоторые надо знать:
    •• FAQ – frequently asked questions (специальная страница на многих сайтах, содержащая ответы на часто задаваемые вопросы);
    •• HTML – hypertext markup language (система кодирования для создания страниц в Интернете);
    •• ICQ – I seek you (специальный адрес для группового общения в Интернете);
    •• URL – uniform resource locator (унифицированная форма обозначения адресов).
    •• Сокращение ICQ особенно интересно, так как здесь мы имеем дело с так называемым meta-acronym – сокращением по фонетическому подобию. Раньше было известно, пожалуй, лишь одно такое сокращение: IOU ( I owe you) – долговая расписка, вексель. (Интересно, что похожее MOU – вполне обычное сокращение, которое расшифровывается memorandum of understanding – меморандум о договоренности/взаимопонимании.) В переписке по электронной почте встречается сокращение OIC – Oh I see.
    •• В виде одного из компонентов «фонетических псевдосокращений» может выступать цифра 2:
    •• B2B – business to business (деловые отношения «бизнес-бизнес»);
    •• B2C – business to consumer/customer («бизнес-клиент»).
    •• Сокращения с использованием цифр приобретают все большее распространение. Некоторые из них, строго говоря, сокращениями не являются, но условно их можно отнести к этой категории, например 20/20 (произносится twenty-twenty) – то же самое, что у нас окулисты называют единицей, т.е. идеальное зрение. Когда о человеке говорят He has the benefit of 20/20 hindsight, то имеют в виду, что он крепок задним умом.
    •• Похожее цифровое сокращение – 24/7 (произносится twenty-four seven). Смысл его ясен из рекламного лозунга телефонной компании: Sprint will be there for you 24/7 – «Спринт» всегда с вами – семь дней в неделю, двадцать четыре часа в сутки.
    •• Любому образованному американцу известно, что такое 101: например, History 101 – это начальный курс истории, читаемый первокурсникам (freshmen; второкурсники – sophomores; третьекурсники – juniors; четверокурсники – seniors) в американских университетах. В переносном смысле – азы.
    •• Некоммерческие организации, пожертвования в которые позволяют налогоплательщику уменьшить подлежащую обложению сумму своего дохода, называются в США 501 (c) 3 organizations – по нумерации соответствующей статьи законодательства (в устном переводе можно сказать просто благотворительная организация).
    •• Также от нумерации идет и сокращение 401 (k) – так называются индивидуальные сберегательные пенсионные счета с отложенной уплатой налога, открываемые работодателями для своих работников. Аналогичные счета, открываемые частными лицами, называются IRA – Individual Retirement Account (в совершенно ином контексте те же буквы обозначают Irish Republican Army – террористическую организацию Ирландская республиканская армия).
    •• К условной категории «цифровых сокращений» относится 1-800 number (произносится one eight hundred) – так называются специальные телефонные номера, по которым можно звонить бесплатно (они покупаются компаниями или организациями, заинтересованными в максимальном количестве обращений).
    •• Другое «телефонное сокращение» – 911 (произносится nine one one) – номер службы спасения (в США это, как правило, структурное подразделение полиции).
    •• Трагический день 11 сентября 2001 года в устной и письменной речи часто обозначается как 9/11 или 9-11 (произносится nine eleven).
    •• Номер 411 (произносится four one one) набирается в большинстве штатов при звонке в справочное бюро. В разговорной речи это словосочетание употребляется в смысле информация, сведения: Here’s the 411 on the fishing trip.
    •• Наконец, пресловутая компьютерная «проблема-2000», о которой так много говорили, а сейчас потихоньку забывают, обозначалась сокращением Y2K (буква Y в данном случае означает the year, а К – тысячу).
    •• Вошли в язык фактически на правах лексических единиц, понятных большинству, принятые Американской киноассоциацией категории кинофильмов, обозначающие их приемлемость для показа зрителям разных возрастов:
    •• G – General Audience. All ages admitted;
    •• PG – Parental guidance suggested. Some material may not be suitable for younger children;
    •• PG-13 – Parents Strongly Cautioned. Some material may be inappropriate for children under 13;
    •• R – Restricted. Under 17 requires accompanying parent or adult guardian;
    •• NC-17 – No one 17 and under admitted.
    •• Эта добровольная, принятая в 1968 году классификация не включает фильмов, которые характеризуются как X-rated (синоним – porn). Кто-то хорошо сказал: «Я не знаю определения порнографии, но всегда узнаю́ ее, когда вижу». Производители подобной продукции не представляют ее на рассмотрение классификационной комиссии Американской киноассоциации и ее не показывают в обычных кинотеатрах. Интересно, что буква X не обязательно обозначает нечто неприличное. Так, Generation X (существует также вариант gen-x и gen-xers) – поколение Икс – это обозначение нового, «непонятного» поколения, вышедшего на арену в 1990-е годы (своего рода «племя младое, незнакомое»). The X-files - название известного кинофильма, переведенное у нас как «Секретные материалы». Здесь просматривается смысловой компонент «запретности», «ограниченного доступа», а в слове X-rays – рентгеновские лучи – скорее «новизны», недостаточной изученности.
    •• Значительно проще классификация кинофильмов, принятая в Соединенном Королевстве:
    •• U (в соседней Ирландии – Gen) – General release;
    •• 12 – Restricted to over-12s (в Ирландии 12PG – Under 12s admitted if accompanied by a parent or guardian);
    •• 15 – Restricted to over-15s (в Ирландии 15PG – Under 15s admitted if accompanied by a parent or guardian);
    •• 18 – Restricted to over-18s.
    •• В переводе категории киноклассификации следует давать латиницей с пояснением на русском языке (например, фильм категории PG-13 – «некоторые фрагменты нежелательно смотреть детям до 13 лет»).
    •• Несколько слов о так называемых emoticons – emotional icons. Они были придуманы на заре электронной почты, в 1979 году, Кевином Маккензи (Kevin MacKenzie) для обозначения на письме эмоций, выражения лица и т.п. Наиболее известные из них – :) и :( обозначают, соответственно, улыбку и недовольство. Список этих значков желающие могут найти, например, на сайте www.pb.org/emoticon.html. Иногда их заменяют буквенными сокращениями:
    •• <J> – joking;
    •• <L> – laughing;
    •• <S> – smiling;
    •• <Y> – yawning.
    •• И последнее. Сейчас в нашей печати и устной речи английские сокращения нередко даются латиницей без расшифровки и перевода, например NTSC, PAL – системы цветного телевидения, GSM – система мобильной телефонной связи, B-1, G-4 – виды американских въездных виз, www. – начальные буквы адресов в Интернете и многие другие. Это, однако, не освобождает переводчика от необходимости внимательно следить за возникающими сокращениями. Скорее наоборот. Ведь если вы «не в курсе», то рискуете не только не понять, но даже не услышать сокращение, которое будет восприниматься как своего рода фонетический шум.
    •• * Акронимы, порождаемые во все большем количестве самим темпом нынешней жизни, являются законным предметом лексикографической дискуссии. Например, должны ли отражаться в словарях сокращения, содержащие фонетически читаемые числительные? Есть мнение, что сокращение gr8 ( great) – это просто «выпендреж». Вот что пишет одна из моих корреспонденток: «Есть большая разница между B2B (business-to-business) и gr8. В первом случае создан новый термин, в духе интернетовской лапидарности, а gr8 никакого оправдания, по-моему, не имеет. Просто сор. Упаси Бог от расширения применения таких окказиональных акронимов и их утверждения в языке: в истории письменности была уже революция, связанная с использованием пиктограмм как символов алфавита. Зачем нужна новая (фактически обратная) – непонятно». Уточнение другого корреспондента: «Такой “сор”, как gr8, возник благодаря “услуге обмена короткими сообщениями” (SMS) между мобильными телефонами».
    •• И довольно информативное возражение (благодарю автора, выступающего на сайте www.lingvoda.ru под псевдонимом vtora, за это сообщение и многие другие интересные комментарии и замечания): «Подростки с сотовыми телефонами, так называемое Thumb-Generation, т. е. поколение с гиперразвитыми от постоянного клацанья по сотовому большими пальцами, через десять-пятнадцать лет станут CEOs, журналистами, преподавателями, лексикографами и т.д. Часть из них не откажется от SMS-языка, поэтому я не советую игнорировать это явление. Вот сочинение на тему «Как я провел лето» с переводом на BBC English:
    •• My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2 go 2 NY 2C my bro, his GF & thr 3:-\@ kds FTF. ILNY, its gr8.
    •• Bt my Ps wr so:-/BC o 9/11 tht they dcdd 2 stay in SCO & spnd 2wks up N.
    •• Up N, WUCIWUG – 0. I ws vvv brd in MON. 0 bt baas & ^^^^.
    •• AAR8, my Ps wr:-) – they sd ICBW, & tht they wr ha-p 4 the pc&qt...IDTS!! I wntd 2 go hm ASAP, 2C my M8s again.
    •• 2day, I cam bk 2 skool. I feel v O:-) BC I hv dn all my hm wrk. Now its BAU
    •• Here’s the translation:
    •• My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it’s a great place.
    •• But my parents were so worried because of the terrorism attack on September 11 that they decided we would stay in Scotland and spend two weeks up north.
    •• Up north, what you see is what you get – nothing. I was extremely bored in the middle of nowhere. Nothing but sheep and mountains.
    •• At any rate, my parents were happy. They said that it could be worse, and that they were happy with the peace and quiet. I don’t think so! I wanted to go home as soon as possible, to see my friends again.
    •• Today I came back to school. I feel very saintly because I have done all my homework. Now it’s business as usual.
    •• Должен сказать, что мне удалось правильно расшифровать почти все, за исключением IDTS!, который я принял за Idiots!
    •• По сообщению Daily Telegraph, в новом издании Collins English Dictionary есть следующие сокращения:
    •• A3 means anytime, anywhere, any place; ATB, all the best; BBL, be back later; HAND, have a nice day; KISS, keep it simple, stupid; and IYKWIMAITYD, if you know what I mean and I think you do. GAL, incidentally, translates as get a life.
    •• Недавно по экранам прошло два фильма с подобными акронимами – 2 Fast 2 Furious (с нехитрым «дубль-антандром» – в фильме два главных героя) и известный у нас фильм Л. Мудисона Lilya 4-Ever. Налицо тенденция, набирающая силу.
    •• Конечно, SMS – не единственный источник новых сокращений. Их генераторами продолжают являться такие сферы, как политика, война, бюрократия и т.д. Многие из них входят в язык и должны отражаться в словарях.
    •• Вот, например, цитата из более чем респектабельного New York Review of Books:
    •• The Coalition Media Center, at the Saliyah military base in Doha, Qatar, seems designed to be as annoying and inconvenient as possible for reporters. To get there from the center of town, you have to take a half-hour ride through a baking, barren expanse of desert. At the gate, you have to submit your electronic equipment to a K-9 search, your bags to inspection, and your body to an X-ray scan.
    •• K-9 search – обыск с собаками ( canine search). Сразу можно и не догадаться. (Мне сообщили, что K-9 обязан своей популяризацией одноименному фильму с Дж. Белуши и немецкой овчаркой.)
    •• Интересное сообщение одного из моих корреспондентов: «Видел карикатуру в журнале New Yorker: в легковом автомобиле едет Годзилла, на заднем плане дымящиеся развалины небоскребов. Номерной знак на машине: “I 8 NY”. Еще есть нефтеперерабатывающая компания Q8. Угадайте откуда». Для недогадливых: I ate New York и Kuwait.
    •• Еще одно сокращение стало актуальным в связи с иракской войной. Судя по статье в New York Times, оно пока не всем известно:
    •• A few days ago I talked to a soldier just back from Iraq. He’d been in a relatively calm area; his main complaint was about food. Four months after the fall of Baghdad, his unit was still eating the dreaded M.R.E.’s: meals ready to eat. When Italian troops moved into the area, their food was way more realistic- and American troops were soon trading whatever they could for some of that Italian food.
    •• Забавно здесь и сказанное о еде way more realistic, т.е. гораздо больше похоже на настоящую/реальную еду. Комментарий моего активного корреспондента (псевдоним Red Threat): «Американцы в шутку расшифровывают MRE как Meals Refused by Ethiopians. Насчет того, что они dreaded, – сказки, просто американцы малость закушались. Лично доводилось умять не одну упаковку – вполне съедобно, пусть и не “обеды, как у мамы”».
    •• Официальное американское название «войны с терроризмом» – global war on terrorism, и нередко в текстах это сокращение появляется без предварительной или последующей расшифровки. Так, в одной из статей в журнале Weekly Standard цитируется официальный доклад о Китае:
    •• Although most Chinese observers believe the U.S. force posture post-September 11 is based on a legitimate need to prosecute the GWOT, many remain suspicious and have implied that the ‘real’ U.S. intentions behind the realignment will not be known until the GWOT is more or less over.
    •• Напоминает нашу ВОВ ( Великую Отечественную войну) – сокращение, которое многих коробит. Еще из этого репертуара – GITMO ( Guantanamo) – строго говоря, не сокращение, а условный акроним, как, скажем, LAX ( аэропорт Лос-Анджелес). Наконец, часто встречается AQ ( Al Qaeda).
    •• А вот еще одно сокращение, встречающееся без расшифровки и не всем известное, – FUBAR. Цитата из журнала Atlantic:
    •• I never failed to be impressed by the notion that old-fashioned morality – inflexible and unforgiving – is sufficient unto any FUBAR situation human beings can dream up.
    •• Расшифровку найти было нетрудно: f( ucked) u(p) b( eyond) a(ll) r( ecognition), равно как и определение: utterly botched or confused (оба – из American Heritage Dictionary). Словари дают и другие расшифровки (часто с пометой polite): fouled up beyond all reason/ recognition/ recovery/ reality. Происхождение сокращения (как и аналогичного SNAFU – situation normal all fouled up) – военное: ( WWII military slang) Fucked up beyond all recognition ( or repair). В переводе приведенного примера, как мне кажется, нет особой необходимости искать что-нибудь аналогичное, с военным оттенком. Вариант:
    •• Мне всегда казалась удивительной идея, что старомодной нравственности – никому не уступающей и ничего не прощающей – вполне достаточно, чтобы найти выход из любой, даже самой идиотской/дикой ситуации, в которой может оказаться человек.
    •• Свежий пример акронима, порожденного политической борьбой, – RINO. Расшифровка и определение – в статье из журнала Time:
    •• Republican Senator Arlen Specter, who has angered conservatives by opposing big tax cuts and being pro-choice, now has the RINO hunterson his trail. RINO stands for Republicans in Name Only- meaning moderate Republicans, who are the target of a zealous but increasingly potent group of conservatives called the Club for Growth. <...> “If we’re going to be a major political force,” says club president Stephen Moore, “we have to defeat one of the incumbent RINOs.
    •• То есть республиканцы только на словах.
    •• Помимо отмеченных в «Моем несистематическом словаре» POTUS и FLOTUS встречается (без расшифровки) также SOTU – the State of the Union ( address). Пример из журнала Atlantic:
    •• Within the confines of a SOTU address, something for everyone is the traditional way to go. <...> Each of the President’s SOTU addresses has included a surprise element.
    •• Первое предложение так и хочется перевести:
    •• В посланиях президента « О положении страны» традиционным является принцип «всем сестрам – по серьгам».
    •• Следует добавить в словари и сравнительно новую расшифровку PC – political correctness ( politically correct), часто встречающуюся в публицистике:
    •• From the mouth of a liberal politician, this list of religious symbols might be criticized as PC-style multiculturalism. (Atlantic) - Прозвучи этот перечень религиозных символов из уст политика-либерала, его стали бы ругать за проповедь культурного многообразия в духе политкорректности.
    •• Еще одно дополнение к «Несистематическому»: читая книгу Сузанны Мур In the Cut, я обнаружил, что упущен 900 number. Вот цитата, из которой ясно значение:
    •• Before his death Gacy’s voice could be heard on a 900-number by anyone interested enough to pay three dollars a minute to hear Gacy explain that he didn’t kill those boys. (Чаще пишут без дефиса.)
    •• Эти номера называют pay-per-call numbers (номера, звонок на который оплачивается). Не знаю, есть ли краткий русский эквивалент. Полезная информация о нюансах этой системы на сайте Федеральной комиссии по связи: http://www.fcc.gov/cgb/consumerfacts/900Fact.html.

    English-Russian nonsystematic dictionary > acronyms (new and funny)

  • 64 mobile network

    1) Компьютерная техника: сеть связи с подвижными объектами
    2) Техника: сеть подвижной связи (связи), сеть с подвижными объектами, система связи с подвижными объектами
    4) Вычислительная техника: сеть мобильной связи

    Универсальный англо-русский словарь > mobile network

  • 65 LBS

    1. услуги, основанные на определении местоположения абонента
    2. услуги на основе определения местоположения
    3. местная резервная система
    4. выключатель нагрузки

     

    выключатель нагрузки
    Коммутационный аппарат для отключения и включения цепей под нагрузкой  в электрических установках напряжением 6-10 кВ (при токах соответственно Iном=200-400 А) и не предназначенных для отключения токов короткого замыкания.
    [Цигельман И. Е. Электроснабжение гражданских зданий и коммунальных предприятий: Учеб. для электромеханич. спец. техникумов. - М.: Высш. шк. 1988.]

    выключатель нагрузки
    Выключатель, предназначенный для коммутации электрических цепей в нормальных условиях эксплуатации и в определенных условиях перегрузки, а также для пропускания в течение заданного интервала времени токов в условиях, отличных от нормальных.
    Примечание. Выключатель нагрузки может быть способен включать токи короткого замыкания
    [СТ СЭВ 1936-79]

    Выключатель нагрузки, по сути, представляет собой обычный разъединитель с простейшей дугогасительной камерой. Их начали применять около 60 лет тому назад в электроустановках 3, 6, 10 кВ в тех случаях, когда применение дорогих выключателей оказывается неэкономичным. В те времена этот коммутационный аппарат был выполнен в виде разъединителя и высоковольтного предохранителя, поскольку токи нагрузки в электроустановках 6 – 10 кВ были небольшими, по сравнению с современными нагрузками в электрическую сеть. В этом сочетании, разъединитель был предназначен для отключения и включения токов холостого хода, а также включения токов нагрузки, плавкому предохранителю отводилась роль защиты электроустановки от токов перегрузки и короткого замыкания.

    По мере развития производства и соответственно энергетических нагрузок, токов холостого хода электроустановок стали применять так называемые разъединители мощности. Это устройство объединило в себе выключатель, имевший дугогасительную камеру небольшой мощности, и разъединитель. Такая конструкция использовалась только для коммутирования токов нагрузки и небольших токов перегрузки. Чтобы использовать разъединители мощности в цепях питания силовых трансформаторов и конденсаторных батарей, необходимо было устанавливать дополнительно высоковольтные плавкие предохранители, для осуществления защиты от токов короткого замыкания.

    Позднее, усовершенствовав эту конструкцию, путем монтажа простейшего дугогасительного устройства на разъединитель, разработчики пришли к созданию нового коммутационного аппарата, получившего название выключателя нагрузки. Как оказалось, эти аппараты дешевле разъединителя мощности и способны отключать довольно большие емкостные токи, работающих на холостом ходу линий электропередачи даже очень высокого напряжения.
    В данное время выключатель нагрузки успешно применяется во многих электроустановках, в том числе в качестве генераторных выключателей, в цепях конденсаторных батарей. Выключатель нагрузки нашел применение и за рубежом, при этом гашение дуги выполняется весьма разнообразными способами: коммутации в воздухе, в вакууме, в элегазе, в трансформаторном масле и т.п. Повысился интерес к ним и у российских и украинских производителей, потому как по прошествии 10-15 лет произошли преобразования в электрических сетях – выделение высокого и низкого напряжений, а выключатель нагрузки является наиболее выгодным вариантом в решении вопроса экономии и надежности питания потребителей.

    [ http://forca.ru/stati/podstancii/vyklyuchateli-nagruzki-na-napryazhenie-6-10-kv.html]


     

    0404

    Выключатели нагрузки
    ВНР-10/630 предназначены для работы в шкафах комплектных распределительных устройств (КРУ), камерах стационарных одностороннего обслуживания (КСО) и комплектных трансформаторных подстанциях (КТП) на класс напряжения до 10 кВ трехфазного переменного тока частоты 50 и 60 Гц для системы с заземленной и изолированной нейтралью.

    Устройство и принцип работы выключателя нагрузки ВНР-10/630

    Выключатель нагрузки состоит из сварной рамы с валом, на которой установлены шесть опорных изоляторов. На трех изоляторах, расположенных в нижней части рамы, крепятся контактные ножи, а на остальных изоляторах, расположенных в верхней части рамы — главные и дугогасительные контакты.

    0405

    Передача движения от рычагов вала к контактным ножам осуществляется посредством изоляционных тяг.

    На концах вала установлены по две отключающих пружины, позволяющих с определенной скоростью отключение выключателя после освобождения механизма свободного расцепления привода, а также два резиновых буфера для смягчения ударов при отключении.

    Размыкание дугогасительных контактов происходит в дугогасительных камерах, выполненных из фенопласта и имеющих вкладыши из стеклонаполненного полиамита. Дугогасительным камерам и вкладышам придана дугообразная форма. Это дает возможность входить в них подвижным дугогасительным контактам.

    При включении сначала замыкаются дугогасительные контакты, а затем ножи замыкают главные контакты, при отключении сначала размыкаются главные, а затем — дугогасительные контакты.

    В отключенном положении подвижный дугогасительный контакт образует видимый воздушный промежуток с дугогасительной камерой, как в обычном разъединителе. При отключении между дугогасительными контактами образуется дуга. Под действием высокой температуры дуги стеклонаполненный полиамит выделяет большое количество газов, поток которых гасит дугу.

    [ http://www.avkenergo.ru/avkcatalog/vn/element6855.php]

     

    Тематики

    • высоковольтный аппарат, оборудование...

    EN

     

    местная резервная система

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    услуги на основе определения местоположения
    Отдельная телекоммуникационная услуга, дающая возможность получать информацию о местоположении авторизованным пользователям или соответствующими уполномоченными органами в случае вызова в чрезвычайных ситуациях или для управления транспортными средствами.
    [ http://navtel.uz/uzb/termin.html]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    услуги, основанные на определении местоположения абонента
    услуги на базе систем LBS
    АОП - система позиционирования от Mobilaris на основе платформы Ericsson. 2004-03-11
    "Ближайшие" - услуга, позволяющая получить справку об адресах и телефонах объектов, являющихся ближайшими к местоположению абонента из категорий, интересных абоненту, например, ресторан, пункт обмена валюты.
    "Локатор" - "позволяет абонентам сети Северо-западного филиала "МегаФона" определять координаты других абонентов домашней сети, находящихся в Петербурге и области, а в будущем и на всей территории Северо-Запада, с точностью до нескольких сотен метров, а в центре города - с точностью до 100 метров". Используется российская платформа. 2004-03-29
    "Я рядом" - услуга "мобильных знакомств" с использованием технологии определения местоположения. Не отличается точностью.
    BotFighters - игра на базе услуги определения местоположения. Отличается пониженной точностью определения координат и скоростью работы.
    WebLocator - услуга позиционирования на базе технологии GSM/GPS.
    WebLocatorЛайт - услуга позиционирования на базе технологии GSM, на основе платформы мобильного позиционирования Ericsson. 2004-04-29
    Позиционирование - определение точных или примерных координат мобильного телефона, основанное на использовании комбинации программных и аппаратных средств. Ряд систем основан на использовании специальных телефонов, оснащенных дополнительными, по сравнению с "обычными" телефонами, блоками, например, блоком GPS. Другие системы предусматривают установку дополнительного оборудования на базовых станциях. Наименее точными считаются системы, не предусматривающие дооборудования телефонов или радиоподсистемы, которые основаны в основном на программном решении - эти системы пока что находят наибольшее распространение в России.
    Технологии LBS
    Cell Global Identifier (CGI) - обеспечивает точность определения координат до 100-150 м в центре города и до нескольких километров в пригородах.
    Galileo - спутниковая система, европейско-китайская альтернатива системе GPS, ориентированная на гражданское применение для целей позиционирования. По состоянию на май 2004 года - не создана.
    Global Positioning System (GPS) - спутниковая технология определения координат наземных объектов, основанная на использовании военной группировки спутников США - GPS. Наземное устройство должно быть оборудовано приемником сигналов GPS. Только отдельные телефоны GSM/GPS поддерживают работу в системе GPS. Система потенциально может обеспечивать высокую точность определения координат, но в России, согласно действующему законодательству, точность определения координат с ее помощью не должна превышать 30 метров.
    A-GPS - система позиционирования в сетях мобильной связи GSM, распространенная в Европе.
    Источник: http://www.mforum.ru/news/article/004157.htm
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > LBS

  • 66 unified messaging

    1. унифицированный обмен сообщениями
    2. объединенная система передачи и приема сообщений
    3. интегрированный обмен сообщениями

     

    интегрированный обмен сообщениями
    Метод совместной передачи сообщений различного вида (факс, электронная почта, аудио- и видеоданные). Сообщения хранятся в едином почтовом ящике пользователя и могут обрабатываться одинаковым образом. Все сообщения включаются в общий список и могут быть просмотрены или прослушаны за один цикл обращения пользователя к данной информации.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    объединенная система передачи и приема сообщений
    Объединенная система передачи и приема сообщений в среде мобильной связи означает, что каждый пользователь должен при помощи мобильного телефона получать доступ ко всем форматам сообщений, включая голосовую почту, факсимильные, пейджинговые, короткие сообщения и электронную почту. В настоящее время сообщения приходят из огромного количества источников и имеют самый разный формат. Объединенная система позволит собрать все форматы сообщений и услуги под одной крышей, обеспечивая пользователя возможностью управлять данными и информационными ресурсами с максимальной выгодой.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

     

    унифицированный обмен сообщениями
    Метод передачи сообщений различного вида (факс, электронные письма и голосовые сообщения), позволяющий их обрабатывать одинаковым образом и хранить в едином почтовом ящике пользователя.
    [Л.М.Невдяев. Мобильная связь 3-го поколения. Москва, 2000 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > unified messaging

  • 67 location based services

    1. услуги, основанные на определении местоположения абонента
    2. услуги на основе определения местоположения

     

    услуги на основе определения местоположения
    Отдельная телекоммуникационная услуга, дающая возможность получать информацию о местоположении авторизованным пользователям или соответствующими уполномоченными органами в случае вызова в чрезвычайных ситуациях или для управления транспортными средствами.
    [ http://navtel.uz/uzb/termin.html]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    услуги, основанные на определении местоположения абонента
    услуги на базе систем LBS
    АОП - система позиционирования от Mobilaris на основе платформы Ericsson. 2004-03-11
    "Ближайшие" - услуга, позволяющая получить справку об адресах и телефонах объектов, являющихся ближайшими к местоположению абонента из категорий, интересных абоненту, например, ресторан, пункт обмена валюты.
    "Локатор" - "позволяет абонентам сети Северо-западного филиала "МегаФона" определять координаты других абонентов домашней сети, находящихся в Петербурге и области, а в будущем и на всей территории Северо-Запада, с точностью до нескольких сотен метров, а в центре города - с точностью до 100 метров". Используется российская платформа. 2004-03-29
    "Я рядом" - услуга "мобильных знакомств" с использованием технологии определения местоположения. Не отличается точностью.
    BotFighters - игра на базе услуги определения местоположения. Отличается пониженной точностью определения координат и скоростью работы.
    WebLocator - услуга позиционирования на базе технологии GSM/GPS.
    WebLocatorЛайт - услуга позиционирования на базе технологии GSM, на основе платформы мобильного позиционирования Ericsson. 2004-04-29
    Позиционирование - определение точных или примерных координат мобильного телефона, основанное на использовании комбинации программных и аппаратных средств. Ряд систем основан на использовании специальных телефонов, оснащенных дополнительными, по сравнению с "обычными" телефонами, блоками, например, блоком GPS. Другие системы предусматривают установку дополнительного оборудования на базовых станциях. Наименее точными считаются системы, не предусматривающие дооборудования телефонов или радиоподсистемы, которые основаны в основном на программном решении - эти системы пока что находят наибольшее распространение в России.
    Технологии LBS
    Cell Global Identifier (CGI) - обеспечивает точность определения координат до 100-150 м в центре города и до нескольких километров в пригородах.
    Galileo - спутниковая система, европейско-китайская альтернатива системе GPS, ориентированная на гражданское применение для целей позиционирования. По состоянию на май 2004 года - не создана.
    Global Positioning System (GPS) - спутниковая технология определения координат наземных объектов, основанная на использовании военной группировки спутников США - GPS. Наземное устройство должно быть оборудовано приемником сигналов GPS. Только отдельные телефоны GSM/GPS поддерживают работу в системе GPS. Система потенциально может обеспечивать высокую точность определения координат, но в России, согласно действующему законодательству, точность определения координат с ее помощью не должна превышать 30 метров.
    A-GPS - система позиционирования в сетях мобильной связи GSM, распространенная в Европе.
    Источник: http://www.mforum.ru/news/article/004157.htm
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > location based services

  • 68 AMPS

    1) Общая лексика: hum. сокр. Alignment Of Multiple Protein Sequences
    2) Компьютерная техника: atmospheres, magnetospheres and plasma-in space
    3) Военный термин: Aim Point System, Army Motion Picture Service, Automated Message Processing System, Automated Mission Planning System, Aviation Movement Planning System, advanced manned penetrator system, approach for measuring performance of system, army mine planter system, automatic message processing system, СиЗАР, система защиты авиации от ракет (Airborne Missile Protection System), усовершенствованная система (БЧ) с несколькими видами приборов наведения (Advanced Multisensor Payload System; Advanced Multi-sensor Payload System)
    5) Сокращение: Advanced Mobile Phone Service (U.S. cellular standard), Advanced Mobile Phone System, Advanced Multisensor Pod System, Automated Message Processing System (UK), Automated Meter Posting System, Aviation Mission Planning System
    6) Вычислительная техника: усовершенствованная система мобильной радиотелефонной связи, Advanced Mobile Phone Service (Mobile-Systems, Motorola), стандарт AMPS, улучшенная мобильная телефонная служба, advanced mobile phone service
    7) Нефть: S-wave amplitude
    8) Деловая лексика: Administrative Monetary Penalties System
    9) Образование: Alcohol Misuse Prevention Study
    12) Расширение файла: Analysis Of Microelectronic And Photonic Structures
    13) Высокочастотная электроника: Advanced Mobile Phone Service/System

    Универсальный англо-русский словарь > AMPS

  • 69 AMPs

    1) Общая лексика: hum. сокр. Alignment Of Multiple Protein Sequences
    2) Компьютерная техника: atmospheres, magnetospheres and plasma-in space
    3) Военный термин: Aim Point System, Army Motion Picture Service, Automated Message Processing System, Automated Mission Planning System, Aviation Movement Planning System, advanced manned penetrator system, approach for measuring performance of system, army mine planter system, automatic message processing system, СиЗАР, система защиты авиации от ракет (Airborne Missile Protection System), усовершенствованная система (БЧ) с несколькими видами приборов наведения (Advanced Multisensor Payload System; Advanced Multi-sensor Payload System)
    5) Сокращение: Advanced Mobile Phone Service (U.S. cellular standard), Advanced Mobile Phone System, Advanced Multisensor Pod System, Automated Message Processing System (UK), Automated Meter Posting System, Aviation Mission Planning System
    6) Вычислительная техника: усовершенствованная система мобильной радиотелефонной связи, Advanced Mobile Phone Service (Mobile-Systems, Motorola), стандарт AMPS, улучшенная мобильная телефонная служба, advanced mobile phone service
    7) Нефть: S-wave amplitude
    8) Деловая лексика: Administrative Monetary Penalties System
    9) Образование: Alcohol Misuse Prevention Study
    12) Расширение файла: Analysis Of Microelectronic And Photonic Structures
    13) Высокочастотная электроника: Advanced Mobile Phone Service/System

    Универсальный англо-русский словарь > AMPs

  • 70 Amps

    1) Общая лексика: hum. сокр. Alignment Of Multiple Protein Sequences
    2) Компьютерная техника: atmospheres, magnetospheres and plasma-in space
    3) Военный термин: Aim Point System, Army Motion Picture Service, Automated Message Processing System, Automated Mission Planning System, Aviation Movement Planning System, advanced manned penetrator system, approach for measuring performance of system, army mine planter system, automatic message processing system, СиЗАР, система защиты авиации от ракет (Airborne Missile Protection System), усовершенствованная система (БЧ) с несколькими видами приборов наведения (Advanced Multisensor Payload System; Advanced Multi-sensor Payload System)
    5) Сокращение: Advanced Mobile Phone Service (U.S. cellular standard), Advanced Mobile Phone System, Advanced Multisensor Pod System, Automated Message Processing System (UK), Automated Meter Posting System, Aviation Mission Planning System
    6) Вычислительная техника: усовершенствованная система мобильной радиотелефонной связи, Advanced Mobile Phone Service (Mobile-Systems, Motorola), стандарт AMPS, улучшенная мобильная телефонная служба, advanced mobile phone service
    7) Нефть: S-wave amplitude
    8) Деловая лексика: Administrative Monetary Penalties System
    9) Образование: Alcohol Misuse Prevention Study
    12) Расширение файла: Analysis Of Microelectronic And Photonic Structures
    13) Высокочастотная электроника: Advanced Mobile Phone Service/System

    Универсальный англо-русский словарь > Amps

  • 71 amps

    1) Общая лексика: hum. сокр. Alignment Of Multiple Protein Sequences
    2) Компьютерная техника: atmospheres, magnetospheres and plasma-in space
    3) Военный термин: Aim Point System, Army Motion Picture Service, Automated Message Processing System, Automated Mission Planning System, Aviation Movement Planning System, advanced manned penetrator system, approach for measuring performance of system, army mine planter system, automatic message processing system, СиЗАР, система защиты авиации от ракет (Airborne Missile Protection System), усовершенствованная система (БЧ) с несколькими видами приборов наведения (Advanced Multisensor Payload System; Advanced Multi-sensor Payload System)
    5) Сокращение: Advanced Mobile Phone Service (U.S. cellular standard), Advanced Mobile Phone System, Advanced Multisensor Pod System, Automated Message Processing System (UK), Automated Meter Posting System, Aviation Mission Planning System
    6) Вычислительная техника: усовершенствованная система мобильной радиотелефонной связи, Advanced Mobile Phone Service (Mobile-Systems, Motorola), стандарт AMPS, улучшенная мобильная телефонная служба, advanced mobile phone service
    7) Нефть: S-wave amplitude
    8) Деловая лексика: Administrative Monetary Penalties System
    9) Образование: Alcohol Misuse Prevention Study
    12) Расширение файла: Analysis Of Microelectronic And Photonic Structures
    13) Высокочастотная электроника: Advanced Mobile Phone Service/System

    Универсальный англо-русский словарь > amps

  • 72 AMPS

    тех. сокр.
    Усовершенствованная мобильная телефонная служба.
    Усовершенствованная система мобильной радиотелефонной связи (аналоговый стандарт сотовой связи в США).

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > AMPS

  • 73 AMPS

    Англо-русский словарь по компьютерной безопасности > AMPS

  • 74 AMPS

    Advanced Mobile Phone System, усовершенствованная система мобильной радиотелефонной связи (стандарт сотовой связи в США)
    * * *

    Новый англо-русский словарь > AMPS

  • 75 AMPS

    Усовершенствованная система мобильной телефонной связи. Стандарт аналоговой системы сотовой связи, разработанный в США и введенный в эксплуатацию в 1983 г. AMPS де-факто является общенациональным стандартом США, также применяется более чем в 30 странах.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > AMPS

  • 76 D-AMPS

    Цифровая усовершенствованная система мобильной телефонной связи. Стандарт цифровой системы связи 2-го поколения, основанный на технологии TDMA. Совместим с аналоговой системой AMPS (IS-54). Последняя модификация IS-136 стандарта D-AMPS по своим функциональным возможностям приближает его к GSM.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > D-AMPS

  • 77 NMT

    Скандинавская система мобильной телефонной связи. Аналаговый стандарт сотовой связи, ориентированный на охват больших территорий.

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > NMT

  • 78 PDC

    первичный цифровой поток. Единообразный интерфейс, стандартизованный МККТТ и служащий для соединения DLU с другими подсистемами. PDC несет пользовательскую, управляющую и O&M информацию.
    Персональная цифровая система сотовой связи. Японский стандарт мобильной связи, утвержденный в 1994 г. (прежнее название JDC). Сети PDC обеспечивают покрытие территории Японии, охватывающее 99% ее населения.
    сборщик данных о провайдере

    Англо-русский cловарь терминов и сокращений по мобильной радиосвязи стандарта GSM > PDC

  • 79 EDGE

    (Enhanced Data rates for GSM Evolution) технология и система беспроводной связи EDGE, технология EDGE
    технология мобильной радиосвязи. Обеспечивает передачу данных в сетях GSM и TDMA/136 с теоретической максимальной скоростью от 128 до 384 кбит/с в зависимости от конфигурации сети. Так как EDGE не требует больших доработок существующих сетей сотовой связи, она считается переходной к сетям третьего поколения (3G)
    см. тж. 2.5G, EDGE network, GPRS, UMTS, WAP, WCDMA

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > EDGE

  • 80 edge

    (Enhanced Data rates for GSM Evolution) технология и система беспроводной связи EDGE, технология EDGE
    технология мобильной радиосвязи. Обеспечивает передачу данных в сетях GSM и TDMA/136 с теоретической максимальной скоростью от 128 до 384 кбит/с в зависимости от конфигурации сети. Так как EDGE не требует больших доработок существующих сетей сотовой связи, она считается переходной к сетям третьего поколения (3G)
    см. тж. 2.5G, EDGE network, GPRS, UMTS, WAP, WCDMA

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > edge

См. также в других словарях:

  • система мобильной связи — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN mobile communication systemMCSmobile systemMS …   Справочник технического переводчика

  • глобальная система мобильной связи — Популярный стандарт сотовой связи, использующий частоты 900, 1800 и 1900 МГц. Ответственный за стандартизацию технологии GSM Европейский Институт Стандартизации Электросвязи (ETSI). GSM использует TDMA технологию. Разработан группой GSM (Group… …   Справочник технического переводчика

  • усовершенствованная система мобильной связи — Аналоговая система мобильной связи, основанная на FDMA и работающая в частоте 800 МГц. [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN advanced mobile phone systemAMPS …   Справочник технического переводчика

  • универсальная система мобильной связи — Один из стандартов мобильной связи GSM третьего поколения (3G); европейская часть системы стандартов услуг связи третьего поколения IMT 2000. Прогнозируется ввод в эксплуатацию в 2002 г. Имеет полосу пропускания до 2 Мбит/с. Разработкой стандарта …   Справочник технического переводчика

  • Узкополосная Усовершенствованная Система Мобильной Связи — Аналоговая система, основанная на FDMA и работающая в частоте 800 МГц. Ширина канала 10 кГц. [http://www.morepc.ru/dict/] Тематики мобильная связь EN NAMPSNarrowband Advanced Mobile Phone System …   Справочник технического переводчика

  • система мобильной радиосвязи с общим доступом — Система транкинговой связи, обеспечивающая доступ в сеть общего пользования и обладающая более широким, чем в PMR системах набором услуг, ориентированных на широкий круг пользователей. См. тж. PMR, PMRS. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные… …   Справочник технического переводчика

  • система подвижной связи 3-го поколения (например, UMTS) — Новое поколение систем мобильной связи, разрабатываемое в рамках программы IMT 2000. Сети радиодоступа этого поколения будут обеспечивать обмен информацией со скоростью до 144 кбит/с для абонентов с высокой мобильностью (скорость движения до 120… …   Справочник технического переводчика

  • глобальная спутниковая система персональной мобильной связи — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN global mobile personal communications by satelliteGMPCS …   Справочник технического переводчика

  • система — 4.48 система (system): Комбинация взаимодействующих элементов, организованных для достижения одной или нескольких поставленных целей. Примечание 1 Система может рассматриваться как продукт или предоставляемые им услуги. Примечание 2 На практике… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Система «СМП ON-Банк» СМП Банка — «СМП ON Банк» – система дистанционного обслуживания клиентов СМП Банка. Услугу интернет банкинга кредитная организация запустила на рынок в 2009 году. В 2010 м в онлайн сервисе собственной разработки появился встроенный функционал для управления… …   Банковская энциклопедия

  • Поколения мобильной телефонии — Мобильная связь это радиосвязь между абонентами, местоположение одного или нескольких из которых меняется. Одним из видов мобильной связи является сотовая связь. Содержание 1 Введение 2 1G 3 2G 4 2.5G …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»