-
1 array
[ə'reɪ] 1. n1) бойови́й поря́док (тж. battle array)2) ві́йсько3) вели́ка кі́лькість, бе́зліч, си́ла-силе́нна, суку́пність4) поет. пи́шний о́дяг, вбра́ння́5) юр. спи́сок прися́жних6) рад. складна́ анте́на2. v1) вишико́вувати в бойови́й поря́док; виставля́ти про́ти ( against)2) вбира́ти ( у щось - in); прикраша́ти ( чимсь - in)to array oneself in all one's finery — ви́рядитися, як на весі́лля; ви́рядитися, як па́ва
3) юр. склада́ти спи́сок прися́жних -
2 cloud
[klaud] 1. n1) хма́ра2) клуби́ ( диму тощо)3) си́ла-силе́нна4) покро́в; пелена́, заві́са2. v1) хма́ритися2) затьма́рювати(ся) -
3 heap
[hiːp] 1. n1) ку́па2) гірн. відва́л3) pl розм. бе́зліч, бага́то, си́ла-силе́ннаheaps of time — бага́то ча́су
heaps of times — бага́то разі́в, ча́сто
2. vhe is heaps better — йому́ зна́чно кра́ще
1) нагрома́джувати; склада́ти2) накопи́чувати3) наванта́жувати ( with)4) осипа́ти (ласками, нагородами) -
4 host
I [həust] n1) хазя́їн, госпо́дар2) тракти́рникII [həust] n1) заст. ві́йсько; во́їнство2) бе́зліч, си́ла-силе́нна; юрба́ -
5 lot
[lɒt] 1. n1) бага́то, си́ла; вели́ка кі́лькістьa lot [of], lots of — бе́зліч, си́ла-силе́нна
lots and lots of розм. — величе́зна кі́лькість, бе́зліч
2) лот, річ (набі́р предме́тів), що продає́ться на аукціо́ні3) до́ля; же́ребto cast [to draw] lots — ки́дати (тягти́) же́реб
to settle by lot — ви́рішити (розв'яза́ти) жеребкува́нням
to cast [to throw] in one's lot with smb. — зв'яза́ти свою́ до́лю з кимсь
the lot fell upon me — ви́бір ви́пав на ме́не
4) розм. гру́па люде́й; компа́нія5) па́ртія ( товарів)6) пода́ток; ми́то7) діля́нка (землі́); мі́сцеacross lots — навпросте́ць, найкоро́тшим шля́хо́м
parking lot — стоя́нка автомаши́н, па́ркінг
8) кін. мі́сце нату́рних зйо́мок2. v1) діли́ти (розділя́ти) на части́ни ( часто lot out)2) рідк. ки́дати же́реб3) сортува́ти, підбира́ти; склада́ти спи́сок (катало́г)4) амер. розм. розрахо́вувати (на щось - on, upon)3. advзна́чно, набага́то, дале́коa lot better [more] — зна́чно кра́ще (бі́льше)
-
6 pack
[pæk] 1. n1) паке́т, па́чка; в'я́зка, стос, в'юк2) військ. споря́дження, ви́кладка, ра́нець3) ба́нда; вата́гаpack of crooks — вата́га шахраї́в
4) бе́зліч, ма́са, си́ла-силе́ннаpack of lies — суці́льна брехня́
5) коло́да ( карт)6) згра́я (вовків, гончаків)7) буд. бу́това кла́дка8) тех. наби́вка са́льника9) кі́лькість загото́влених про́тягом сезо́ну консе́рвів (рибних, фруктових)10) мед. тампо́н11) гірн. заклада́ння12) пак, па́ковий лід13) attr. в'ю́чний14) attr. пакува́льнийpack paper — обгортко́вий папі́р
••2. vpack of submarines військ. — підро́зділ підво́дних човні́в
1) упако́вувати(ся), пакува́ти(ся), уклада́ти ре́чі; тюкува́ти ( часто pack up)2) консервува́ти3) запо́внювати; ущі́льнювати, набива́ти; перепо́внювати (простір; with)4) нав'ю́чувати ( коня)5) збира́тися згра́ями ( про вовків)6) запо́внювати свої́ми прихи́льниками (з'їзд, збори тощо)7) розм. носи́ти при собі́ ( зброю тощо)8) підбира́ти склад прися́жних ( для ухвалення протизаконного рішення)•- pack off- pack up••to send smb. packing — ви́провадити, прогна́ти кого́сь
to pack a thing up — покінчи́ти з чимсь
pack it up! — припини́!
-
7 plurality
[plʊ(ə)'rælɪtɪ]n1) множи́нність2) числе́нність, си́ла-силе́нна; бе́зліч3) сумі́сництво4) бі́льшість голосі́в5) амер. відно́сна бі́льшість голосі́в -
8 raft
I [rɑːft] 1. n 2. v1) склада́ти (гна́ти) пліт; сплавля́ти ( ліс)2) переправля́ти(ся) плото́м (поро́мом)II [rɑːft] n розм.си́ла-силе́нна, ку́па; вели́ка кі́лькість; бе́зліч -
9 regiment
['reʤɪment] 1. n1) полк2) заст. управлі́ння3) (часто pl) бе́зліч, си́ла-силе́нна2. v1) формува́ти полк2) організо́вувати гру́пи3) суво́ро регламентува́ти життя́ -
10 ruck
I [rʌk] n1) спорт. спортсме́ни, що ду́же відста́ли від лі́дера2) на́товп, ти́снява3) ма́са, бе́зліч, си́ла-силе́нна4) знев. безли́кий на́товп, просто́людII [rʌk]= ruckle -
11 shoal
-
12 tribe
[traɪb]n1) пле́м'я; клан; колі́но, поколі́ння2) розм. компа́нія3) біол. три́ба4) pl бе́зліч, си́ла-силе́нна -
13 world
[wɜːld]n1) світ; все́світ2) сфе́ра дія́льності, га́лузь, ца́ринаthe world of books — світ книжо́к
the scientific world — науко́вий світ
3) світ, ца́рствоthe animal [vegetable] world — твари́нний (росли́нний) світ
4) життя́ ( людини)to begin the world — вступа́ти в життя́
to begin the world anew — почина́ти нове́ життя́
5) світ, кругозі́рhis world is a very narrow one — його́ кругозі́р ду́же вузьки́й (обме́жений)
6) суспі́льствоthe great world — ви́щий світ
7) розм. бага́то, бе́зліч, си́ла-силе́ннаhe has had a world of troubles — у ньо́го було́ бе́зліч кло́потів
8) attr. світови́йworld record — світови́й реко́рд
world problems — світові́ пробле́ми
••to know the world — ма́ти до́свід
not for the world — ні за́ що в сві́ті
what in the world does he mean? — що, наре́шті, він хо́че сказа́ти?
a world too — зана́дто
world without end — на ві́ки ві́чні
to bring into the world — народи́ти
man of the world — сві́тська люди́на
the world goes very well with me — мої́ спра́ви ду́же до́брі
so goes the world — такі́-то спра́ви, отаке́ життя́
См. также в других словарях:
силе́ны — силены, ов; ед. силен, а (демоны плодородия из свиты Диониса) … Русское словесное ударение
силе́н — (львинохвостая макака) … Русское словесное ударение
силе — (Қарақ.) дәке, мәрлі. Біздің елде с ил е д е н ақірет киім жасалады (Қарақ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Казале-суль-Силе — Коммуна Казале суль Силе Casale sul Sile Страна ИталияИталия … Википедия
Сказки о силе — Автор: Карлос Кастанеда Жанр: Мемуары Язык оригинала … Википедия
Не в силе Бог, а в правде. — Бог не в силе, а в правде. Не в силе Бог, а в правде. См. БОГ ВЕРА Не в силе Бог, а в правде (Александр Невский). См. ПРАВДА КРИВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Оставаться в силе — ОСТАВАТЬСЯ В СИЛЕ. ОСТАТЬСЯ В СИЛЕ. Не меняться; сохранять свою актуальность. На состав суда справки о вороньих лапках впечатление не произвели, и прежнее решение осталось в силе (Б. Чубар. Дятел под судом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Остаться в силе — ОСТАВАТЬСЯ В СИЛЕ. ОСТАТЬСЯ В СИЛЕ. Не меняться; сохранять свою актуальность. На состав суда справки о вороньих лапках впечатление не произвели, и прежнее решение осталось в силе (Б. Чубар. Дятел под судом) … Фразеологический словарь русского литературного языка
требования к рабочей силе — 3.6.1 требования к рабочей силе (manpower): Обобщающее понятие, определяющее общую потребность в рабочей силе, связанной с технической эксплуатацией изделия. Примечание Требования к рабочей силе, которые характеризуют необходимый персонал,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
удлинение при максимальной силе растяжения — 3.7 удлинение при максимальной силе растяжения: Удлинение испытуемого образца в момент максимального значения силы растяжения. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Бог не в силе, а в правде. — Бог не в силе, а в правде. Не в силе Бог, а в правде. См. БОГ ВЕРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа