-
1 СДЕЛАЙ(ТЕ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > СДЕЛАЙ(ТЕ)
-
2 сделай милость
разг.1) ( выражение вежливой просьбы) be kind enough; be so kind; do me a favour; please do; please obligeНикита.
И всё ни к чему ты это говоришь, всё несообразно. Ты и отцу наговорила. Уйди, сделай милость. (Л. Толстой, Власть тьмы) — Nikita. What you say is all nonsense. You have been talking to my father. Be kind enough to go away!- У меня есть ещё одно произведение... Но Симфориан не дал ему договорить: - Не надо мне твоих произведений, сделай милость! (К. Федин, Наровчатская хроника) — 'I have one other composition...' But Simphorian did not allow him to finish. 'I don't want your compositions, please oblige...'
- Сделай такую милость, присмотри по дороге за моим сынком!.. Он у меня в первый раз по железной дороге едет. (В. Беляев, Старая крепость) — 'Well, do us a favour, keep an eye on my son during the journey. It's his first journey by train...'
2) (выражение вежливого согласия на просьбу, предложение) of course < you may>!; go < right> ahead!; please, do!; <oh,> do let's; < you're> welcomeМуров.
Оставим эти разговоры, поговорим о чём-нибудь другом. Отрадина. Сделай милость. (А. Островский, Без вины виноватые) — Murov. Enough of this, we will change the subject. Otradina. Oh, do let's.- Разреши выкурить сигарету? - Сделай одолжение. - Благодарю. (Ю. Бондарев, Выбор) — 'May I smoke?' 'Go right ahead.' 'Thanks.'
-
3 сделай так чтобы
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сделай так чтобы
-
4 сделай одолжение
сделай одолжениеתַעֲשֶׂה טוֹבָה -
5 сделай сам
сделай самעֲשֵׂה זֹאת בְּעַצמְךָ -
6 сделай милость
[VPimper; these forms only; usu. indep. clause; fixed WO]=====1. used to express a polite, sometimes persistent, entreaty (which is actually a demand in disguise):- (would you <could you, please, do>) be so good (kind) as to;- would (will, could) you please (do sth.);- kindly (do sth.);- do me a favor (and do sth.);- do me the favor of (doing sth.);- [in limited contexts]⇒ be a good fellow (and do sth.).♦ "Пётр Петрович, сделайте милость, уйдите!" (Достоевский 3). "Mr. Luzhin, please be so kind as to leave!" (3a).♦ "Сделайте одолжение, садитесь, - сказал он вдруг, - мне надо с вами поговорить" (Достоевский 3). "Do be so kind as to sit down," he said suddenly. "I have to talk to you" (3a).♦ "Ваше благородие, сделайте мне такую милость, - прикажите поднести стакан вина..." (Пушкин 2) "Your Honour, be so good as to tell them to bring me a glass of wine..." (2b).♦ [Лопахин:] Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу... (Чехов 2). [L.:] Kindly wait a moment, ladies and gentlemen, my head is swimming, I can't talk... (2a).♦ "Сделай милость, никогда не смей прикасаться к моим вещам", - сказал он... (Толстой 2). "Do me a favor, don t dare touch my things - ever," he said... (2b)2. used to express polite assent to a request or proposition:- please do;- very well;- [in limited contexts] help yourself;- be my guest.♦ И если хочешь учиться, то, пожалуйста, сделай одолжение, учись на здоровье... (Рыбаков 1)....You want to study? Then go ahead, study to your hearts content! (1a)♦ "...Не позволите ли мне сказать, господа, всего одно слово этому несчастному человеку?.." - "Сделайте милость, Михаил Макарович", - ответил следователь... (Достоевский 1). ". Will you permit me, gentlemen, to say just one word to this unfortunate man?.." "As you wish, Mikhail Makarovich," the district attorney answered... (1a).♦ "Ваше благородие, дозвольте вас прокатить по старой памяти?"... - "Что ж, сделай милость, поедем" (Шолохов 2). "Your Honour, allow me to drive you, for old time's sake?"... "Very well then, we'll go for a drive" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделай милость
-
7 сделай одолжение
[VPimper; these forms only; usu. indep. clause; fixed WO]=====1. used to express a polite, sometimes persistent, entreaty (which is actually a demand in disguise):- (would you <could you, please, do>) be so good (kind) as to;- would (will, could) you please (do sth.);- kindly (do sth.);- do me a favor (and do sth.);- do me the favor of (doing sth.);- [in limited contexts]⇒ be a good fellow (and do sth.).♦ "Пётр Петрович, сделайте милость, уйдите!" (Достоевский 3). "Mr. Luzhin, please be so kind as to leave!" (3a).♦ "Сделайте одолжение, садитесь, - сказал он вдруг, - мне надо с вами поговорить" (Достоевский 3). "Do be so kind as to sit down," he said suddenly. "I have to talk to you" (3a).♦ "Ваше благородие, сделайте мне такую милость, - прикажите поднести стакан вина..." (Пушкин 2) "Your Honour, be so good as to tell them to bring me a glass of wine..." (2b).♦ [Лопахин:] Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу... (Чехов 2). [L.:] Kindly wait a moment, ladies and gentlemen, my head is swimming, I can't talk... (2a).♦ "Сделай милость, никогда не смей прикасаться к моим вещам", - сказал он... (Толстой 2). "Do me a favor, don t dare touch my things - ever," he said... (2b)2. used to express polite assent to a request or proposition:- please do;- very well;- [in limited contexts] help yourself;- be my guest.♦ И если хочешь учиться, то, пожалуйста, сделай одолжение, учись на здоровье... (Рыбаков 1)....You want to study? Then go ahead, study to your hearts content! (1a)♦ "...Не позволите ли мне сказать, господа, всего одно слово этому несчастному человеку?.." - "Сделайте милость, Михаил Макарович", - ответил следователь... (Достоевский 1). ". Will you permit me, gentlemen, to say just one word to this unfortunate man?.." "As you wish, Mikhail Makarovich," the district attorney answered... (1a).♦ "Ваше благородие, дозвольте вас прокатить по старой памяти?"... - "Что ж, сделай милость, поедем" (Шолохов 2). "Your Honour, allow me to drive you, for old time's sake?"... "Very well then, we'll go for a drive" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделай одолжение
-
8 сделай такое одолжение
[VPimper; these forms only; usu. indep. clause; fixed WO]=====1. used to express a polite, sometimes persistent, entreaty (which is actually a demand in disguise):- (would you <could you, please, do>) be so good (kind) as to;- would (will, could) you please (do sth.);- kindly (do sth.);- do me a favor (and do sth.);- do me the favor of (doing sth.);- [in limited contexts]⇒ be a good fellow (and do sth.).♦ "Пётр Петрович, сделайте милость, уйдите!" (Достоевский 3). "Mr. Luzhin, please be so kind as to leave!" (3a).♦ "Сделайте одолжение, садитесь, - сказал он вдруг, - мне надо с вами поговорить" (Достоевский 3). "Do be so kind as to sit down," he said suddenly. "I have to talk to you" (3a).♦ "Ваше благородие, сделайте мне такую милость, - прикажите поднести стакан вина..." (Пушкин 2) "Your Honour, be so good as to tell them to bring me a glass of wine..." (2b).♦ [Лопахин:] Погодите, господа, сделайте милость, у меня в голове помутилось, говорить не могу... (Чехов 2). [L.:] Kindly wait a moment, ladies and gentlemen, my head is swimming, I can't talk... (2a).♦ "Сделай милость, никогда не смей прикасаться к моим вещам", - сказал он... (Толстой 2). "Do me a favor, don t dare touch my things - ever," he said... (2b)2. used to express polite assent to a request or proposition:- please do;- very well;- [in limited contexts] help yourself;- be my guest.♦ И если хочешь учиться, то, пожалуйста, сделай одолжение, учись на здоровье... (Рыбаков 1)....You want to study? Then go ahead, study to your hearts content! (1a)♦ "...Не позволите ли мне сказать, господа, всего одно слово этому несчастному человеку?.." - "Сделайте милость, Михаил Макарович", - ответил следователь... (Достоевский 1). ". Will you permit me, gentlemen, to say just one word to this unfortunate man?.." "As you wish, Mikhail Makarovich," the district attorney answered... (1a).♦ "Ваше благородие, дозвольте вас прокатить по старой памяти?"... - "Что ж, сделай милость, поедем" (Шолохов 2). "Your Honour, allow me to drive you, for old time's sake?"... "Very well then, we'll go for a drive" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сделай такое одолжение
-
9 сделай одолжение
см. сделай милостьРусско-английский фразеологический словарь > сделай одолжение
-
10 сделай это за меня - Вот ещё! Сам сделай
General subject: do it for me - No way, do it yourselfУниверсальный русско-английский словарь > сделай это за меня - Вот ещё! Сам сделай
-
11 сделай это сам
Большой англо-русский и русско-английский словарь > сделай это сам
-
12 Сделай это, и ты победишь
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сделай это, и ты победишь
-
13 сделай сам
Makarov: do-it-yourself -
14 сделай соседа нищим
Investment: beggar-thy-neighborУниверсальный русско-английский словарь > сделай соседа нищим
-
15 Сделай что-нибудь или убирайся
Jargon: Fish or cut baitУниверсальный русско-английский словарь > Сделай что-нибудь или убирайся
-
16 сделай дело, гуляй смело
Set phrase: business before pleasure (дословно: Сначала дело, потом развлечения)Универсальный русско-английский словарь > сделай дело, гуляй смело
-
17 сделай левой ногой так!
General subject: go like this with your left foot!Универсальный русско-английский словарь > сделай левой ногой так!
-
18 сделай милость, выключи радио
Makarov: be an angel and turn off the radioУниверсальный русско-английский словарь > сделай милость, выключи радио
-
19 сделай милость, ничего не говори об этом
General subject: be a good soul and say nothing about itУниверсальный русско-английский словарь > сделай милость, ничего не говори об этом
-
20 сделай милость, принеси мне пальто
Makarov: be an angel and fetch my coatУниверсальный русско-английский словарь > сделай милость, принеси мне пальто
См. также в других словарях:
сделай — нареч, кол во синонимов: 2 • задолби (1) • замути (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сделай — доброе дело • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Сделай громче! — Сделай громче! … Википедия
Сделай погромче! — Альбом Руки Вверх! Дата выпуска июнь 1998 Жанр … Википедия
Сделай ещё громче — Альбом Руки Вверх! Дата выпуска декабрь 1998 … Википедия
Сделай сам (значения) — Сделай сам: Сделай сам журнал для домашних умельцев, выпускаемый издательством «Знание». Сделай сам журнал для домашних умельцев, выпускаемый издательством «Огонёк». Сделай сам культура самообучения, активно пропагандировавшаяся … Википедия
Сделай шаг — Make it Happen … Википедия
Сделай это — Work It Жанр Ситком … Википедия
сделай милость — нареч, кол во синонимов: 16 • будь добр (18) • будь добра (16) • будь друг (24) • … Словарь синонимов
сделай одолжение — нареч, кол во синонимов: 17 • будь добр (18) • будь добра (16) • будь друг (24) • … Словарь синонимов
сделай так, чтоб я тебя больше не видел — нареч, кол во синонимов: 56 • вали (50) • вались (21) • вон (30) • … Словарь синонимов