-
1 любезность
любезн||остьж1. (свойство) ἡ φιλοφροσύνη, ἡ ἀβρότητα, ἡ προσήνεια, ἡ ἀβροφροσύνη·2. (одолжение) ἡ χάρη [-ις], ἡ καλωσύνη:сделайте \любезностьость κάνετε μου τήν χάρη·3. (комплимент) ἡ φιλοφρόνησις, τό κομπλιμέντο:говорить \любезностьости κάνω κομπλιμέντα. -
2 честь
чест||ьж ἡ τιμή, ἡ ὑπόληψη [-ις]:дело (долг) \честьи τό ζήτημα (то καθήκον) τιμής· суд \честьи τό δικαστήριο τιμής· задеть (затронуть) чью-л, \честь θίγω τήν τιμή κάποιου· ◊ кляну́сь \честьью! ὁρκίζομαι στήν τιμή μου!· в \честь кого-л. προς τιμήν κάποιου· быть в \честьи́ у кого́-л. χαίρω τής ἐκτιμήσεως κάποιου· к \честьи его́ надо сказать προς τιμήν του πρέπει νά είπω-θεΐ· это делает ему́ \честь αὐτό τόν τιμᾶ· оказать \честь кому́-л. τιμώ κάποιον сделайте мне \честь пообедать у меня κάνετε μου τήν τιμή νά γευματίσετε στό σπίτι μου· я считаю за \честь θεωρώ τιμή[ν] μου· иметь \честь ἔχω (или (λαμβάνω) τήν τιμήν не имею \честьи знать δέν ἔχω τήν τιμή νά γνωρίζω· на его́ долю выпала \честь τοῦ ἔλαχε ἡ τιμή· отдавать \честь воен. ἀπονέμω (τάς) τιμάς· пора и \честь знать μή βγαίνεις ἀπό τά ὅρια, πᾶν μέτρον ἄριστον просить \честь ью παρακαλώ μέ τό καλό. -
3 досуг
-а α.1. σχόλη, απραξία• ευκαιρία, ανάπαυση•у него мало -а αυτός λίγο αναπαύεται•
он свой досуг проводит дома αυτός τις ώρες της σχόλης τις περνά στο σπίτι του•
я свой досуг посвящаю чтению τις ώρες της ανάπαυσης τις περνώ με το διάβασμα.
2. ελεύθερος, διαθέσιμος χρόνος•сделайте это на -е φτιάξτε το όταν ευκαιρέσετε.
3. ανακούφιση, αναψυχή.εκφρ.на -е – στη σχόλη, τις ώρες ανάπαυσης. -
4 милость
-и θ.1. καλοσύνη, αγαθότητα, φιλανθρωπία. || συμπόνια, οίκτος, λύπη• έλεος, ευσπλαχνία•по -и Божией παλ. ελέω θεού•
по -и ή из -и από οίκτο (λύπη).
|| χάρη•просить -и ζητώ (να μου δοθεί) χάρη.
2. αγαθοεργία, ευεργεσία. || ελεημοσύνη.3. εύνοια, εμπιστοσύνη•быть у кого в -и έχω την εμπιστοσύνη•
выйти из -и χάνω την εμπιστοσύνη.
εκφρ.по -и – α) χάρη σε κάποιον, β) από φταίξιμο κάποιου•ваша милость – η χάρη σας•- ью Божией – παλ. θείο δώρο, θεϊκό χάρισμα (για ταλέντο)•милость просим (прошу) – σας παρακαλώ•сделайте милость – α) κάντε μου τη χάρη. β) παρακαλώ•скажите на милость – πέστε μου παρακαλώ•сдаваться на милость победителя – παραδίνομαι στο έλεος του νικητή. -
5 одолжение
-я ουδ.1. δανεισμός, δάνεισμα. || τα δανεικά χρήματα.2. υποχρέωση• καλοσύνη εκδούλευση, εξυπηρέτηση.εκφρ.сделайте одолжение – α) κάνετε μου τη χάρη. β) συγκατατεθείτε (φιλοφρονητική έκφραση). -
6 особенно
επίρ.1. ιδιαίτερα, κατ εξοχήν, εξαιρετικά•он вас особенно почитает αυτός εσάς ιδιαίτερα σέβεται.
|| (ξε)χωριστά•жить особенно ζω ιδιαίτερα.
2. πριν απ όλα, προ παντός•сделайте то и то, но особенно не забудьте... θα κάνετε αυτό και αυτό, όμως, πριν απ όλα, μην ξεχάσετε...
εκφρ.не особенно – όχι πολύ, όχι εξαιρετικά, όχι ιδιαίτερα.
См. также в других словарях:
сделайте божескую милость, сделайте милость — См … Словарь синонимов
Сделайте нам красиво — Из пьесы (действ. 3) «Баня» (1929) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930): Мезальянсова. Ну, конечно, искусство должно отображать жизнь, красивую жизнь, красивых живых людей. Покажите нам красивых живчиков на красивых ландшафтах и вообще … Словарь крылатых слов и выражений
сделайте милость — нареч, кол во синонимов: 10 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • будьте так добры … Словарь синонимов
сделайте одолжение — нареч, кол во синонимов: 11 • будьте добры (16) • будьте любезны (16) • будьте так добры … Словарь синонимов
Сделайте милость — Устар. Разг. Согласитесь. Употребляется в значении вводного сочетания. Покойница хотя и была строгонька, а уж, сделайте милость, человек правильный (Мамин Сибиряк. Падающие звёзды) … Фразеологический словарь русского литературного языка
сделайте милость — см. сделай милость … Словарь многих выражений
Сделай (сделайте) милость — Устар. Экспрес. 1. В речевом этикете: выражение вежливой просьбы. Сделайте милость, отсрочьте платежи то, попросил Фома, скромно опустив глаза (М. Горький. Фома Гордеев). 2. В речевом этикете: выражение вежливого согласия на просьбу … Фразеологический словарь русского литературного языка
Исх.25:10 — Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Исх.35:5 — Сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь, Исх.25:2 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Исход 25:10 — Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя; … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Исход 35:5 — Сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь, Исх.25:2 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.