-
1 сдвинуть с мёртвой точки
( что)get things moving; set smth. in motion; break (overcome) the deadlockРусско-английский фразеологический словарь > сдвинуть с мёртвой точки
-
2 сдвинуть с мёртвой точки
1) General subject: set in motion, get something moving2) Military: put into motionУниверсальный русско-английский словарь > сдвинуть с мёртвой точки
-
3 сдвинуть с мёртвой точки
v1) gener. (что-л.) (etw.) ins Rollen bringen, (что-л.) (etw.) über den töten Punkt hinwegbringen2) liter. (что-л.) (etw.) vom Fleck bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > сдвинуть с мёртвой точки
-
4 сдвинуть с мёртвой точки
vgener. sacar del punto muerto, salir (sacar) del punto muertoDiccionario universal ruso-español > сдвинуть с мёртвой точки
-
5 это невозможно сдвинуть с мёртвой точки
Универсальный русско-немецкий словарь > это невозможно сдвинуть с мёртвой точки
-
6 сдвинуть вопрос с мёртвой точки
Diplomatic term: break the deadlockУниверсальный русско-английский словарь > сдвинуть вопрос с мёртвой точки
-
7 сдвинуть дело с мёртвой точки
General subject: get matters off the ground, get things moving (АД)Универсальный русско-английский словарь > сдвинуть дело с мёртвой точки
-
8 сдвинуть конференцию с мёртвой точки
Makarov: get the conference off the groundУниверсальный русско-английский словарь > сдвинуть конференцию с мёртвой точки
-
9 сдвинуть переговоры с мёртвой точки
1) General subject: break the deadlock in negotiations2) Diplomatic term: achieve a breakthrough in negotiations3) Mass media: move the talks off the dead centerУниверсальный русско-английский словарь > сдвинуть переговоры с мёртвой точки
-
10 сдвинуть дело с мёртвой точки
vgener. den Stein ins Rollen bringenУниверсальный русско-немецкий словарь > сдвинуть дело с мёртвой точки
-
11 сдвинуть дело с мёртвой точки
vgener. disincagliare un affareUniversale dizionario russo-italiano > сдвинуть дело с мёртвой точки
-
12 сдвинуть вопрос с мёртвой точки
Русско-английский словарь по проведению совещаний > сдвинуть вопрос с мёртвой точки
-
13 сдвинуть
334 Г сов.несов.сдвигать кого-что (paigast, kohalt, koomale, kokku) nihutama v lükkama; \сдвинуть с места paigast v paigalt nihutama, \сдвинуть столы laudu kokku lükkama, \сдвинуть шапку на затылок mütsi kuklasse lükkama, \сдвинуть брови kulmu kortsutama v kortsu v kipra tõmbama, \сдвинуть с мёртвой точки surnud punktist üle aitama, его и не сдвинешь ei saa teda paigastki -
14 сдвинуть с мертвой точки
[VP; subj: human or abstr]=====⇒ to push forward some matter that has long shown no progress:- X moved Y off dead center.♦ [author's usage] По-видимому, прав Виктор Франк; он видит огромную заслугу Пастернака в том, что тот столкнул воз русского романа с мёртвой точки и "повёл его по направлению не беловскому, не прустовскому, не джойсовскому, а по направлению совершенно иному, ещё не нанесённому на карту..." (Ивинская 1). Victor Frank is clearly right when he sees it as Pasternak's great achievement to have gotten the Russian novel out of its rut, taking it "not in the direction mapped out by Bely, Proust, or Joyce, but in a completely new, still uncharted one"... (1a).♦...Введение в скульптуру различных материалов уже само собой может сдвинуть её с мёртвой точки, внести в неё известный динамизм (Лившиц 1)....The introduction of diverse materials into sculpture could in itself activate it by giving it a certain dynamism (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сдвинуть с мертвой точки
-
15 МЁРТВОЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МЁРТВОЙ
-
16 Т-181
СДВИНУТЬ С МЁРТВОЙ ТОЧКИ что VP subj: human or abstrto push forward some matter that has long shown no progressX сдвинул Y с мёртвой точки X got Y out of Yds rutX activated Y X got Y moving (rolling) X moved Y off dead center.(author's usage) По-видимому, прав Виктор Франк он видит огромную заслугу Пастернака в том, что тот столкнул воз русского романа с мёртвой точки и «повёл его по направлению не беловскому, не прустовскому, не джой-совскому, а по направлению совершенно иному, ещё не нанесённому на карту...» (Ивинская 1). Victor Frank is clearly right when he sees it as Pasternak's great achievement to have gotten the Russian novel out of its rut, taking it "not in the direction mapped out by Bely, Proust, or Joyce, but in a completely new, still uncharted one"... (1a)....Введение в скульптуру различных материалов уже само собой может сдвинуть её с мёртвой точки, внести в неё известный динамизм (Лившиц 1)....The introduction of diverse materials into sculpture could in itself activate it by giving it a certain dynamism (1a). -
17 точка
1. ж.1. (в разн. знач.) point; ( пятнышко) dot, spotточка опоры — физ. fulcrum (pl. -ra); тех. тж. bearing; (перен.) footing
мёртвая точка — тех. dead point, dead centre; (перен.) dead stop
на мёртвой точке — at a stop / standstill
дойти до мёртвой точки — come* to a standstill, come* to a full stop
сдвинуть с мёртвой точки (вн.) — get* off the ground (d.), get* started (d.)
точка наводки воен. — aiming point
точка прицеливания воен. — aiming mark, point of aim
огневая точка воен. — weapon emplacement
торговая точка — trade outlet; shop
2. грам. full stop3. муз. dot♢
точка зрения — point of view, standpointпопасть в точку — hit* the nail on the head, strike* home, hit* the mark
дойти до точки — be at the end of one's tether / resources
точка соприкосновения — point of contact; (перен.) common ground
поставить точку ( кончить) — finish
в (самую) точку разг. — to a T; exactly, precisely
2. ж. тех.ставить точки над «и» — dot one's i's and cross one's t's
1. ( острение) sharpening; ( на точильном камне) whetting; ( на точильном камне) whetting; ( бритвы) stropping, honing2. ( на токарном станке) turning -
18 мёртвый
1.1) ( лишённый жизни) morto, privo di vita••2) ( безжизненный) spento, senza vita••мёртвый штиль — bonaccia ж.
3) (бесплодный, далёкий от жизни) inutile, sterile, morto2.morto м., cadavere м.••* * *I прил.1) ( умерший) mortoмёртвое тело — cadavere m, corpo morto
2) ( лишённый жизненности) spento, smortoмёртвый взгляд — sguardo smorto / spento
3) полн. ф. (бесплодный, бесполезный) inservibile, inerte, mortoмёртвый капитал — capitale morto, infruttifero перен.
••мёртвый груз — peso inerte, zavorra f тж. перен.
II м.мёртвое пространство спец. — angolo morto
* * *adjgener. morto, 3 spacciato (se lo trovano e' spacciato), esangue, esanime -
19 точка точк·а
1) point, spot2) перен.сдвинуть с мёртвой точки — to set (smth.) in motion
ставить точку / точки над "i" — to dot the i's and to cross the t's
в точку — exactly, precisely
3) эк. pointзолотая точка (уровень валютного курса, при котором происходит международное перемещение золота) — bullion / gold / specie point
импортная / верхняя / золотая точка — import bullion / gold point
-
20 точка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Сдвинуть с мёртвой точки — что. Разг. Экспрес. Дать ход чему либо, способствовать его продвижению. О чём либо застойном, требующем развития, решения. В конце хочется особо сказать… что, к сожалению, ни начальник… ни секретарь… не проявили заинтересованности, не постарались … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сдвигать/ сдвинуть с мёртвой точки — Книжн. 1. Придавать чему л. подвижность, преодолевать застой в чём л. 2. Начинать делать какое л. приостановленное дело. БМС 1998, 572; ФМ 2002, 147, 527; Мокиенко 2003, 123 … Большой словарь русских поговорок
сдвинуть — ну, нешь; св. 1. кого что. Двигая, двинув, стронуть с места, переместить. С. кресло. С. лодку в воду. С. книги в сторону. С. шапку на затылок, на ухо, набекрень, набок. С. очки на нос. С. с места, с мёртвой точки кого , что л. (также: дать ход… … Энциклопедический словарь
сдвинуть — ну, нешь; св. см. тж. сдвигать, сдвигаться, сдвиг, сдвигание, сдвижение, сдвижка 1) а) кого что Двигая, двинув, стр … Словарь многих выражений
ТОЧКА — Болевая точка. Книжн. 1. Насущный вопрос, актуальная проблема. Ф 2, 207. 2. О какой л. назревшей, но не решённой проблеме. НСЗ 80; Мокиенко 2003, 123. Горячая точка. 1. Публ. О месте, где происходят какие л. чрезвычайные события,… … Большой словарь русских поговорок
Червочкин, Юрий Михайлович — Юрий Червочкин Дата рождения: 31 декабря 1984(1984 12 31) Место рождения: Серпухов, Московская область, РСФСР, СССР Дата смерти: 10 декабря 2007 … Википедия
мёртвый — прил., употр. очень часто Морфология: мёртв, мертва, мёртво и мертво, мертвы; мёртвы; мертвее 1. Мёртвым называют того, кто умер. Когда его нашли, он был уже мертв. | На цинковых столах лежали мертвые голые люди. живой 2. сущ. Мёртвыми называют… … Толковый словарь Дмитриева
Система зажигания — Система зажигания это совокупность всех приборов и устройств, обеспечивающих появление электрической искры, воспламеняющей топливовоздушную смесь в цилиндрах двигателя внутреннего сгорания в нужный момент. Эта система является частью общей… … Википедия
МЁРТВЫЙ — МЁРТВЫЙ, ая, ое; мёртв, мертва, мёртво и мертво. 1. Умерший, лишённый жизни. Мёртвое тело. Хоронить мёртвых (сущ.). Мёртвых (сущ.) назад не носят (посл.). 2. Лишённый жизненности, оживления. М. взгляд. В переулках ночью мертво (в знач. сказ.). М … Толковый словарь Ожегова
Пролетая над гнездом кукушки (фильм) — Пролетая над гнездом кукушки One Flew Over the Cuckoo’s Nest … Википедия
Черкасов, Александр Иванович — Александр Иванович Черкасов Имя при рождении: Александр Иванович Черкасов Род деятельности: государственный деятель Дата рождения: 1728 год(17 … Википедия