-
61 rendre les armes
сложить оружие, сдатьсяAvec son habituelle bonne foi, Xavier lui rendait les armes: - Ma pauvre Blanche, je ne pense jamais à rien quand il s'agit des enfants. (F. Mauriac, Le Mystère Frontenac.) — Со свойственным ему чистосердечием Ксавье уступал ей: - Милая Бланш, когда дело касается детей, я обо всем забываю.
Johann. - Hélène, servez notre hôte et ne vous oubliez pas. Hélène. - Oh! je suis si maladroite, Johann... Roger. - Voulez-vous que je vous épargne cette peine? Hélène. - Volontiers, je vous rends les armes. (J. Mazerat, Comédies de paravent. Le chasseur et la meunière.) — Йоган. - Елена, обслужите нашего клиента и не забывайтесь. Елена. - О! я так неловко все делаю, Йоган... Роже. - Не согласитесь ли вы, чтобы я избавил вас от этой обязанности? Елена. - Охотно, передаю вам мои полномочия.
-
62 rendre les clefs
вручить ключи от города ( в знак поражения), сдаться -
63 rendre son épée
сложить оружие, сдаться -
64 se constituer prisonnier
добровольно сдаться в плен; отдаться в руки правосудия, властейFred. - C'est mon huitième coupable. Maxime. - Votre huitième coupable? Fred. - Avant elle, sept personnes, sept jeunes coupables des deux sexes étaient déjà venus se constituer prisonniers et faire des aveux. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Фред. - Это моя восьмая преступница. Максим. - Восьмая преступница? Фред. - До нее еще семь представителей обоего пола уже приходили отдаться в руки властям и делали признания.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se constituer prisonnier
-
65 se tenir pour battu
разг.(se tenir pour battu [тж. s'avouer battu, jouer battu])признать себя побежденным, сдатьсяNe me tenant pas pour battu, je repris avec toute ma conviction: - Venez quand même, il le faut, venez! Nous vous attendons, vous interpréterez le Concerto de Beethoven. (E. Christen, Pablo Casals.) — Я решил не сдаваться и вновь заговорил как можно убедительнее: - Все же приезжайте обязательно. Мы ждем вас. Вы будете играть концерт Бетховена.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se tenir pour battu
-
66 tendre les pieds et les poings
разг.Des voix disaient que Paris était vaincu, que la province avait tendu les pieds et les poings et ces voix ajoutaient que les troupes nombreuses de Marseille... s'avançaient à marches forcées pour détruire les bandes insurrectionnelles. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Поговаривали, что Париж побежден, что провинция сдалась; и добавляли, что многочисленные марсельские войска... шли форсированным маршем, чтобы уничтожить восставшие банды.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tendre les pieds et les poings
-
67 abandonner le terrain
гл.1) общ. отступить, сдать позиции2) перен. сдаться, уступитьФранцузско-русский универсальный словарь > abandonner le terrain
-
68 aller à Canossa
гл. -
69 baisser la lance devant
Французско-русский универсальный словарь > baisser la lance devant
-
70 baisser les bras
-
71 baisser pavillon
-
72 battre la chamade
гл.общ. капитулировать, сдаться, колотиться (о сердце), признать себя побеждённым, сильно битьсяФранцузско-русский универсальный словарь > battre la chamade
-
73 capituler avec les honneurs de la guerre
гл.Французско-русский универсальный словарь > capituler avec les honneurs de la guerre
-
74 demander l'aman
гл.устар. сдаться -
75 donner sa langue au chat
Французско-русский универсальный словарь > donner sa langue au chat
-
76 déballonner
-
77 faire sa soumission
гл.общ. подчиниться, покориться, сдатьсяФранцузско-русский универсальный словарь > faire sa soumission
-
78 jeter l'éponge
гл.общ. выйти из борьбы, отказаться от борьба, отступиться, сдаться -
79 lâcher la rampe
гл.разг. отступить, сдаться, умереть -
80 mettre bas les armes
гл.общ. сдаться, сложить оружиеФранцузско-русский универсальный словарь > mettre bas les armes
См. также в других словарях:
СДАТЬСЯ — 1. СДАТЬСЯ1, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся, повел. сдайся, прош. вр. сдался, сдалась, совер. (к сдаваться1). 1. Прекратив сопротивление, отдать себя во власть победителя. Мятежники сдались. Гарнизон крепости сдался после … Толковый словарь Ушакова
СДАТЬСЯ — 1. СДАТЬСЯ1, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся, повел. сдайся, прош. вр. сдался, сдалась, совер. (к сдаваться1). 1. Прекратив сопротивление, отдать себя во власть победителя. Мятежники сдались. Гарнизон крепости сдался после … Толковый словарь Ушакова
сдаться — См … Словарь синонимов
сдаться — СДАТЬСЯ, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся; сдался, сдалась, сдалось и сдалось; сдайся; совер. 1. Прекратив сопротивление, признать себя побеждённым. С. в плен. 2. Уступить под влиянием чего н. С. на просьбы, на уговоры. |… … Толковый словарь Ожегова
СДАТЬСЯ 1 — СДАТЬСЯ 1, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся; сдался, сдалась, сдалось и сдалось; сдайся; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СДАТЬСЯ 2 — СДАТЬСЯ 2, буд. не употр.; сдался, сдалась; сов. (прост. неодобр.). Понадобиться, стать нужным для чего н. Начто мне сдались твои советы? Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СДАТЬСЯ 3 — см. сдаваться 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СДАТЬСЯ — пить (в пьянку). Печор. Начать сильно пить, пьянствовать. СРНГП 2, 259 … Большой словарь русских поговорок
сдаться — 1. СДАТЬСЯ, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся; сдайся; сдался, лась, лось; св. 1. Прекратив сопротивление, признать себя побеждённым. С. в плен. С. врагу. С. без боя. С. на милость победителя. Крепость сдалась. Армия сдалась … Энциклопедический словарь
сдаться — сдаться, сдамся, сдашься, сдастся, сдадимся, сдадитесь, сдадутся; прош. сдался (устарелое сдался), сдалась (не рекомендуется сдалась), сдалось, сдались и допустимо сдалось, сдались … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Сдаться на капитуляцию — Сдаться на капитуляцію (иноск. шут.) подчиниться, покориться, отдаться (какъ гарнизонъ или городъ сдается на капитуляцію на извѣстныхъ условіяхъ). Ср. Корнетъ... взялъ приступомъ недоступную для другихъ твердыню, сердце Улинки... въ концѣ концовъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)