Перевод: с русского на английский

с английского на русский

сгустить+краски

  • 1 сгустить краски

    СГУЩАТЬ/СГУСТИТЬ КРАСКИ
    [VP; subj: human; if pfv, usu. past; if impfv, usu. pres, past, or infin with не стоит, не надо, не будем etc; usu. this WO]
    =====
    to overstate sth., making it seem considerably worse, gloomier etc or more important, better etc than it is in reality:
    - X сгустил краски X laid (put, spread) it on thick (with a trowel);
    - X (grossly) exaggerated (it < things>);
    - [in refer, to an exaggeratedly negative portrayal of sth.] X painted too black (gloomy, dismal) a picture (of things).
         ♦ "Мой добрый Александр в благородном негодовании собрался было ехать в Петербург и помочь Вам... но по размышлении решил, что Вы, как всегда, несколько сгустили краски" (Окуджава 2). "My dear Alexander in a fury of righteousness wanted to go to Petersburg to help you...but on second thought decided that you, as usual, may have exaggerated a bit" (2a).
         ♦ Я слушал тебя, сказал Мазила, и у меня всё время было такое ощущение, будто я через какой-то мощный прибор наблюдаю, как медленно и неуклонно образуется раковая опухоль у близкого мне существа, но не могу предпринять ничего, чтобы помешать этому. Не будем сгущать краски, сказал Карьерист (Зиновьев 1). "While I've been listening to you," said Dauber, Tve been having a growing feeling that I was observing through a microscope a cancerous tumour developing in the body of a man I am fond of, and that I couldn't do a thing to stop it." "We mustn't paint too black a picture," said Careerist (1a).
         ♦ "Это не мемуары, это политическая акция. Акция, направленная на извращение истории нашей партии..." - "Я думаю, вы несколько сгущаете краски", - нахмурился Киров... (Рыбаков 2). [context transl] "These are not memoirs, this is a political act. It is an act aimed at distorting the history of our Party...." "I think you're overreacting," Kirov said with a frown (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сгустить краски

  • 2 сгустить краски

    General subject: dramatize, overcolour

    Универсальный русско-английский словарь > сгустить краски

  • 3 сгустить краски

    Новый русско-английский словарь > сгустить краски

  • 4 СГУСТИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > СГУСТИТЬ

  • 5 КРАСКИ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > КРАСКИ

  • 6 сгущать краски

    СГУЩАТЬ/СГУСТИТЬ КРАСКИ
    [VP; subj: human; if pfv, usu. past; if impfv, usu. pres, past, or infin with не стоит, не надо, не будем etc; usu. this WO]
    =====
    to overstate sth., making it seem considerably worse, gloomier etc or more important, better etc than it is in reality:
    - X сгустил краски X laid (put, spread) it on thick (with a trowel);
    - X (grossly) exaggerated (it < things>);
    - [in refer, to an exaggeratedly negative portrayal of sth.] X painted too black (gloomy, dismal) a picture (of things).
         ♦ "Мой добрый Александр в благородном негодовании собрался было ехать в Петербург и помочь Вам... но по размышлении решил, что Вы, как всегда, несколько сгустили краски" (Окуджава 2). "My dear Alexander in a fury of righteousness wanted to go to Petersburg to help you...but on second thought decided that you, as usual, may have exaggerated a bit" (2a).
         ♦ Я слушал тебя, сказал Мазила, и у меня всё время было такое ощущение, будто я через какой-то мощный прибор наблюдаю, как медленно и неуклонно образуется раковая опухоль у близкого мне существа, но не могу предпринять ничего, чтобы помешать этому. Не будем сгущать краски, сказал Карьерист (Зиновьев 1). "While I've been listening to you," said Dauber, Tve been having a growing feeling that I was observing through a microscope a cancerous tumour developing in the body of a man I am fond of, and that I couldn't do a thing to stop it." "We mustn't paint too black a picture," said Careerist (1a).
         ♦ "Это не мемуары, это политическая акция. Акция, направленная на извращение истории нашей партии..." - "Я думаю, вы несколько сгущаете краски", - нахмурился Киров... (Рыбаков 2). [context transl] "These are not memoirs, this is a political act. It is an act aimed at distorting the history of our Party...." "I think you're overreacting," Kirov said with a frown (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сгущать краски

  • 7 К-365

    СГУЩАТЬ/СГУСТИТЬ КРАСКИ VP subj: human if pfv, usu. past if impfv, usu. pres, past, or infin with не стоит, не надо, не будем etc usu. this WO to overstate sth., making it seem considerably worse, gloomier etc or more important, better etc than it is in reality
    X сгустил краски = X laid ( put, spread) it on thick ( with a trowel)
    X piled it on (thick) X (grossly) exaggerated (it (things)) (in refer, to an exaggeratedly negative portrayal of sth.) X painted too black (gloomy, dismal) a picture (of things).
    «Мой добрый Александр в благородном негодовании собрался было ехать в Петербург и помочь Вам... но по размышлении решил, что Вы, как всегда, несколько сгустили краски» (Окуджава 2). "My dear Alexander in a fury of righteousness wanted to go to Petersburg to help you...but on second thought decided that you, as usual, may have exaggerated a bit" (2a).
    Я слушал тебя, сказал Мазила, и у меня всё время было такое ощущение, будто я через какой-то мощный прибор наблюдаю, как медленно и неуклонно образуется раковая опухоль у близкого мне существа, но не могу предпринять ничего, чтобы помешать этому. Не будем сгущать краски, сказал Карьерист (Зиновьев 1). "While I've been listening to you," said Dauber, "I've been having a growing feeling that I was observing through a microscope a cancerous tumour developing in the body of a man I am fond of, and that I couldn't do a thing to stop it." "We mustn't paint too black a picture," said Careerist (1a).
    Это не мемуары, это политическая акция. Акция, направленная на извращение истории нашей партии...» - «Я думаю, вы несколько сгущаете краски», - нахмурился Киров... (Рыбаков 2). ( context transl) "These are not memoirs, this is a political act. It is an act aimed at distorting the history of our Party...." "I think you're overreacting," Kirov said with a frown (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-365

  • 8 сгущать

    сгустить (вн.)
    thicken (d.) (тж. перен.); ( конденсировать) condense (d.)

    сгущать краски (перен.) — exaggerate; lay* it on thick идиом. разг.

    Русско-английский словарь Смирнитского > сгущать

  • 9 сгущать

    (что-л.)
    несовер. - сгущать; совер. - сгустить
    thicken перен. тж.; condense ( конденсировать)
    ••

    сгущать краски — to exaggerate;to lay it on thick

    Русско-английский словарь по общей лексике > сгущать

См. также в других словарях:

  • сгустить краски — сделать много шума из ничего, раздуть, утрировать, преувеличить, сделать из мухи слона, раздуть кадило, сделать трагедию Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Сгустить краски — СГУЩАТЬ КРАСКИ. СГУСТИТЬ КРАСКИ. Разг. Экспрес. 1. Сильно преувеличивать. И вы убеждены, что Ковалёв бездарность? Зачем сгущать краски? Этого я не говорил, не писал и в рапорте (В. Костин. Человек ищет себя). 2. Изображать, представлять что либо… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • СГУСТИТЬ — СГУСТИТЬ, сгущу, сгустишь, совер. (к сгущать), что. 1. Сделать густым, увеличить плотность чего нибудь. Сгустить воздух. Сгустить масло. 2. перен. Сделать более напряженным, тяжелым (книжн.). Сгустить атмосферу вокруг какого нибудь вопроса. ❖… …   Толковый словарь Ушакова

  • сгустить —   Сгустить краски перен. преувеличить, представить что н. хуже, чем на самом деле.     Рассказывая, сгустил краски …   Фразеологический словарь русского языка

  • сгустить — краски • изменение, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • краски — сгустить краски • изменение, много сгущать краски • изменение, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • СГУСТИТЬ — СГУСТИТЬ, сгущу, сгустишь; сгущённый ( ён, ена); совер., что. Сделать густым, гуще. Сгущённое молоко (получаемое пастеризацией и выпариванием части воды). С. краски (также перен.: изображая, рассказывая, представить что н. в слишком мрачном… …   Толковый словарь Ожегова

  • сгустить — сгущу, сгустишь; сгущённый; щён, щена, щено; св. (кого) что. 1. (нсв. также густить). Сделать густым, более густым. С. сироп. молоко. Облачность сгустила тьму. С. краски (также: чрезмерно преувеличить в рассказе, изображении). С. атмосферу… …   Энциклопедический словарь

  • сгустить — сгущу/, сгусти/шь; сгущённый; щён, щена/, щено/; св. см. тж. сгущать, сгущаться, сгущение, сгущённый (кого) что 1) (нсв., также …   Словарь многих выражений

  • Сгущать краски — СГУЩАТЬ КРАСКИ. СГУСТИТЬ КРАСКИ. Разг. Экспрес. 1. Сильно преувеличивать. И вы убеждены, что Ковалёв бездарность? Зачем сгущать краски? Этого я не говорил, не писал и в рапорте (В. Костин. Человек ищет себя). 2. Изображать, представлять что либо… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • сгущать — сгустить краски • изменение, много сгущать краски • изменение, много …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»