-
101 всяк кулик своё болото хвалит
посл.lit. every snipe praises its own bog; cf. every bird thinks his own nest best; every bird likes its own nest; it is a bad bird that fouls his nest; every cook praises his own broth; there is nothing like leatherСоня спросила: "Куда же всё-таки поедем?" Он сказал, что всякий кулик своё болото хвалит. Лучше Феодосийского уезда места нету. (Ю. Трифонов, Нетерпение) — Sonya asked, 'Where shall we go?' He said that every bird thinks his own nest best. There was nowhere better than the Feodosia Uyezd.
Русско-английский фразеологический словарь > всяк кулик своё болото хвалит
-
102 делать своё дело
do (have done) one's part (job, work)Два года неволи сделали своё дело; всё чаще и чаще можно было увидеть в бараке заплаканные лица. (И. Эренбург, Буря) — Two years of captivity had done their work; more and more tearstained faces could be seen in the barracks.
- А вы уверены, что ваша мина обязательно взорвётся через сутки? - Можете в этом не сомневаться. Мина своё дело сделает... (И. Золотарь, Записки десантника) — 'Are you sure that your mine will explode in twenty-four hours?' 'I am. Don't worry. The mine will do its part.'
Русско-английский фразеологический словарь > делать своё дело
-
103 знать своё место
Умный и ловкий человек он был бесспорно. Он, например, имел систему не выставляться, где надо стушёвываться, и его многие ценили именно за то, что он знал всегда своё место. (Ф. Достоевский, Идиот) — He was unquestionably an intelligent and capable man. He made it a principle, for instance, not to put himself forward, to efface himself where necessary, and he was valued by many people just for his unpretentiousness, just because he always knew his place.
Русско-английский фразеологический словарь > знать своё место
-
104 каждому своё
(? Катон Старший; лат. suum cuique)to each his own; cf. each to his taste- Володька, ведь ты всё ещё её любишь... Верно ведь, любишь?.. - Ладно, - отрезал он, - чего там, тётечка, лишние слова говорить. Каждому своё. Я уж так устроен. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Volodya, you still love her... You do love her, don't you?' 'Drop it,' he cut her short. 'What's the use of saying all those things, aunt dear. To each his own. That's the way I'm made.'
Важно найти свой стиль. Не обязательно быть таким, как Тулин. Каждому своё. (Д. Гранин, Иду на грозу) — He must have his own style of work. He didn't have to be a Tulin. Each man should have his own style.
-
105 лезть не в своё дело
прост.interfere in other people's affairs; meddle in other people's businessРусско-английский фразеологический словарь > лезть не в своё дело
-
106 сказать своё слово
сказать своё < веское> словоutter one's weighty word (opinion); have one's say; contribute substantially to smth.Павлин.
Чего хорошего ожидаете вы от событий, Андрей Петрович, а? Звонцов. Общественные силы организуются закономерно и скоро скажут своё слово. (М. Горький, Егор Булычёв и другие) — Pavlin. What good do you expect from events, Andrei Petrovich? Zvontsov. The social forces are rallying systematically and will soon have their say.Русско-английский фразеологический словарь > сказать своё слово
-
107 стоять на своём
stand one's ground; hold one's own; cf. stick to one's gunsСтарик стоит на своём. Напрасны уговоры, решение его твёрдо. (А. Поповский, Испытание) — The old man stands his ground. His decision is firm, he yields to no persuasion.
Русско-английский фразеологический словарь > стоять на своём
-
108 прожигать жизнь жить в своё удовольствие
-
109 в своё время
•In due time (or course) such work should yield a general theory of star formation.
* * *В своё время -- at the time (в прошлом); in due course (в будущем)Similarly the use of microprocessor technology because of its inherent cheapness, compactness, and capability will come in due course.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в своё время
-
110 вести своё происхождение от
•The term "fatty acids" has its origin in the fact that most fats are...
•The standard machines trace their origin to the rubber extruder.
•Many meteors have their origin() in comets.
* * *Вести своё происхождение от -- to be derived from; to have one's origin in; to trace one's origin toThese engines were derived from the Phantom Spey engine.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вести своё происхождение от
-
111 есть в своё удовольствие
Jargon: eat up (Come on now. Sit down and eat up! Иди, садись и ешь в своё удовольствие.)Универсальный русско-английский словарь > есть в своё удовольствие
-
112 найти своё выражение
General subject: (в) result (in) (Our passion for and experience in Thai cuisine resulted in The Taste of the Golden Lotus, a collection of 500 exquisite recipes.), express (areas expressed by his remarkable talents - талант нашёл своё выражение)Универсальный русско-английский словарь > найти своё выражение
-
113 снова приняться за своё
General subject: be at (one's) old tricks again (He's at his old tricks again. - снова принялся за своё)Универсальный русско-английский словарь > снова приняться за своё
-
114 брал под своё покровительство
брал под своё покровительствоפָּרַשׂ כּנָפוֹ עַל -
115 в большинстве своём
в большинстве своёмרוּבּוֹ כְּכוּלוֹ -
116 в своё время (1.когда-то)
в своё время (1.когда-то)פַּעַם, לְפָנִים -
117 в своё время (2.своевременно)
в своё время (2.своевременно)בִּשעָתוֹ; בְּעִיתוֹ; בִּזמַנוֹ -
118 в своё время (3.когда-то в будущем)
в своё время (3.когда-то в будущем)פַּעַם, בֶּעָתִידРусско-ивритский словарь > в своё время (3.когда-то в будущем)
-
119 в своём воображении
в своём воображенииבְּעֵינֵי רוּחוֹ -
120 в своём маленьком мирке (замкнутый)
в своём маленьком мирке (замкнутый)בְּד' [דָלֶת] אַמוֹתָיוРусско-ивритский словарь > в своём маленьком мирке (замкнутый)
См. также в других словарях:
СВО — синдром Вискотта Олдрича мед. Источник: http://www.raaci.ru/clinics.htm СВО среднее время до отказа Источник: http://www.minsvyaz.ru/ new portal/site.shtml?id=2003 СВО «Советское военное обозрение» журна … Словарь сокращений и аббревиатур
СВО — специальная водоочистка. Поддерживает нормируемые значения основных показателей водного режима реакторной установки. Термины атомной энергетики. Концерн Росэнергоатом, 2010 … Термины атомной энергетики
своё я — сущ., кол во синонимов: 1 • свое я (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
своєум — іменник чоловічого роду, істота той, хто діє на власний розсуд розм … Орфографічний словник української мови
своё — I местоим. прил.; своего/; ср.; мн.: свои/, свои/х; см. свой II местоим. сущ.; своего/; ср. 1) То, что принадлежит, свойственно или присуще себе. Тратить своё, а не чужое. Хоть плохонькое, а своё. Потребляем только своё (домашнее, не купленное) … Словарь многих выражений
своё — о своём своё, о своём … Словарь употребления буквы Ё
своїти — свою/, свої/ш, недок., перех., діал. Привласнювати … Український тлумачний словник
сво́дный — сводный; сводный брат; сводныйбатальон; сводные данные … Русское словесное ударение
Своё ТВ (телекомпания) — Своё ТВ Телеканал «Своё ТВ» … Википедия
сво́дня — сводня, и; р. мн. сводней и своден … Русское словесное ударение
сво́рить — сворить, сворю, своришь … Русское словесное ударение