Перевод: со всех языков на эстонский

с эстонского на все языки

своё

  • 41 заявить

    321 Г сов.несов.
    заявлять 1. о чём, что, кому, с союзом что teatama, esitama, avaldama, deklareerima; \заявить о пропаже денег raha kadumisest teatama, \заявить о своём согласии oma nõusolekust teatama, \заявить свои требования oma nõudmised esitama, \заявить протест protesti avaldama, \заявить свои права oma õigust v õigusi deklareerima v kuulutama;
    2. кого, о ком-чём liter. end näitama v avaldama

    Русско-эстонский новый словарь > заявить

  • 42 изведать

    164a Г сов.несов.
    1. tunda v maitsta saama; \изведатьть горе muret tunda saama, \изведатьть счастье õnne tunda v maitsta saama, он много \изведатьл на своём веку ta on elus nii mõndagi tunda saanud;
    2. tundma õppima; \изведатьть жизнь elu tundma õppima

    Русско-эстонский новый словарь > изведать

  • 43 имя

    116 С с. неод.
    1. (ees)nimi; isikunimi; \имяя и фамилия ees- ja perekonnanimi, \имяя и отчество ees- ja isanimi, дать \имяя nime panema, называть по \имяени eesnime järgi kutsuma v nimetama, древневосточные имена Vana-Ida isikunimed, имена и названия nimed (isiku-, koha- jm. nimede kogumõiste), письмо на \имяя кого kiri kelle nimele, от \имяени кого kelle nimel, \имяенем закона seaduse nimel, завод \имяени Калинина Kalinini (-nimeline) tehas;
    2. ülek. hea maine, kuulsus, nimi; громкое \имяя kõlav nimi, доброе \имяя hea nimi v maine, человек с \имяенем nimekas inimene v mees, учёный с мировым \имяенем maailmakuulus teadlane, запятнать своё \имяя oma nime määrima;
    3. lgv. käändsõna, noomen (vene keeles nimi-, omadus- ja arvsõna ühisnimetus); \имяя существительное nimisõna, substantiiv, \имяя прилагательное omadussõna, adjektiiv, \имяя числительное arvsõna, numeraal, \имяя собственное pärisnimi, \имяя нарицательное üldnimi; ‚
    во \имяя чего mille nimel

    Русско-эстонский новый словарь > имя

  • 44 искусник

    18 С м. од. kõnek. meister; он \искусник в своём деле ta on oma ala meister v virtuoos oma(l) alal

    Русско-эстонский новый словарь > искусник

  • 45 круг

    20 (род. п. ед. ч. \круга и \кругу, предл. п. в \круге и в \кругу) С м. неод.
    1. ring, sõõr, ringjoon; tiir; площадь \круга mat. ringi pindala, вписанный \круг mat. sissejoonestatud ring, siseringjoon, \круг почёта auring, \круг интересов huviring, \круг деятельности tegevussfäär, большой \круг кровообращения anat. suur vereringe, полярный \круг polaarjoon, становиться в \круг ringi võtma, двигаться по \кругу ringjoont mööda liikuma, ringlema, бежать по \кругу ringiratast jooksma, делать \круги над чем mille kohal tiirutama, tiirlema, сделать v дать \круг ringi tegema;
    2. rõngas; ketas; спасательный \круг päästerõngas, \круг колбасы vorstirõngas, \круги под глазами mustad rõngad silm(ad)e all, точильный \круг käi, teritusketas, шлифовальный \круг lihvketas, -seib, наждачный \круг smirgelketas, -käi, гончарный \круг pottsepakeder;
    3. ring(kond), seltskond; в семейном \кругу perekonnaringis, в своём \кругу omade v omas ringis, omas seltskonnas, широкий \круг знакомых suur tutvusringkond v tutvuskond, правящие \круги valitsusringkond, valitsevad ringkonnad;
    4. aj. raada, ring (kasakate nõupidamine, rahvakoosolek); ‚
    заколдованный \круг nõiaring;
    порочный \круг surnud ring, nõiaring, lad. circulus vitiosus;
    на \круг kõnek. keskeltläbi, ligikaudu;
    спиться с \кругу madalk. ennast põhja jooma

    Русско-эстонский новый словарь > круг

  • 46 крыло

    ед. ч. 95, мн. ч. 49 (luulek. ka 95) С с. неод. tiib, lenn. ka kandepind; орлиные крылья kotka tiivad, kotkatiivad, хлопать крыльями tiibu plagistama v plaksutama, \крылоо мельницы veskitiib, крылья самолёта lennuki kandepinnad v tiivad, машущее \крылоо lenn. lööktiib, дельтавидное \крылоо lenn. deltatiib, kolmnurktiib, \крылоо складки geol. kurru tiib, семафорное \крылоо raudt. semafori tiib, \крылоо здания hoonetiib, \крылоо носа anat. ninatiib, \крылоо мотоцикла mootorratta poritiib, левое \крылоо партии partei vasak tiib, лететь как на крыльях linnutiivul lendama; ‚
    принять под своё \крылоо кого keda oma tiiva alla võtma;
    спрятать голову под \крылоо pead tiiva alla peitma;
    опустить крылья tiibu longu laskma;
    придать крылья кому-чему van. tuult kelle(le) purjedesse puhuma, keda tiivustama

    Русско-эстонский новый словарь > крыло

  • 47 лезть

    354 Г несов.
    1. на что, во что, подо что, через что, по чему (sisse, üles, alla, peale) ronima v pugema; \лезтьть на дерево puu otsa ronima, \лезтьть на гору mäkke ronima, \лезтьть в окно aknast sisse ronima, \лезтьть в воду kõnek. vette ronima, \лезтьть под стол laua alla ronima v pugema;
    2. во что kõnek. käsipidi minema, kätt pistma kuhu; он \лезтьет в карман и достаёт пачку сигарет ta pistab käe taskusse ja võtab sigaretipaki, \лезтьть в аптечку rohukapi kallale minema;
    3. на что, во что, из чего kõnek. tükkima, tikkuma, tungima, laskuma; \лезтьть в драку kaklusse tükkima, \лезтьть не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima, волосы \лезтьут на глаза juuksed tikuvad silmadele, пыль \лезтьет в нос и в глаза tolm tungib ninna ja silmadesse, лопух \лезтьет из густой травы takjas ajab end paksust rohust üles;
    4. к кому, с чем kõnek. tüütama keda, peale käima kellele; не \лезтьь к ней с пустяками ära tüüta teda tühiste asjadega;
    5. куда kõnek. trügima kelleks; \лезтьть в начальники ülemuseks trügima;
    6. на кого-что, во что, без доп. kõnek. (selga, jalga, pähe, sisse) mahtuma v minema; сапог не \лезтьет на ногу saabas ei lähe jalga, книги не \лезтьут в портфель raamatud ei mahu portfelli;
    7. kõnek. välja langema v tulema (karvkatte, harjaste vm. kohta); ‚
    \лезтьть v
    полезть в бутылку kõnek. (asjatult) ägestuma v vihastuma;
    \лезтьть в душу кому kõnek. (1) hinge ligi pugema kellele, (2) kelle hinges sorima;
    \лезтьть в петлю kõnek. pead silmusesse pistma;
    из шкуры (вон) \лезтьть kõnek. kas või nahast välja pugema;
    \лезтьть v
    полезть на рожон kõnek. peadpidi tulle jooksma;
    \лезтьть v
    на стенку madalk. raevu sattuma, marru minema;
    \лезтьть в глаза v
    на глаза kõnek. (1) silma alla tikkuma, (2) silma torkama;
    ни в какие ворота не \лезтьет kõnek. (see) ei kõlba enam (mitte) kuhugi, (see) ületab juba kõik piirid;
    не \лезтьет в горло v
    в глотку kõnek. ei lähe suu sisse(gi);
    за словом в карман не \лезтьет v
    не полезет kõnek. ei ole suu peale kukkunud, ei jää vastust võlgu; у кого
    глаза на лоб \лезтьут v
    полезли madalk. kes teeb v tegi suured silmad, kellel lähevad v läksid silmad suureks v peas pahupidi; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > лезть

  • 48 марать

    165a Г несов. kõnek.
    1. кого-что määrima (ka ülek.), mustaks tegema; sodima; kritseldama, soperdama, kokku kirjutama; \марать пальцы в чернилах v чернилами sõrmi tindiseks tegema, \марать своё честное имя oma ausat nime määrima, \марать руки käsi määrima (ka ülek.);
    2. что maha kriipsutama v kraapima; ‚
    \марать бумагу paberit määrima; vrd.
    замарать, намарать

    Русско-эстонский новый словарь > марать

  • 49 маскировать

    172a Г несов. кого-что, кем-чем maskeerima, ülek. ka varjama, peitma, sõj. ka moondama; \маскировать свои намерения oma kavatsusi maskeerima v varjama, \маскировать своё смущение oma pahameelt varjama, \маскировать лодку ветками paati okstega moondama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > маскировать

  • 50 место

    96 С с. неод.
    1. koht (ka ameti-, töö-, pagasikoht), paik, plats; ase; ruum; населённое \местоо asulakoht, asustatud koht v paik, \местоо действия tegevuskoht, -paik, \местоо заключения v задержания kinnipidamiskoht, \местоо назначения sihtkoht, \местоо рождения sünnikoht, рабочее \местоо töökoht (vahetu töötamispaik), спальное \местоо voodikoht, слабое v узкое \местоо ülek. nõrk koht v külg, больное \местоо valus koht (ka ülek.), \местоо стоянки parkla, parkplats, peatuskoht, \местоо старта lenn. stardiplats, \местоa боёв lahingupaigad, \местоо катастрофы õnnetuspaik, \местоо ответвления дорог teelahkmik, \местоо пересечения дорог ristmik, teerist, \местоо разветвления дорог teehargmik, \местоо причала sildumiskoht, в наших \местоах meie kandis, бег на \местое paigaljooks, откидное \местоо lisaiste, klapptool, \место водителя juhiiste, глухое \местоо kolgas, отхожее \местоо kõnek. väljakäik, käimla, он сдал в багаж два \местоа ta andis kaks pakki pagasisse, белые \местоа на карте ülek. valged laigud kaardil, детское \местоо anat. emakook, platsenta, лобное \местоо aj. tapalava, kuulutuslava, Лобное \местоо Pealaease (kivipoodium Moskvas), присутственное \местоо van. asutus, все на \местое kõik on kohal, всё на (своём) \местое (1) kõik on omal kohal, (2) ülek. kõik on korras, на вашем \местое я бы …; teie asemel oleksin…;, на \местое кого-чего kõnek. van. kelle-mille asemel, ни с \местоа! seis, mitte liikuda! по \местоам! kohtadele! быть на \местое kohal olema, занять первое \местоо esikohale tulema, занять видное \местоо tähtsale kohale v positsioonile asuma, занять \местоа (1) kohti kinni panema, (2) oma kohtadele istuma, мест нет (vabu) kohti ei ole, нет \местоа ruumi ei ole, уступить \местоо кому kellele kohta loovutama, поймать на \местое преступления kuriteopaigalt tabama, \местоа общего пользования üldkasutusruumid, доходное \местоо tulus amet, быть без \местоа tööta v kohata olema;
    2. \местоа мн. ч. perifeeria; делегаты с мест perifeeria v allasutus(t)e v rajoonide saadikud, saadikud väljastpoolt keskust, сообщить на \местоа kohtadele v perifeeriasse v allasutus(t)ele v rajoonidesse teatama, решать на \местоах kohapeal otsustama; ‚
    глаза на мокром \местое у кого kõnek. kellel on nutt varnast võtta v silmad vesise v märja koha peal;
    сердце не на \местое у кого kellel on süda rahutu;
    к \местоу on asjakohane;
    не к \местоу, не у \местоа ei ole asjakohane, on sobimatu;
    \местоа не столь отдалённые iroon. paremad pagenduspaigad;
    пустым \местоом kelle jaoks tühi koht v paljas õhk v ümmargune null olema;
    иметь \местоо toimuma, aset leidma;
    уступить \местоо чему vahetuma v asenduma millega;
    мокрое \местоо останется от кого-чего madalk. kellest-millest jääb märg plekk järele; (он)
    не находит (себе) \местоа (ta) ei leia endale asu;
    нет \местоа кому-чему,
    не должно быть \местоа кому-чему kes-mis ei sobi kuhu, kellel-millel ei tohi olla asu v kohta kus;
    убить на \местое kõnek. kohe samas maha koksama v lööma;
    общее \местоо sõnakõlks, kulunud tõde;
    с \местоа в карьер kõnek. otsemaid, jalamaid, hoovõtuta;
    поставить на \местоо кого kellele kohta kätte näitama

    Русско-эстонский новый словарь > место

  • 51 местонахождение

    115 С с. неод. asukoht; определить своё \местонахождение по компасу kompassi järgi asukohta määrama

    Русско-эстонский новый словарь > местонахождение

  • 52 мешаться

    165 Г несов. kõnek.
    1. segama, tüliks (ees) olema; не \мешатьсяйся под ногами ära tolkne jalus, ära jää jalgu;
    2. во что sekkuma, end vahele segama; \мешатьсяться не в своё дело oma nina võõrastesse asjadesse toppima

    Русско-эстонский новый словарь > мешаться

  • 53 навязать

    198 Г сов.несов.
    навязывать 1. что, на что külge v otsa siduma; \навязать леску на удилище õngeridvale nööri kinnitama, \навязать шарф на шею kõnek. salli kaela siduma v panema;
    2. что, чего (mingit hulka) valmis kuduma v heegeldama v siduma; \навязать носков mitu paari v hulga sokke valmis kuduma, \навязать снопов (mingit hulka) viljavihke siduma;
    3. кого-что, кому-чему ülek. peale sundima v suruma, kaela määrima; \навязать своё мнение oma arvamust peale suruma, \навязать войну sõda peale sundima

    Русско-эстонский новый словарь > навязать

  • 54 назад

    Н tagasi, taha(poole); идти \назад tagasi minema v tulema, вернуться \назад tagasi pöörduma, сделать шаг \назад sammu tagasi astuma, заложить руки \назад käsi selja taha panema, оглянуться \назад tagasi v taha vaatama, взять своё слово \назад oma sõna tagasi võtma, сорок лет (тому) \назад nelikümmend aastat tagasi, neljakümne aasta eest

    Русско-эстонский новый словарь > назад

  • 55 найти

    373 Г сов.несов.
    находить кого-что, где, каким, с союзом что leidma, avastama, eest leidma kust; \найтийти монету на дороге tee pealt raha v kopikat leidma, \найтийти глазами silmadega v pilguga leidma, \найтийти своё место в жизни oma kohta elus leidma, \найтийти ответ на вопрос küsimusele vastust leidma, \найтийти решение lahendust leidma, \найтийти новый метод uut meetodit avastama v leidma, \найтишёл чем хвастаться leidis ka, millega kiidelda v hoobelda, \найтишёл чему радоваться leidis ka, mille üle rõõmustada, \найтийти время aega leidma, \найтийти утешение lohutust saama v leidma, \найтийти удовольствие rahuldust saama, \найтийти применение kasutamist v rakendust leidma, kasutatav olema, \найтийти отражение kajastuma, врач \найтишёл его здоровым arst leidis ta terve olevat v leidis, et ta on terve, \найтийти нужным vajalikuks pidama; ‚
    \найтийти v
    \найтийти v
    находить себя ennast leidma, oma kohta leidma;
    не \найтийти v
    \найтийти v
    конец liter. endale hauda leidma, oma lõppu v otsa leidma

    Русско-эстонский новый словарь > найти

  • 56 настаивать

    168b Г несов.сов.
    настоять I на чём visalt nõudma, peale käima; \настаивать на своём oma nõudmiste v arvamuse juurde jääma

    Русско-эстонский новый словарь > настаивать

  • 57 настоящий

    124 П
    1. käesolev, praegune, antud; в \настоящийее время käesoleval ajal, praegusajal, в \настоящийей статье liter. käesolevas v nimetatud v kõnesolevas kirjutises v artiklis, \настоящийее время lgv. olevik;
    2. tõeline, ehtne; \настоящийий друг tõeline sõber, \настоящийее мастерство tõeline kunst v meisterlikkus, \настоящийее золото ehtne kuld, \настоящийий ад ehtne v päris põrgu, \настоящийая цена õige hind, найти своё \настоящийее место oma õiget kohta leidma, \настоящийий дурак kõnek. pururumal, loll mis loll, \настоящийим образом tõeliselt, nagu kord ja kohus;
    3. ПС
    \настоящийее с. неод. (без мн. ч.) olevik, tänapäev, nüüdisaeg, praegusaeg

    Русско-эстонский новый словарь > настоящий

  • 58 начало

    94 С с. неод.
    1. (обычно ед. ч.) algus, alustus, hakatus, hakk; liter. hakatis, alge (alge e. algme), suge; в \началое года aasta algul, \началоо учебного года õppeaasta algus, с самого \началоа algusest peale, в самом \началое alguses, от \началоа до конца algusest lõpuni, для \началоа alguseks, alustuseks, hakatuseks, в \началое зимы talve hakul, до \началоа зимы enne talve tulekut, vastu talve, \началоо концерта в восемь часов вечера kontsert algab v kontserdi algus on kell kaheksa õhtul, в \началое третьего peale (kella) kahte, он живёт в \началое этой улицы ta elab selle tänava alguses, поэтическое \началоо poeetiline alge, poeetika sugemed;
    2. \началоа мн. ч. alg(m)ed, algteadmised, algandmed, alus(ed); \началоа математики matemaatika alused, на социалистических \началоах sotsialistlikel alustel, на добровольных \началоах vabal tahtel, vabatahtlikult, основываться на \началоах равенства võrdsusel rajanema, на общественных \началоах ühiskondlikel alustel, на договорных \началоах kokkuleppe alusel; ‚
    \началоо всех \начало kõige algus, alguste algus;
    вести (своё) \началоо (1) от кого pärinema, põlvnema, (2) от чего algust saama;
    положить \началоо чему alust panema millele;
    под \началоом чьим, у кого kelle alluvuses v käe all;
    лиха беда \началоо kõnekäänd iga algus on raske

    Русско-эстонский новый словарь > начало

  • 59 несогласие

    115 С с. неод.
    1. lahkarvamus, lahkuminek (arvamustes), lahknemine, lahknevus; geol. põiksus, diskordantsus; \несогласиее в убеждениях veendumuste lahkuminek v lahknevus, подтвердить своё \несогласиее oma eriarvamust kinnitama, угловое \несогласиее geol. nurkpõiksus;
    2. lahkheli, tüli;
    3. mittenõustumine, keeldumine; в знак \несогласиея keeldumise märgiks

    Русско-эстонский новый словарь > несогласие

  • 60 нос

    3 (род. п. ед. ч. \носа и \носу, предл. п. о \носе и в v на \носу) С м. неод.
    1. nina; вздёрнутый \нос püstnina, \нос пуговкой nöbinina, \нос с горбинкой kühmnina, kongnina, kongus nina, орлиный v ястребиный \нос kullinina, прямой \нос sirge nina, высморкать \нос nina (puhtaks) nuuskama, говорить в \нос läbi nina rääkima, у кого кровь идёт из \носа v из \носу kellel jookseb nina verd;
    2. lennukinina; vöör, laevanina; käil, paadinina; (jalatsi)ninats; maanina, neem; \нос корабля laevanina, vöör, \нос лодки käil, paadinina, туфли с открытым \носом lahtise ninaga kingad;
    3. nokk; ‚
    водить за нос кого kõnek. keda ninapidi vedama; (говорить)
    под нос kõnek.habemesse pobisema v pomisema; (столкнуться v встретиться)
    \нос к \носу, \носом к \носу kõnek. ninapidi kokku sattuma;
    повесить \нос (на квинту) kõnek. nalj. pead v nina norgu laskma;
    поднять \нос kõnek. nina püsti ajama, nina püsti käima;
    совать \нос не в своё дело madalk oma nina võõrastesse asjadesse toppima;
    утереть \нос кому madalk. keda üle trumpama;
    с гулькин \нос kõnek. kukenokatäis; у кого
    \нос не дорос kõnek. kes on veel roheline, kelle kõrvatagused alles märjad;
    держать \нос по ветру kõnek. nina tuule järgi seadma;
    показать \нос (1) kõnek. pikka nina näitama, (2) oma nina näitama kus, kuhu ilmuma;
    не видеть дальше своего \носа kõnek. oma ninast v ninaotsast kaugemale mitte nägema;
    из-под (самого) \носа kõnek. nina alt;
    комар \носа v
    \носу не подточит kõnekäänd kellel pole millestki kinni haarata v hakata;
    под самым \носом, под носом kõnek. nina all;
    перед (самым) \носом kõnek. nina all v alt;
    оставить с \носом кого kõnek. keda pika ninaga jätma;
    остаться с \носом kõnek. pika ninaga jääma, pikka nina saama;
    клевать \носом kõnek. (istudes) tukkuma, peaga tonksima (tukkudes); (экзамен, весна…;)
    на \носу kõnek. (eksam, kevad…;) on ukse ees v käega katsuda;
    не по носу кому madalk. kellele ei ole meeltmööda;
    зарубить (себе) на \носу kõnek. endale kõrva taha kirjutama v otsa ette v pealuusse raiuma

    Русско-эстонский новый словарь > нос

См. также в других словарях:

  • СВО — синдром Вискотта Олдрича мед. Источник: http://www.raaci.ru/clinics.htm СВО среднее время до отказа Источник: http://www.minsvyaz.ru/ new portal/site.shtml?id=2003 СВО «Советское военное обозрение» журна …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • СВО — специальная водоочистка. Поддерживает нормируемые значения основных показателей водного режима реакторной установки. Термины атомной энергетики. Концерн Росэнергоатом, 2010 …   Термины атомной энергетики

  • своё я — сущ., кол во синонимов: 1 • свое я (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • своєум — іменник чоловічого роду, істота той, хто діє на власний розсуд розм …   Орфографічний словник української мови

  • своё — I местоим. прил.; своего/; ср.; мн.: свои/, свои/х; см. свой II местоим. сущ.; своего/; ср. 1) То, что принадлежит, свойственно или присуще себе. Тратить своё, а не чужое. Хоть плохонькое, а своё. Потребляем только своё (домашнее, не купленное) …   Словарь многих выражений

  • своё — о своём своё, о своём …   Словарь употребления буквы Ё

  • своїти — свою/, свої/ш, недок., перех., діал. Привласнювати …   Український тлумачний словник

  • сво́дный — сводный; сводный брат; сводныйбатальон; сводные данные …   Русское словесное ударение

  • Своё ТВ (телекомпания) — Своё ТВ Телеканал «Своё ТВ» …   Википедия

  • сво́дня — сводня, и; р. мн. сводней и своден …   Русское словесное ударение

  • сво́рить — сворить, сворю, своришь …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»