-
41 defensive basket
1) Общая лексика: "своя" корзина (баскетбол)2) Спорт: своя корзина -
42 every bullet has its billet
1) Общая лексика: от судьбы не уйдёшь, пуля виноватого найдёт2) Пословица: у каждой пули своя цель, чему быть, того не миновать, у всякого своя планида (дословно: у каждой пули свое назначение)Универсальный англо-русский словарь > every bullet has its billet
-
43 every man for himself and God for us all
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > every man for himself and God for us all
-
44 every man for himself and the devil take the hindmost
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > every man for himself and the devil take the hindmost
-
45 every man has his hobby-horse
1) Общая лексика: у каждого есть свои маленькие слабости, у каждого есть свой конёк (своя страсть, своя прихоть)2) Пословица: всяк по-своему с ума сходит (дословно: у всякого свой конёк)Универсальный англо-русский словарь > every man has his hobby-horse
-
46 every miller draws water to his own mill
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телу, каждый в свою нору тянет (дословно: Всякий мельник воду на свою мельницу отводит. Смысл: всякий о себе заботится)Универсальный англо-русский словарь > every miller draws water to his own mill
-
47 every tub must stand on its own bottom
1) Общая лексика: на бога надейся, а сам не плошай2) Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телу, живи всяк своим умом да своим горбом (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться)), чужим умом не долго жить (дословно: Всякая кадушка должна стоять на собственном дне (т.е. каждый должен сам о себе заботиться))3) Макаров: каждый должен сам о себе заботитьсяУниверсальный англо-русский словарь > every tub must stand on its own bottom
-
48 every tub should stand on its own bottom
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > every tub should stand on its own bottom
-
49 every white has its black, and every sweet its sour
Пословица: нет розы без шипов (дословно: у всякого белого есть свое чёрное, а у всякого сладкого-своя горечь), нет сладкого без горького (дословно: у всякого белого есть свое чёрное, а у всякого сладкого-своя горечь), нет худа без добраУниверсальный англо-русский словарь > every white has its black, and every sweet its sour
-
50 he cares not whose child cry, so his laugh
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > he cares not whose child cry, so his laugh
-
51 he is not wise who is not wise for himself
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > he is not wise who is not wise for himself
-
52 home base
1) Общая лексика: внутренний, национальный, цель, финиш (бейсбол)2) Компьютерная техника: главное окно3) Авиация: основное место базирования4) Военный термин: аэродром базирования, база в метрополии, база воинской части, своя авиабаза, своя база5) Табуированная лексика: зад (термин из бейсбола; часть тела) -
53 let every tub stand on its own bottom
1) Общая лексика: пусть каждый заботится о себе сам2) Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > let every tub stand on its own bottom
-
54 look after number one
1) Общая лексика: заботиться лишь о себе2) Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телу3) Макаров: заботиться о своих интересах, не забывать о себе -
55 near is my shirt, but nearer is my skin
Пословица: кожа рубашки дороже, своя рубаха ближе к телу (a selfish person always thinks first of one's own comfort, prosperity, well-being, problems, troubles), своя рубашка ближе к телу (a selfish person always thinks first of one's own comfort, prosperity, well-being, problems, troubles)Универсальный англо-русский словарь > near is my shirt, but nearer is my skin
-
56 one's own vine and fig tree
1) Общая лексика: домашний очаг, родной дом2) Религия: своя виноградная лоза и своя смоковницаУниверсальный англо-русский словарь > one's own vine and fig tree
-
57 pray for yourself, I am not sick (contrast: we are not born for ourselves) a every man's shirt is nearest to his own skin
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > pray for yourself, I am not sick (contrast: we are not born for ourselves) a every man's shirt is nearest to his own skin
-
58 self comes first
1) Общая лексика: своя рубашка ближе к телу2) Пословица: своя рубаха ближе к телу -
59 think for oneself
Общая лексика: своя голова на плечах (Don't lecture me, I'm able to think for myself. Не учите меня, у меня своя голова на плечах.), думать своей головой -
60 unselfishness is the business of the foolish
Пословица: своя рубаха ближе к телу, своя рубашка ближе к телуУниверсальный англо-русский словарь > unselfishness is the business of the foolish
См. также в других словарях:
своя́к — свояк, а … Русское словесное ударение
своя — паралич , табуистическое название (см. свой); ср. Зеленин, Табу 2, 82 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Своя — ж. разг. жен. к сущ. свой I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
своя — игра указание на выполнение заказа играющим и обязательств вистующим … Словарь терминов преферанса
Своя игра — Логотип передачи «Своя игра» (2000 е) Жанр Телевикторина Режи … Википедия
Своя Игра — Логотип передачи Своя игра (2000 е) Жанр Телевикторина Режиссёр Юрий Первушин Производство Студия 2В Ведущий Пётр Кулешов … Википедия
Своя тусовка — The In Crowd Жанр триллер Режиссёр … Википедия
Своя рубашка ближе к телу — «Своя рубашка ближе к телу» русская пословица. Означает, что собственное благополучие (или благополучие близких) дороже интересов других людей, то есть оправдывает индивидуализм. В других языках (например, в английском) существует множество … Википедия
Своя правда (фильм) — Своя правда … Википедия
Своя рука владыка — Своя рука владыка. Ср. Ты самъ себя попотчуй, сколько влѣзетъ. Бери совсѣмъ. Своя рука владыка. Островскій. Воевода. 1, 1, б. Ср. Когда ворвемся туда, такъ гуляй душа своя рука владыка! Марлинскій. Наѣзды. 9. Ср. Своя рука владыка когда законы… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Своя рубаха ближе к телу — Своя рубаха (шкура) ближе къ тѣлу. Рубаха кафтана ближе. Ср. Еще неизвѣстно, въ чью пользу рѣшится... а что вы на меня по этому случаю жаловались, и дѣло понятное: всякому своя рубашка къ тѣлу ближе. Тургеневъ. Записки Охотника. Однодворецъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)