-
1 быть мастером своего дела
işinin ustası olmak -
2 знаток своего дела
işinin ehli -
3 свой
своя́, своё, свои́1) притяж. мест. ( переводится аффиксами принадлежности) kendi, kendine ait, (kendi) malı olan ( собственный)он прие́хал со свои́м бра́том — kardeşiyle geldi
в своём заявле́нии для печа́ти... — yaptığı basın açıklamasında..., gazetecilere verdiği demeçte...
у него́ есть своя́ да́ча — onun kendi yazlığı var
собира́й свои́ ве́щи! — kendine ait eşyalarını topla!
свои́ми со́бственными рука́ми — kendi eliyle
благодарю́ вас от и́мени рабо́чих и от своего́ и́мени — işçiler ve kendim adına sizlere teşekkür ederim
он наде́л не своё пальто́ — bir başkasının paltosunu giymiş
пози́ции свои́х войск / подразделе́ний — dost birliklerin mevzileri
2) (своё) → сущ., с hakkı (olan), (kendi) malı olan, birine ait olanя тре́бую своего́ — ben hakkım olanı isterim
он не доби́лся своего́ — istediğini elde edemedi
наста́ивать на своём — sözünde ısrar edip durmak
он своё получи́л — hakkını aldı, istediğini elde etti; ( понёс наказание) belasını buldu
3) kendine özgüу него́ свой стиль — onun kendine özgü bir üslubu var
у него́ был свой расчёт — onun kendince bir hesabı vardı
в э́тот пери́од будут свои́ тру́дности — bu dönemin kendine göre zorlukları olacaktır
4) (подходящий, соответствующий)в своё вре́мя я расскажу́ и об э́том — zamanı / sırası gelir onu da anlatırım
всему своё вре́мя — herşeyin bir sırası var
в своё вре́мя я обраща́лся к нему́ — vaktiyle ona başvurmuştum
5) (свои́) → сущ., мн. benimkiler, seninkiler v.s.вы и свои́м сообщи́те — sizinkilere de haber verin
кто там? - Свои́! — kimdir o? - Yabancı yok
он же свой челове́к! — o yabancı değil ki!
••рассказа́ть свои́ми слова́ми — mealen anlatmak
умере́ть свое́й сме́ртью — eceliyle ölmek
-
4 апогей
м1) астр. yörüngenin Yer'den en uzak noktası2) перен. doruk (-ğu)дости́чь (своего́) апоге́я — doruğuna varmak / ulaşmak
напряжённость дости́гла апоге́я — gerginlik en yüksek noktasına erişti
-
5 верить
inanmak,emin olmak; kanmak* * *1) ( иметь уверенность) emin olmak, inancı olmakве́рить в правоту́ своего́ де́ла — davasının haklılığına inancı olmak
2) ( принимать за истину) inanmak; kanmakве́рить ка́ждому слову кого-л. — birinin her sözüne inanmak
е́сли ве́рить слу́хам — söylentiler doğruysa
не верь, (обма́нет)! — kanma!
хо́чешь верь, хо́чешь нет — ister inan, ister inanma
ве́рь / ве́рьте, что... — inan olsun ki...
3) ( быть религиозным) Tanrıya inanmak4) (доверять, полагаться) inanmak, güveni olmakя вам ве́рю — size inanırım
-
6 виртуоз
м1) ( музыкант) virtüozскрипач-виртуо́з — virtüoz kemancı
2) ( мастер своего дела) üstün ustalık sahibiфутболист-виртуо́з — futbol cambazı
-
7 возобновлять
yeniden başlamak,yenilemek* * *несов.; сов. - возобнови́тьyeniden başlamak; yenilemekвозобновля́ть диску́ссию — tartışmayı yeniden açmak
возобнови́ть перегово́ры — görüşmeleri yeniden başlatmak
возобновля́ть контра́кт — kontratı yenilemek
он не возобнови́л своего́ предложе́ния — teklifini yenilemedi
возобновля́ть постано́вку пье́сы — oyunu yeniden sahneye koymak
сда́ться, не возобновляя игры́ шахм. — oynamadan terk etmek
-
8 время
saat,süre,zaman* * *с1) zaman, vakit (- kti), sıra; süre; saatсо́лнечное вре́мя — güneş zamanı
ле́тнее вре́мя — yaz saati
ме́стное вре́мя — mahalli saat
по моско́вскому вре́мени — Moskova saat ayarıyla
во вре́мя войны́ — savaş süresince ( всю войну)
во вре́мя дождя́ — yağmur yağarken
в любо́е вре́мя — her zaman; her an
в любо́е вре́мя дня / су́ток — günün her saatinde
в э́то вре́мя позвони́ли — o sırada / derken zil çaldı
где он мог быть в э́то вре́мя? — o saatte nerede olabilirmiş?
за э́то вре́мя — bu süre içinde
до настоя́щего вре́мени — bugüne dek
до после́днего вре́мени — son zamana dek
с того́ вре́мени — o zamandan bu yana
в свобо́дное вре́мя — boş vakitlerinde
у неё нет вре́мени чита́ть — okumaya vakti yok
сейча́с не вре́мя — şimdi bunun sırası / vakti değil
2) ( пора) zaman; mevsimвре́мя жа́твы — hasat zamanı / mevsimi
послеобе́денное вре́мя — öğle sonrası
ночно́е вре́мя — gece saatleri
в ночно́е вре́мя — gece vakti
в ле́тнее вре́мя — yaz zamanında
но́вое вре́мя, но́вые вре́мена́ — yeni zamanlar
вели́кий учёный своего́ вре́мени — çağının / devrinin büyük bilgini
4) филос. zamanпростра́нство и вре́мя — zaman ve mekan
5) грам. zaman••вре́мя от вре́мени — zaman zaman; ara sıra
на вре́мя — bir süre için
взять что-л. на вре́мя — eğreti almak
дать вре́мя на что-л. — mühlet vermek
со вре́менем — zamanla
всё вре́мя — ( постоянно) her zaman; ( непрерывно) durmadan, aralıksız
одно́ вре́мя — bir vakitler / aralık
в пе́рвое вре́мя — önceleri, ilkin
в после́днее вре́мя — son zaman(larda)
в своё вре́мя — ( когда-то) vaktiyle; ( своевременно) vaktinde
в своё вре́мя узна́ешь — zamanı gelir öğrenirsin
в ско́ром вре́мени — yakında
вре́мя - де́ньги — погов. vakit nakittir
всему́ своё вре́мя — herşeyin vakti sırası var
-
9 выполнение
yerine getirme,gerçekleştirme,uygulama* * *сyerine getirme; gerçekleştirme; uygulamaвыполне́ние пла́на — planın gerçekleştirilmesi
выполне́ние реше́ния — kararın uygulanması
выполне́ние своего́ до́лга — görevini yapma / yerine getirme
для выполне́ния э́той рабо́ты — bu işin yapılması için
-
10 говорить
konuşmak; söz etmek,bahsetmek; görüşmek; söylemek,demek,dile getirmek; ifade etmek; kanıtlamak,göstermek* * *несов.; сов. - сказа́ть1) тк. несов. konuşmakговори́ть по-ру́сски — Rusça konuşmak
ребёнок ещё не говори́т — çocuk daha konuşamıyor
2) (что-либо, о ком-чём-л.) söz etmek, bahsetmek; laf etmek; konuşmak, görüşmek; söylemek; demek; dile getirmekговори́ть о поэ́зии — şiirden söz etmek / bahsetmek
говори́ть пра́вду — doğruyu söylemek
что он говори́т? — ne diyor?
он не даст тебе́ говори́ть об э́том — sana bundan laf ettirmeyecek
е́сли говори́ть конкре́тнее... — daha somut konuşursak...
как я уже́ говорил — söylediğim / arz ettiğim gibi
в э́том стихотворе́нии поэ́т говорит о любви́ к ро́дине — bu şiirde ozan vatan aşkını dile getiriyor
а́втор говорит об э́том слова́ми одного́ из персона́жей своего́ расска́за — yazar bunları / bunu öyküsünün bir kişisine söyletiyor
хорошо́ говори́ть о ком-л. — biri için iyi söylemek
бо́льше мне о нём не говори́! — bir daha açma bana onun lafını!
я то́же хочу́ ко́е-что сказа́ть — benim de söyleyecek birkaç sözüm var
он тако́е сказа́л, что... — öyle bir laf attı ki...
он веле́л сказа́ть, что его́ нет до́ма — kendisi için evde yok dedirtti
вы что́-то сказа́ли? — bir şey mi buyurdunuz?
вы что́-то хоте́ли сказа́ть? — bir şey mi diyecektiniz?
он ничего́ не сказа́л — bir şey demedi; sesini çıkarmadı
3) тк. несов. ( разговаривать) konuşmak; söz etmekкто (э́то) говори́т? — konuşan kim?
мы с ним говори́ли и об э́том де́ле — onunla bu işi de konuştuk / görüştük
на эту те́му мы не говори́ли — bu konudan söz etmedik, bu konuyu konuşmadık
ты говори́л с дире́ктором? — müdürle görüştün mü? / konuştun mu?
он уже́ год с на́ми не говори́т — bizimle bir yıldır konuşmuyor
4) тк. несов., в соч.говоря́т — diyorlar ki
говоря́т, он уе́хал — gitmiş (diyorlar)
5) тк. несов. ( свидетельствовать) ifade etmek, göstermek, kanıtlamakэ́то ни о чём не говори́т — bu bir şey ifade etmez
ра́зве э́тот факт вам ни о чём не говори́т? — bu gerçek size hiç bir şey anlatmıyor mu?
о чём говоря́т э́ти ци́фры? — bu rakamlar neyi ifade ediyor?
э́то говори́т в твою́ по́льзу — bu senin lehine (bir puandır)
••говори́т Москва́ — радио burası Moskova
что ты говори́шь?! — deme! sahi mi?
и не говори́! — sorma!
что ни говори́ — ne dersen de
что я вам говори́л! — size dememiş miydim?
не говоря́ (уже) о... —...bir yana
ина́че говоря́ — başka bir deyişle
точне́е / верне́е говоря́ — daha doğrusu
по пра́вде говоря́ — doğrusu
открове́нно / че́стно говоря́ — açıkçası istenirse
назва́ние говори́т само́ за себя́ — adı üstünde
-
11 громить
kırıp geçirmek; tepelemek,bozguna uğratmak; eleştirmek,topa tutmak* * *несов.; сов. - разгроми́ть1) (разрушать, ломать) kırıp geçirmek; kırıp yıkmak2) ( разбить наголову) tepelemek, bozguna uğratmak; kırıp geçirmekразгроми́ть врага́ — düşmanı bozguna uğratmak
разгроми́ть своего́ проти́вника / оппоне́нта — muarızını bozguna uğratmak
-
12 дальше
daha uzak; sonra* * *2) (затем, потом) sonraну, уе́дем мы, а да́льше что? — peki gittik, sonra?
что бы́ло да́льше? — sonra ne oldu?
поду́май, что бу́дет да́льше! — sonrasını düşün!
ты послу́шай, что бы́ло да́льше! — gerisini dinle!
3) в соч.мы пошли́ да́льше — yürümeye devam ettik
он не собира́ется учи́ться да́льше — öğrenime devam edecek değildir
да́льше мы пошли́ пешко́м — yolumuza yaya devam ettik
да́льше э́того он не пойдёт — bundan daha ileriye / bunun daha ötesine gitmez
дава́й да́льше! (пой, читай и т. п.) — arkası gelsin!
••не ви́деть да́льше своего́ но́са — burnunun ucundan ilerisini görmemek
-
13 добиваться
elde etmeye uğraşmak* * *несов.; сов. - доби́тьсяон всегда́ добива́лся своего́ — istediğini daima elde ederdi
добива́ться сла́вы — ün peşinde koşmak
добива́ться вое́нного превосхо́дства — askeri üstünlük elde etmeye sağlamaya uğraşmak
-
14 достоинство
meziyet,üstünlük; onur* * *с1) ( хорошее качество) meziyet, üstünlükхудо́жественные досто́инства фи́льма / карти́ны — filmin sanat değeri
2) onurсчита́ть ни́же своего́ досто́инства — onuruna yedirememek
3) değerмоне́та досто́инством в оди́н рубль — bir ruble değerinde (madeni) para
••фигу́ры одного́ досто́инства — шахм. aynı cins taşlar
оцени́ть кого-что-л. по досто́инству — layık olduğu üzere / gereği gibi değerlendirmek
-
15 жаль
yazık; maalesef* * *1) безл., → сказ. yazıkжаль бедня́жку — yazık zavallıcığa
мне жаль э́того па́рня — oğlana acıyorum
мне всегда́ бы́ло жаль их — onlara hep acıdım
ра́ди тако́го де́ла де́нег не жаль — böyle bir iş için paraya acınmaz
жаль, что... — yazık ki...
купи́л бы, да, жаль, де́нег нет — alırdım, yazık ki param yok
мне жаль (своего́) вре́мени — zamanıma yazık
ей жаль продава́ть дом — evi satmaya kıyamıyor / acıyor
жаль поте́рянного вре́мени — kaybolan zamana yazık, kaybedilen zamana yazık oldu
мне для тебя́ ничего́ не жаль — senden hiç bir şey esirgemem
2) → вводн. сл. maalesef -
16 забвение
-
17 закрепление
saptama,tespit; pekiştirme,perçinleme* * *с1) ( прикрепление) saplama, tesbit2) ( упрочение) pekiştirme, perçinlemeдля закрепле́ния (своего́) успе́ха — başarısını pekiştirmek / perçinlemek için
3) фото fiksaj banyosu, fiksajını yapma -
18 знание
bilgi* * *с1) bilme; bilgiзна́ние иностра́нных языко́в — yabancı dil bilme
хоро́шее зна́ние родно́го языка́ — iyi bir anadili bilgisi
зна́ние своего́ де́ла — işinin ehli olma
говори́ть со зна́нием де́ла — vakıfane konuşmak
2) (зна́ния) мн. bilgiвооружи́ть нау́чными зна́ниями — bilimsel bilgiyle donatmak
-
19 знаток
erbap* * *мerbap (-bı)знато́к своего́ де́ла — işinin ehli
с ви́дом знато́ка́ — ирон. bilgiç edası ile
-
20 карман
cep* * *мcep (-bi)••э́то мне не по карма́ну — bu, keseme elvermez; buna kesem elvermez
плати́ть из своего́ карма́на — cebinden / kendi kesesinden vermek
положи́ть в карма́н (присво́ить) — cebine indirmek
держи́ карма́н ши́ре! — avucunu yala!
у него́ в карма́не вошь на арка́не — погов. cebi deliktir; kesesi tamtakır; meteliksizin biridir
См. также в других словарях:
Своего спасиба не жалей, и чужого не жди — Своего спасиба не жалѣй, и чужого не жди. Ср. Кажись бы опричъ ласки да привѣта отъ насъ ничего не видалъ... И онъ хоть бы плюнулъ на прощанье... Вотъ и, выходитъ, что своего спасиба не жалѣй, а чужого и ждать не смѣй. Мельниковъ На горахъ. 2, 10 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
своего не упустит — не промах, пройдошливый, ушлый, оборотливый, продувной, хитрожопистый, изворотливый, ловкий, хитрый, на ходу подметки режет, изворотистый, практический, хитрожопый, оборотистый, сухим из воды выйдет, на ходу подметки рвет, голой рукой не возьмешь … Словарь синонимов
своего поля ягода — подходящий, под пару, под стать, соответствующий, пара, соответственный, нашего поля ягода Словарь русских синонимов. своего поля ягода прил., кол во синонимов: 9 • нашего поля ягода (9) … Словарь синонимов
своего рода — подобие, род, вроде, в некоторой степени, как бы, несколько, что то, что то вроде, своеобразный, нечто сходное, что то сходное, аналог, нечто похожее, нечто вроде, в некотором роде, что то похожее Словарь русских синонимов. своего рода прил., кол … Словарь синонимов
Своего Рода — мест. В некотором роде, в определенном отношении; своеобразный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. — Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своего не наживу, а на чужое не гляжу. — Своего не наживу, а на чужое не гляжу. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своего коня шлепком, чужого коня кругляком. — Своего коня шлепком, чужого коня кругляком. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своего не забывай, а чужого не замай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
своего изготовления — прил., кол во синонимов: 6 • домашнего изготовления (6) • любительский (13) • … Словарь синонимов
своего рода — I своего ро/да см. род; в зн. нареч. В известной степени, с какой л. точки зрения. Это же своего рода взяточник. Есть в ней и своего рода обаяние. II своего/ рода см. свой; в зн. нареч. С известной точки зрения; в некоторой степени … Словарь многих выражений