Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

светло

  • 81 paille

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. соломенного цвета, плетёная солома, соломенное сиденье, пятно (а драгоценном камне), солома
    3) тех. окалина, свищ, непровар (в металле), пузырёк (в металле), пузырёк, свищ (в металле)
    4) метал. соломенно-жёлтый цвет побежалости, пузырь

    Французско-русский универсальный словарь > paille

  • 82 rase clair

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > rase clair

  • 83 revenu à l'indigo clair

    Французско-русский универсальный словарь > revenu à l'indigo clair

  • 84 rivets chauffés au rouge claire

    сущ.
    маш. заклёпки, нагретые до светло-красного каления

    Французско-русский универсальный словарь > rivets chauffés au rouge claire

  • 85 sable

    1. прил. 2. сущ.
    1) общ. песочного цвета, песок
    2) геральд. чёрный цвет
    3) метал. формовочная земля, формовочная смесь

    Французско-русский универсальный словарь > sable

  • 86 salamandre d'Oïta

    Французско-русский универсальный словарь > salamandre d'Oïta

  • 87 température du jaune claire

    Французско-русский универсальный словарь > température du jaune claire

  • 88 ventre-de-biche

    сущ.
    общ. рыжеватый, светло-рыжий

    Французско-русский универсальный словарь > ventre-de-biche

  • 89 vert mousse

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > vert mousse

  • 90 vin de couleur paille claire

    Французско-русский универсальный словарь > vin de couleur paille claire

  • 91 vivaneau pâle

    Французско-русский универсальный словарь > vivaneau pâle

  • 92 caisse

    f. (provenç. caissa, lat. capsa "coffre") 1. каса; сандък; щайга; 2. каса, ковчег (за пари, ценности); faire la caisse проверявам касата; caisse d'assurance застрахователна каса; caisse d'épargne спестовна каса; caisse de retraite пенсионна каса; préposé а la caisse касиер; 3. каросерия; 4. цилиндър на тъпан; 5. разг. кола, автомобил; 6. разг. гръд, гърди. Ќ battre la caisse бия тъпан; caisse du tympan анат. кухина зад тъпанчето на ухото; caisse а savon разг., прен. груба мебел от светло дърво; caisse а fleurs сандъче за цветя; а fond la caisse разг. много бързо; много силно; partir de la caisse болен съм от туберкулоза; avoir une caisse (Швейцария) пиян съм; prendre une caisse (Швейцария) напивам се; vous passerez а la caisse разг. вие сте уволнен; les caisses de l'Etat държавният трезор; caisse noire черна каса; battre la grosse caisse бия големия тъпан; правя шумна реклама; caisse d'orchestre инструменти в оркестър от типа на барабаните.

    Dictionnaire français-bulgare > caisse

  • 93 facule

    f. (lat. facula) астр. петно, по-светло от останалата част на слънчевия диск.

    Dictionnaire français-bulgare > facule

  • 94 luisamment

    adv. (de luisant) светло, бляскаво, лъскаво.

    Dictionnaire français-bulgare > luisamment

  • 95 lumineusement

    adv. (de lumineux) 1. напълно ясно, разбираемо; 2. светло, ясно, сияйно.

    Dictionnaire français-bulgare > lumineusement

  • 96 marron1

    m. (d'un rad. préroman °marr- "caillou") 1. кестен; dinde aux marron1s пуйка с кестени; 2. номер, който работниците окачват на специално табло при започване на работа; 3. нар. глава; coup de poing sur le marron1 удар по главата; 4. adj. inv. кестеняв; couleur marron1 кестеняв цвят; marron1 clair (foncé) светло(тъмно)кафяв. Ќ marron1s glacés захаросани кестени; tirer les marron1s du feu pour qqn. погов. правя рискове за друг без лични облаги; marron1 d'Inde див кестен; être fait (paumé) marron1 преправен, направен отново.

    Dictionnaire français-bulgare > marron1

  • 97 blond

    -E adj.
    1. белоку́рый; (светло́-)ру́сый (châtain clair);

    des cheveux blonds — белоку́рые <ру́сые, све́тлые> во́лосы;

    une barbe blonde — ру́сая борода́; une jeune fille blonde — белоку́рая де́вушка; ● il est blond comme les blés — у него́ во́лосы цве́та спе́лой ржи

    2. (clair) све́тлый*; золоти́стый;

    du tabac (de la bière) blond(e) — све́тл|ый таба́к (-ое пи́во)

    m, f блонди́н; блонди́нка ◄о►;

    une belle blonde — белоку́рая краса́вица, прекра́сная блонди́нка;

    ● courtiser la brune et la blond — волочи́ться ipf. за ка́ждой же́нщиной

    Dictionnaire français-russe de type actif > blond

  • 98 châtain

    -E adj. тёмно-ру́сый, f кашта́новый;

    châtain clair — светло́-ру́сый

    m
    1. (couleur) кашта́новый цвет 2. (personne) шате́н -ка ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > châtain

  • 99 claie

    f плетёнка ◄о►, решето́clair
    -E adj.
    1. (pour d'œil) све́тлый*; ↑я́сный*, ↑я́ркий* (éclatant); прозра́чный (transparent); чи́стый* (pur);

    une pièce claire — све́тлая ко́мната;

    une robe claire — све́тлое пла́тье; les yeux clairs — све́тлые глаза́; beige claie — светло́-бе́жевый; de l'eau claire — чи́стая <прозра́чная> вола́; un ciel claie — я́сное <све́тлое, чи́стое> не́бо; une nuit claire. — я́сная ночь; il fait claie — я́сно; im temps claie — я́сная пого́да; une flamme claie— с я́ркое пла́мя; le claie soleil — я́ркое со́лнце ║ un œuf claie — жирово́е яйцо́

    2. (pour l'oreille) чи́стый (pur); я́сный, отчётливый; зво́нкий* (sonore);

    un son claie — чи́стый <я́сный, отчётливый> звук;

    une voix claire — чи́стый <зво́нкий> го́лос; une note claire — чи́стая но́та; les coups clairs du marteau sur l'enclume — зво́нкие уда́ры мо́лота по накова́льне

    3. (liquide, peu serré) жи́дкий*, ре́дкий*;

    un thé (une soupe) claie(e) — жи́дкий чай (суп);

    un bois claie — ре́дкий <редкорасту́щий, жи́дкий> лес, редколе́сье; un pantalon claie aux genoux — протёртые на коле́нях брю́ки

    4. fig. я́сный, поня́тный (compréhensible); досту́пный понима́нию (facile à comprendre);

    des idées claires — я́сные <поня́тные, прозра́чные> мы́сли;

    un écrivain qui n'est pas claie — писа́тель, кото́рого тру́дно чита́ть; s'exprimer d'une façon claire — выража́ться/вы́разиться я́сно <поня́тно>; celte affaire n'est pas claire — э́то де́ло тёмное ║ un esprit claie — я́сный <логи́чный> ум, я́сная голова́

    (évident):

    c'est claie — э́то я́сно;

    c'est claie comme le jour — э́то я́сно как день: il est claie que vous trompez — коне́чно, <я́сно, разуме́ется, что> вы ошиба́етесь; il est claie que c'est un mensonge — э́то я́вная ложь ║ un regard claie — я́сный <откры́тый> взгляд)) les heures claires de la vie — све́тлые <ра́достные, ↑счастли́вые> часы́ жи́зни

    adv. clair
    1. я́сно;

    parler haut et claie — говори́ть ipf. гро́мко и я́сно < отчётливо>:

    [у] voir claie

    1) хоро́шо ви́деть ipf.
    2) fin. я́сно <хорошо́> понима́ть ipf. что-л.; хорошо́ разбира́ться/разобра́ться в чём-л.;

    je vois claie dans son jeu — я хорошо́ ви́жу его́ игру́; ∑ мне поня́тна его́ игра́:

    un homme qui voit claie — све́тлая голова́

    2. (d'une manière es pacée) ре́дко;

    semer claie — ре́дко се́ять/по=

    m
    1.:

    claie de lune — лу́нная ночь;

    au claie de lune — при све́те луны́; ● tirer une affaire au claie — разбира́ться в како́м-л. де́ле; mettre au claie — я́сно излага́ть/изложи́ть; sabre au claie — са́бли на́голо; en claie — коро́че го́воря; en claie, cela signifie... — е́сли пря́мо го́ворить, э́то зна́чит...; télégramme en claie — незашифро́ванная телегра́мма, телегра́мма ∫ откры́тым те́кстом <кле́ром spéc.>; dépenser le plus claie de sa fortune — тра́тить/ис= большу́ю часть своего́ состоя́ния

    2. peint:

    les ombres et les clairs — те́ни и свет

    Dictionnaire français-russe de type actif > claie

  • 100 debout

    %=1 adv. сто́я; на нога́х (activité); на ходу́ (en marchant); в вертика́льном <в стоя́чем> положе́нии, стоймя́ (objet);

    toute la salle debout applaudissait — весь зал сто́я аплоди́ровал;

    va te coucher, tu dors debout — иди́ спать, ты ∫ засыпа́ешь на ходу́ <сто́я спишь>; il a passé la nuit debout à soigner sa mère — он провёл всю ночь на нога́х, уха́живая за ма́терью; il n'y a plus une maison debout — не оста́лось ни одного́ неразру́шенного (↓це́лого) до́ма ║ être (se tenir) debout — стоя́ть ipf.; быть на нога́х; встава́ть/встать [на́ ноги] (se lever); l'échelle était debout contre le mur — ле́стница стоя́ла у стены́; il se tenait debout devant moi — он стоя́л пе́редо мной; je suis debout depuis 6 heures du matin — я на нога́х с шести́ часо́в утра́; je suisdebout tous les jours à 6 heures — я ка́ждый день на нога́х <встаю́> в шесть часо́в [утра́]; le malade va mieux, mais il n'est pas encore debout — больно́му лу́чше, но он пока́ ещё не встаёт

    fig.:

    être encore debout — всё ещё держа́ться ipf. ;

    le veau d'or est toujours debout ∑ — золото́му тельцу́ всё ещё покло́няются, золото́й теле́ц всё ца́рствует ║ mettre debout — ста́вить/по= [в вертика́льное положе́ние <стоймя́>]; ne mets pas les bouteilles debout, couche-les! — не ставь [э́ти] буты́лки, положи́ их! ║ remettre debout — восстана́вливать/восстанови́ть; remettre debout un mur — восстанови́ть сте́ну; il a remis debout son entreprise — он восстанови́л своё предприя́тие ║ se remettre debout — встать <поднима́ться/подня́ться> на́ ноги; après sa maladie il s'est remis debout rapidement — по́сле боле́зни он бы́стро подня́лся на́ ноги ║ rester debout — стоя́ть/по= restr., про= dur. <устоя́ть pf.> на нога́х; nous sommes restés debout une heure ∑ — нам пришло́сь стоя́ть це́лый час; vous resterez ici debout sans bouger — вам придётся постоя́ть здесь неподви́жно; le vent soufflait si fort qu'on ne pouvait pas rester debout — ве́тер буква́льно вали́л с ног ║ tenir debout

    1) держа́ться [на нога́х], стоя́ть;

    je me demande comment ce mur tient encore debout — интере́сно, как ещё стои́т <де́ржится> э́та стена́;

    repose-toi, tu ne tiens plus debout — отдохни́, ты уже́ не де́ржишься <не стои́шь> на нога́х

    2) fig. годи́ться ipf., быть логи́чным;

    ton raisonnement ne tient pas debout — твой рассужде́ния ∫ никуда́ не годя́тся <не состоя́тельны>;

    ça ne tient pas debout — э́то чепуха́ ║ laisser debout — заставля́ть ipf. стоя́ть (personne); — оставля́ть/оста́вить в стоя́чем положе́нии; je ne veux pas vous laisser debout plus longtemps — я не хочу́ ∫ заставля́ть вас до́льше стоя́ть (,∑ что́бы вы продолжа́ли стоя́ть)

    la station debout — стоя́чее положе́ние;

    des places debout — стоя́чие ме́ста; vent debout — встре́чный ве́тер; avoir vent debout — идти́ (плыть) ipf. про́тив ве́тра; magistrature debout — прокурату́ра

    DEBOUT %=2 interj. встань!, вста́ньте!; встать! milit.; встава́й!, встава́йте ! - (aussi pour une personne qui dort);

    debout, il fait grand jour — встава́й[те], уже́ день <светло́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > debout

См. также в других словарях:

  • светло — прозрачно, лучисто, приятно, ясно, просветленно, бледно, светлынь, лучезарно, радостно, светлым светло, светло как днем, хоть иголки (подбирай, собирай) Словарь русских синонимов. светло светло как днём; светлынь (разг.) • хоть иголки собирай… …   Словарь синонимов

  • СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • светло — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • светло — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… …   Толковый словарь Ушакова

  • светло... — светло... и СВЕТЛО ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) светлого оттенка, напр. светло голубой, светло жёлтый, светло синий; 2) со светлым (в 4 знач.), напр. светлоглазый, светловолосый, светлокожий. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н …   Толковый словарь Ожегова

  • светло… — (с удар. на первом слоге или без удар.). Первая часть сложных прил., являющихся названиями цвета, означающая: светлого оттенка, напр. светлосиний, светлозеленый, светлорусый, светлогнедой, светлолиловый. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • светло — светло, нареч., в функции сказ. В комнате светло …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • светло́ — светло, нареч …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»