-
81 paille
1. прил.общ. светло-жёлтый2. сущ.1) общ. соломенного цвета, плетёная солома, соломенное сиденье, пятно (а драгоценном камне), солома2) мор. битенг-болт3) тех. окалина, свищ, непровар (в металле), пузырёк (в металле), пузырёк, свищ (в металле)4) метал. соломенно-жёлтый цвет побежалости, пузырь -
82 rase clair
прил.общ. светло-розовый -
83 revenu à l'indigo clair
сущ.Французско-русский универсальный словарь > revenu à l'indigo clair
-
84 rivets chauffés au rouge claire
сущ.маш. заклёпки, нагретые до светло-красного каленияФранцузско-русский универсальный словарь > rivets chauffés au rouge claire
-
85 sable
1. прил.общ. светло-жёлтый2. сущ.1) общ. песочного цвета, песок2) геральд. чёрный цвет3) метал. формовочная земля, формовочная смесь -
86 salamandre d'Oïta
сущ.Французско-русский универсальный словарь > salamandre d'Oïta
-
87 température du jaune claire
сущ.Французско-русский универсальный словарь > température du jaune claire
-
88 ventre-de-biche
сущ.общ. рыжеватый, светло-рыжий -
89 vert mousse
прил.общ. светло-зелёный -
90 vin de couleur paille claire
сущ.Французско-русский универсальный словарь > vin de couleur paille claire
-
91 vivaneau pâle
сущ. -
92 caisse
f. (provenç. caissa, lat. capsa "coffre") 1. каса; сандък; щайга; 2. каса, ковчег (за пари, ценности); faire la caisse проверявам касата; caisse d'assurance застрахователна каса; caisse d'épargne спестовна каса; caisse de retraite пенсионна каса; préposé а la caisse касиер; 3. каросерия; 4. цилиндър на тъпан; 5. разг. кола, автомобил; 6. разг. гръд, гърди. Ќ battre la caisse бия тъпан; caisse du tympan анат. кухина зад тъпанчето на ухото; caisse а savon разг., прен. груба мебел от светло дърво; caisse а fleurs сандъче за цветя; а fond la caisse разг. много бързо; много силно; partir de la caisse болен съм от туберкулоза; avoir une caisse (Швейцария) пиян съм; prendre une caisse (Швейцария) напивам се; vous passerez а la caisse разг. вие сте уволнен; les caisses de l'Etat държавният трезор; caisse noire черна каса; battre la grosse caisse бия големия тъпан; правя шумна реклама; caisse d'orchestre инструменти в оркестър от типа на барабаните. -
93 facule
f. (lat. facula) астр. петно, по-светло от останалата част на слънчевия диск. -
94 luisamment
adv. (de luisant) светло, бляскаво, лъскаво. -
95 lumineusement
adv. (de lumineux) 1. напълно ясно, разбираемо; 2. светло, ясно, сияйно. -
96 marron1
m. (d'un rad. préroman °marr- "caillou") 1. кестен; dinde aux marron1s пуйка с кестени; 2. номер, който работниците окачват на специално табло при започване на работа; 3. нар. глава; coup de poing sur le marron1 удар по главата; 4. adj. inv. кестеняв; couleur marron1 кестеняв цвят; marron1 clair (foncé) светло(тъмно)кафяв. Ќ marron1s glacés захаросани кестени; tirer les marron1s du feu pour qqn. погов. правя рискове за друг без лични облаги; marron1 d'Inde див кестен; être fait (paumé) marron1 преправен, направен отново. -
97 blond
-E adj.1. белоку́рый; (светло́-)ру́сый (châtain clair);une barbe blonde — ру́сая борода́; une jeune fille blonde — белоку́рая де́вушка; ● il est blond comme les blés — у него́ во́лосы цве́та спе́лой ржиdes cheveux blonds — белоку́рые <ру́сые, све́тлые> во́лосы;
2. (clair) све́тлый*; золоти́стый;du tabac (de la bière) blond(e) — све́тл|ый таба́к (-ое пи́во)
■ m, f блонди́н; блонди́нка ◄о►;● courtiser la brune et la blond — волочи́ться ipf. за ка́ждой же́нщинойune belle blonde — белоку́рая краса́вица, прекра́сная блонди́нка;
-
98 châtain
-E adj. тёмно-ру́сый, f кашта́новый;châtain clair — светло́-ру́сый
■ m1. (couleur) кашта́новый цвет 2. (personne) шате́н -ка ◄о► -
99 claie
f плетёнка ◄о►, решето́clair-E adj.1. (pour d'œil) све́тлый*; ↑я́сный*, ↑я́ркий* (éclatant); прозра́чный (transparent); чи́стый* (pur);une robe claire — све́тлое пла́тье; les yeux clairs — све́тлые глаза́; beige claie — светло́-бе́жевый; de l'eau claire — чи́стая <прозра́чная> вола́; un ciel claie — я́сное <све́тлое, чи́стое> не́бо; une nuit claire. — я́сная ночь; il fait claie — я́сно; im temps claie — я́сная пого́да; une flamme claie— с я́ркое пла́мя; le claie soleil — я́ркое со́лнце ║ un œuf claie — жирово́е яйцо́une pièce claire — све́тлая ко́мната;
une voix claire — чи́стый <зво́нкий> го́лос; une note claire — чи́стая но́та; les coups clairs du marteau sur l'enclume — зво́нкие уда́ры мо́лота по накова́льнеun son claie — чи́стый <я́сный, отчётливый> звук;
3. (liquide, peu serré) жи́дкий*, ре́дкий*;un bois claie — ре́дкий <редкорасту́щий, жи́дкий> лес, редколе́сье; un pantalon claie aux genoux — протёртые на коле́нях брю́киun thé (une soupe) claie(e) — жи́дкий чай (суп);
un écrivain qui n'est pas claie — писа́тель, кото́рого тру́дно чита́ть; s'exprimer d'une façon claire — выража́ться/вы́разиться я́сно <поня́тно>; celte affaire n'est pas claire — э́то де́ло тёмное ║ un esprit claie — я́сный <логи́чный> ум, я́сная голова́des idées claires — я́сные <поня́тные, прозра́чные> мы́сли;
║ (évident):c'est claie comme le jour — э́то я́сно как день: il est claie que vous trompez — коне́чно, <я́сно, разуме́ется, что> вы ошиба́етесь; il est claie que c'est un mensonge — э́то я́вная ложь ║ un regard claie — я́сный <откры́тый> взгляд)) les heures claires de la vie — све́тлые <ра́достные, ↑счастли́вые> часы́ жи́зниc'est claie — э́то я́сно;
■ adv. clair1. я́сно;[у] voir claieparler haut et claie — говори́ть ipf. гро́мко и я́сно < отчётливо>:
1) хоро́шо ви́деть ipf.2) fin. я́сно <хорошо́> понима́ть ipf. что-л.; хорошо́ разбира́ться/разобра́ться в чём-л.;un homme qui voit claie — све́тлая голова́je vois claie dans son jeu — я хорошо́ ви́жу его́ игру́; ∑ мне поня́тна его́ игра́:
2. (d'une manière es pacée) ре́дко;semer claie — ре́дко се́ять/по=
■ m1.:au claie de lune — при све́те луны́; ● tirer une affaire au claie — разбира́ться в како́м-л. де́ле; mettre au claie — я́сно излага́ть/изложи́ть; sabre au claie — са́бли на́голо; en claie — коро́че го́воря; en claie, cela signifie... — е́сли пря́мо го́ворить, э́то зна́чит...; télégramme en claie — незашифро́ванная телегра́мма, телегра́мма ∫ откры́тым те́кстом <кле́ром spéc.>; dépenser le plus claie de sa fortune — тра́тить/ис= большу́ю часть своего́ состоя́нияclaie de lune — лу́нная ночь;
2. peint:les ombres et les clairs — те́ни и свет
-
100 debout
%=1 adv. сто́я; на нога́х (activité); на ходу́ (en marchant); в вертика́льном <в стоя́чем> положе́нии, стоймя́ (objet);va te coucher, tu dors debout — иди́ спать, ты ∫ засыпа́ешь на ходу́ <сто́я спишь>; il a passé la nuit debout à soigner sa mère — он провёл всю ночь на нога́х, уха́живая за ма́терью; il n'y a plus une maison debout — не оста́лось ни одного́ неразру́шенного (↓це́лого) до́ма ║ être (se tenir) debout — стоя́ть ipf.; быть на нога́х; встава́ть/встать [на́ ноги] (se lever); l'échelle était debout contre le mur — ле́стница стоя́ла у стены́; il se tenait debout devant moi — он стоя́л пе́редо мной; je suis debout depuis 6 heures du matin — я на нога́х с шести́ часо́в утра́; je suisdebout tous les jours à 6 heures — я ка́ждый день на нога́х <встаю́> в шесть часо́в [утра́]; le malade va mieux, mais il n'est pas encore debout — больно́му лу́чше, но он пока́ ещё не встаётtoute la salle debout applaudissait — весь зал сто́я аплоди́ровал;
║ fig.:le veau d'or est toujours debout ∑ — золото́му тельцу́ всё ещё покло́няются, золото́й теле́ц всё ца́рствует ║ mettre debout — ста́вить/по= [в вертика́льное положе́ние <стоймя́>]; ne mets pas les bouteilles debout, couche-les! — не ставь [э́ти] буты́лки, положи́ их! ║ remettre debout — восстана́вливать/восстанови́ть; remettre debout un mur — восстанови́ть сте́ну; il a remis debout son entreprise — он восстанови́л своё предприя́тие ║ se remettre debout — встать <поднима́ться/подня́ться> на́ ноги; après sa maladie il s'est remis debout rapidement — по́сле боле́зни он бы́стро подня́лся на́ ноги ║ rester debout — стоя́ть/по= restr., про= dur. <устоя́ть pf.> на нога́х; nous sommes restés debout une heure ∑ — нам пришло́сь стоя́ть це́лый час; vous resterez ici debout sans bouger ∑ — вам придётся постоя́ть здесь неподви́жно; le vent soufflait si fort qu'on ne pouvait pas rester debout ∑ — ве́тер буква́льно вали́л с ног ║ tenir deboutêtre encore debout — всё ещё держа́ться ipf. ;
1) держа́ться [на нога́х], стоя́ть;repose-toi, tu ne tiens plus debout — отдохни́, ты уже́ не де́ржишься <не стои́шь> на нога́хje me demande comment ce mur tient encore debout — интере́сно, как ещё стои́т <де́ржится> э́та стена́;
2) fig. годи́ться ipf., быть логи́чным;ça ne tient pas debout — э́то чепуха́ ║ laisser debout — заставля́ть ipf. стоя́ть (personne); — оставля́ть/оста́вить в стоя́чем положе́нии; je ne veux pas vous laisser debout plus longtemps — я не хочу́ ∫ заставля́ть вас до́льше стоя́ть (,∑ что́бы вы продолжа́ли стоя́ть)ton raisonnement ne tient pas debout — твой рассужде́ния ∫ никуда́ не годя́тся <не состоя́тельны>;
║ ( emploi adjectival):des places debout — стоя́чие ме́ста; vent debout — встре́чный ве́тер; avoir vent debout — идти́ (плыть) ipf. про́тив ве́тра; magistrature debout — прокурату́раla station debout — стоя́чее положе́ние;
DEBOUT %=2 interj. встань!, вста́ньте!; встать! milit.; встава́й!, встава́йте ! - (aussi pour une personne qui dort);debout, il fait grand jour — встава́й[те], уже́ день <светло́>
См. также в других словарях:
светло — прозрачно, лучисто, приятно, ясно, просветленно, бледно, светлынь, лучезарно, радостно, светлым светло, светло как днем, хоть иголки (подбирай, собирай) Словарь русских синонимов. светло светло как днём; светлынь (разг.) • хоть иголки собирай… … Словарь синонимов
СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… … Толковый словарь Ушакова
СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… … Толковый словарь Ушакова
светло — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… … Толковый словарь Ушакова
СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… … Толковый словарь Ушакова
СВЕТЛО — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… … Толковый словарь Ушакова
светло — 1. СВЕТЛО1. 1. нареч. к светлый в 1, 2 и 4 знач. Лампа светло горит. Светло улыбнулся. «Пыль в подвале осела, стало светлее.» Максим Горький. «Летишь мечтой к отчизне дальной, и на душе светлей, теплей.» Некрасов. 2. (светло) безл., в знач.… … Толковый словарь Ушакова
светло... — светло... и СВЕТЛО ... Первая часть сложных слов со знач.: 1) светлого оттенка, напр. светло голубой, светло жёлтый, светло синий; 2) со светлым (в 4 знач.), напр. светлоглазый, светловолосый, светлокожий. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н … Толковый словарь Ожегова
светло… — (с удар. на первом слоге или без удар.). Первая часть сложных прил., являющихся названиями цвета, означающая: светлого оттенка, напр. светлосиний, светлозеленый, светлорусый, светлогнедой, светлолиловый. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… … Толковый словарь Ушакова
светло — светло, нареч., в функции сказ. В комнате светло … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
светло́ — светло, нареч … Русское словесное ударение