Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

светлана

  • 21 песенка спета

    ( чья), тж. песня спета (пропета) ( чья)
    разг.
    smb. is done for; smb. is finished; it is all up (all over) with smb.; the game is up for smb.; smb.'s goose is cooked; smb.'s day is over; smb.'s song is sung; smb.'s end is near

    - Моя песня пропета: я не искатель фортуны, и говорю собственно для них, чтоб вы их снискали вашим покровительством. (А. Писемский, Тысяча душ) — 'My day is over. I seek nothing for myself, it is for them I speak, in the hope that you will be so kind as to afford them your protection.'

    - Да я не о Мешкове забочусь! Его песня спета. Я о его дочери. В ней-то, чай, малость какая есть от будущего? (К. Федин, Необыкновенное лето) — 'It's not about Meshkov I'm concerned. His song is sung. It's his daughter. Perhaps she's got a bit of that future in her?'

    - И ещё заработаем, если будем вести себя умненько. - Вы, - быть может, а я - нет: моя песенка в Дальнем спета. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'And we shall make millions more if we behave wisely.' 'You may, but I won't. The game is up for me in Dalny.'

    Нет, Евгений Родионович, спета твоя песенка, надо искать иную стёжку-дорожку, проторённой больше не шагать. (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — You're finished, Yevgeny Rodionovich, you'll have to find new avenues, the good old beaten track is not for you.

    Светлана резко подняла удилище вверх. Над головой взвилась блесна и... пустой крючок. - Зачем же так торопиться? - с добродушным упрёком сказал Крамов. - Рыбе нельзя давать понять, что её песенка спета. Отчаяние увеличивает сопротивление. (А. Чаковский, Год жизни) — Svetlana jerked hastily. Something flashed over the water and up came - an empty hook. 'You shouldn't have done it so fast,' Kramov chided gently. 'The fish mustn't suspect that its end is near. Desperation only increases its resistance.'

    Кое-кто - во всяком случае Харт, а этого достаточно - знает о его преступном прошлом. Раз так, соверши Лиджо преступление, и его песенка спета. (В. Черняк, Час пробил) — Certain people - Hart at any rate, and that was enough - knew of his record. Given this, were Liggio to commit the crime, his goose would be cooked.

    Русско-английский фразеологический словарь > песенка спета

  • 22 под началом

    (кого, чьим, у кого)
    under smb.'s command, under smb.; in subordination to smb.; under the direction of smb.

    В своё время Ладошников (разумеется, под началом Николая Егоровича) спроектировал эти трубы, а затем, вооружённый инструментами слесаря и плотника, сам с двумя-тремя товарищами их соорудил. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — Ladoshnikov had designed those tunnels (under the direction of Zhukovsky, of course), and then, armed with the tools of a fitter and a carpenter, had rigged them up with the aid of two or three comrades.

    [Платонов] до войны несколько лет проработал тут в больнице. Конечно, Федора знала и его, а как же! Вот и Светлана его знала, вместе воевали, под его началом была. Замечательный врач был! (М. Алигер, Соловьиная песня) — He'd worked in the local hospital for several years before the war... Why, for sure, of course Fedora knew him, too!.. Well, Svetlana knew him, they'd been at the front together, she'd worked under him. A splendid doctor.

    Русско-английский фразеологический словарь > под началом

  • 23 понять, в чём дело

    понять (разобраться, выяснить и т. п.), в чём дело
    try to understand what this means; gain an understanding of smth.

    Светлана хотела было удивиться и попробовать понять, в чём дело, но спрашивать и разбираться не было решительно никаких сил. (М. Алигер, Соловьиная песня) — Svetlana wondered, she tried to understand what this meant, but she was too tired to ask any questions.

    Русско-английский фразеологический словарь > понять, в чём дело

  • 24 свернуться клубочком

    curl up; roll oneself up into a ball

    Светлана лежала на нижней полке, свернувшись клубочком, закутавшись в пуховой платок. (М. Алигер, Соловьиная песня) — Svetlana lay curled up on the lower berth, huddled in her warm shawl.

    Русско-английский фразеологический словарь > свернуться клубочком

  • 25 сна ни в одном глазу

    be (become, get) wide awake; sleep has gone utterly and completely; the last thing smb. wants to do is sleep

    И спать, действительно, ужасно захотелось, но это ещё ничего не значило, такое бывало. В этот раз тоже: едва он, поспешая, улёгся, как сна не оказалось ни в одном глазу. (Ю. Герман, Я отвечаю за всё) — And he really felt terribly sleepy, but it didn't mean anything, he knew from experience. It was the same this time too: no sooner did he lie down than he became wide awake.

    - А ты, - сказал я Светлане, - еле стоишь на ногах. Иди спать, я провожу тебя. - Да у меня и сна-то ни в одном глазу нет! - воскликнула Светлана. - Пойдём прогуляемся лучше. (А. Чаковский, Год жизни) — 'What about yourself? I see you can hardly keep on your feet,' I said to her. 'Go to sleep. I'll see you to your room.' 'The last thing I want to do is sleep,' Svetlana cried. 'Let's go for a walk instead.'

    Снотворное подействовало быстро, и так же быстро иссякла его благодетельная сила. Павлу Алексеевичу казалось, что он лишь успел натянуть на себя сон вместе с одеялом, и вот уже сна - ни в одном глазу. (Ю. Нагибин, Берендеев лес) — A sleeping pill was soon effective, but it's beneficial effect was just as quickly over. He felt as if he had only just managed to draw sleep over him along with the blanket, yet sleep had already gone, utterly and completely.

    Русско-английский фразеологический словарь > сна ни в одном глазу

  • 26 уходить от себя

    уходить от < самого> себя

    - Хорошо, - сказал Крамов, - Я не буду больше говорить на эту тему... Нельзя уйти от самой себя, Светлана Алексеевна, от своих мыслей и раздумий. (А. Чаковский, Год жизни) — 'All right,' Kramov said. 'I won't mention the subject again. You, Svetlana, are trying to escape from yourself, your own thoughts and doubts.'

    Русско-английский фразеологический словарь > уходить от себя

  • 27 электропроводка в трубах

    1. conduit system

     

    система трубной электропроводки
    -
    [IEV number 442-02-02]

    EN

    conduit system
    a closed wiring system consisting of conduits and conduit fittings for the protection and management of insulated conductors and/or cables in electrical or communication installations, allowing them to be drawn in and/or replaced, but not inserted laterally
    [IEV number 442-02-02]

    FR

    système de conduits
    système de canalisation fermé constitué de conduits et d'accessoires de conduits pour la protection et le rangement des conducteurs ou des câbles isolés dans les installations électriques ou de télécommunication, permettant leur mise en place par tirage ou leur remplacement, sans insertion latérale
    [IEV number 442-01-02]

    2.1.78. Прокладка проводов и кабелей наружной электропроводки в трубах, коробах и гибких металлических рукавах должна выполняться в соответствии с требованиями, приведенными в 2.1.63-2.1.65, причем во всех случаях с уплотнением. Прокладка проводов в стальных трубах и коробах в земле вне зданий не допускается.

    3.4.32. В трубных электропроводках, проложенных в сырых и особо сырых помещениях, в период резких изменений температур необходимо спускать конденсат из водосборных трубок не реже 1 раза в месяц, а в остальное время - исходя из местных условий.
    [ ПУЭ]

    Электропроводка в трубах применяется в тех случаях, когда необходимо защитить электрические провода от воздействия агрессивной окружающей среды (сырость, взрывоопасные газовые смеси, химически активные газы) или от механических повреждений. Для этой цели используют стальные водогазопроводные трубы, полиэтиленовые и полипропиленовые, винипластовые трубы, а также металлические гибкие рукава....
    Все металлические элементы электропроводок в трубах должны быть защищены от коррозии, а также заземлены или занулены....
    Запрещено соединять провода в трубах. Любые соединения выполняются только в коробках и тщательно изолируются. После протяжки проводов необходимо испытать сопротивление изоляции проводов между собой и между каждым проводом и землей (трубой). Оно не должно превышать 0,5 МОм....
    В пожароопасных и взрывоопасных помещениях, например хранилищах нефтепродуктов, открытую и закрытую проводку выполняют в трубах.

    [Светлана Хворостухина. Строим дом]

    6.5. Для облегчения и ускорения составления эскизов рекомендуется представлять изображения трубных электропроводок в схематическом виде: участки горизонтальной трубной электропроводки изображать параллельно строкам текста;

    9.10. Электропроводка в трубах должна обеспечивать возможность замены проводов.
    11.1. При выполнении работ по монтажу электропроводок в трубах необходимо руководствоваться действующими документами по технике безопасности.

    [Министерство архитектуры, строительства и жилищно-коммунального хозяйства. Концерн «ЭЛЕКТРОМОНТАЖ». Инструкция по монтажу электропроводок в трубах]

    Если оболочка спроектирована специально для соединения с трубной электропроводкой, но ее требуется соединить с кабелями, тогда...

    Ввод трубных электропроводок в машины и аппараты, имеющие вводы только для кабелей, запрещается

    [ ГОСТ Р 51330. 13-99 ( МЭК 60079-14-96)]


     

    Тематики

    • электропроводка, электромонтаж

    Синонимы

    Сопутствующие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > электропроводка в трубах

См. также в других словарях:

  • Светлана — ы, жен. Слав.Производные: Светланка; Света; Светуля; Светуня; Светуся; Светуха; Светуша; Вета; Лана.Происхождение: (Женск. к (см. Светлан))Именины: 26 февр., 2 апр., 16 нояб. Словарь личных имён. СВЕТЛАНА Имя славянского …   Словарь личных имен

  • «Светлана» — (проспект Энгельса, 27), объединение электронного приборостроения. Создано в 1962. Разрабатывает и выпускает изделия микроэлектроники, генераторные и модуляторные лампы, рентгеновские трубки медицинского, промышленного и научно назначения,… …   Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

  • Светлана —       (проспект Энгельса, 27), объединение электронного приборостроения. Создано в 1962. Разрабатывает и выпускает изделия микроэлектроники, генераторные и модуляторные лампы, рентгеновские трубки медицинского, промышленного и научно назначения,… …   Санкт-Петербург (энциклопедия)

  • светлана — светлая; Светланка, Света, Светик, Светуля, Светуня, Светуха, Светуша, Вета, Лана Словарь русских синонимов. светлана сущ., кол во синонимов: 2 • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • "Светлана" — балет в 3 актах, с прологом. Комп. Д. Л. Клебанов, сцен. И. И. Жига. 20.12.1939, Большой т р, балетм. Н. М. Попко, Л. А. Поспехин, А. И. Радунский, дирижёр Ю. Ф. Файер, худ. P. P. Макаров; Светлана – О. В. Лепешинская (затем С. В. Головкина …   Балет. Энциклопедия

  • СВЕТЛАНА — «СВЕТЛАНА», Россия, Русское видео, 1997, цв., 37 мин. Святочная кинобаллада. По мотивам одноименного произведения Василия Жуковского. В ролях: Майя Мелдере, Александр Чередник (см. ЧЕРЕДНИК Александр), Ксения Жукова, Сергей Бызгу (см. БЫЗГУ… …   Энциклопедия кино

  • Светлана* — ы, ж. Слав. Производные: Светланка; Света; Светуля; Светуня; Светуся; Светуха; Светуша; Вета; Лана. [Женск. к Светлан (см.).] †26 февр., 2 апр., 16 нояб. Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Светлана — световая лампа накаливания в названии предприятия в С. Петербурге организация, Санкт Петербург …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • СВЕТЛАНА — см. Салат спаржевый. Среднеспелый при уборке урожая зеленых листьев, позднеспелый при уборке урожая стеблей. Период от всходов до технической спелости стеблей в Московской области 93 дня. Рекомендуется использовать листья для приготовления… …   Энциклопедия семян. Овощные культуры

  • Светлана — У слова «Светлана» есть и другие значения: см. Светлана (значения). Светлана русское Род: жен. Этимологическое значение: «светлая» Мужское парное имя: Светлан Производ. формы: Светланка; Света; Светуля; Светуня; Светуся; Светуха; Светуша; Вета;… …   Википедия

  • СВЕТЛАНА —    1. Светлановская площадь.    2. Светлановский проспект;    3. Сокр.: СВЕТовая Лампа НАкаливания. Шуточная деаббр. названшг своего предприятия работниками объединения Светлана , вьшускающего в том числе лампы накаливания. Правда, на заводе… …   Словарь Петербуржца

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»