-
41 захватить
сов.1. кого-что гирифтан, дастгир кардан, доштан; захватить горсть орехов як мушт чормағз гирифтан2. кого-что ҳамроҳи худ гирифтан, гирифта бурдан; он поехал домой захватить вещи ӯ барои чизҳояшро гирифтан ба хона рафт; - сына в театр писарро ба театр гирифта бурдан3. кого-что гирифтан, забт (истило, ғасб, ишғол) кардан, ба даст даровардан; захватить город шаҳрро забт кардан; захватить плённых асир гирифтан; захватить лучшее место беҳтарин ҷоро гирифтан4. что фаро гирифтан, дар бар гирифтан; огонь уже захватил сарай оташ аллакай анборро фаро гирифт5. кого-что перен. ба худ ҷалб кардан, мафтун (шефта) кардан; музыка захватила его мусиқӣ ӯро мафтун кард6. кого-что разг. расидан, дарёфтан, ёфтан; я захвтил приятеля дома ҷӯраамро дар хонааш ёфтам; захватить врасплох дар ғафлат ёфтан, ғофилгир кардан7. что разг. пешгирӣкардан, сари обашро гирифтан; захватить болезнь в самом начале дардро дар сари вақт муолиҷа кардан <> дух (дыхание) захватйло (захватывает) у кого нафас мегардад -
42 из-за
предлог с род.1. (указывает на предмет, лицо, со стороны которых направлено действие) аз, аз паси…, аз пушти…; аз сари…, аз он тарафи…; из-за поворота выскочила машина аз хамгашти роҳ ногаҳон мошин баромад; он вытащил из-за пояса сверток ӯ аз миёнбандаш тугунчае баровард; он поднялся из-за стола и пошёл нам навстречу ӯ аз сари миз хеста ба пешвози мо омад2. (указывает повод действия) барои, аз барои, баҳри; они спорили из-за каждой мелочи онҳо аз барои ҳар майда-чуйда баҳс мекарданд3. (указывает причину действия) аз, аз (ба) сабаби …, дар натиҷаи…; он ничего не замечал из-за близорукости ӯ ба сабаби хирагии чашмаш чизеро фарқ намекард; яблони погибли из-за морозов дарахтони себ аз хунукӣ нобуд шуданд4. разг. (указывает цель действия) барои, ба хотири…, баҳри…; он забыл из-за его пришёл ӯ фаромӯш кард, ки барои чӣ омада буд -
43 испытать
сов.1. кого-что санҷидан, озмудан, имтиҳон кардан, таҷриба кардан; испытать самолёт самолётро санҷидан; испытать новый сорт семян навъи нави тухмиро санҷидан2. что чашидан, аз сар гузарондан, дидан; он испытал много горя вай бисёр мусибат дид <> испытать на своём (на собственном) горбу аз сари худ гузарондан; испытать что-л. на собственном опыте чизеро аз сари худ гузарондан -
44 колесо
с1. чарх, ғилдирак; колесо вагона чархи вагон; ведущее колесо ғилдираки асосӣ; зубчатое колесо чархи дандонадор; маховое колесо сарчарх, чархи калон; рулевое колесо чархи суккон, чанбараки рул2. в знач. нареч. колесом хамшуда, дукатшуда <> грудь колесом у кого сина сарох; ноги колесом каҷпо; пятое колесо в телёге чизи нодаркор, дарди сари зиёдатӣ; на колёсах [быть, находиться) доимо дар сафар [будан]; вставлять палки в колёса кому кулӯхи (садди, санги) сари рох шудан, ба кор ишкел андохтан; вертеться (кружиться) как бёлка в колесо ташвишу тараддуд кардан; бехуда давуғеҷ кардан; скрипит как немазаное \колесоо [кор] ба зӯр шуда истодааст -
45 контузить
сов. чаще безл. кого лат хӯрондан, зарб хӯрондан, контузия кунондан; его контузило в голову сари вай лат хӯрд сов. чаще безл. кого лат хӯрондан, зарб хӯрондан, контузия кунондан; его контузило в голову сари вай лат хӯрд -
46 крест
м1. рел. салиб, чалипо, хоҷ; нательный крест салиби сари сина; могильный крест салиби сари гӯр2. (молитвенный жест) салибкашӣ3. (крестовина) чорчиллик; крест для ёлки чорчиллики ёлка // (значок, метка) чорчилликча // ироқӣ; вышивать -крестом ироқӣ дӯхтан4. (знак отличия) салиб5. перен. азоб, ҷафо, алам, дарду алам, кулфат; на её долю достался тяжёлый крест азобу уқубати зӯре насиби ӯ гаштааст <> Международный Красный Крест Салиби Байналхалқии Сурх; крест на крест чорчиллик; вот те (тебё) крест уст. прост. ба виҷдонам касам; креста нет на ком-л. вай виҷдон надорад; инсофаш нест; поставить крест 1) на чем-л. аз баҳри чизе баромадан, умедро кандан 2) на ком-л. аз касе дасту дилро шустан; целовать \крест салиб бӯсида касам ёд кардан -
47 кружить
несов.1. кого-что чарх (давр) занондан; кружить девушку в вальсе дар рақси валс духтарро давр занондан2. см. кружиться 3; по небу кружил ястреб дар осмон қирғӣ даврзанон мепарид3. роҳро гум карда саргардон шуда гаштан; кружить по лесу дар беша роҳро гум карда саргардон шуда гаштан4. что и без доп. чарх (давр) занондан; хезондан; ветер кружил листья шамол баргҳоро бозӣ медоронд; метель кружит бӯрон барф мехезонад <> кружить голову кому-л. сари касеро гаранг кардан; успех кружит ему голову муваффақият сари ӯро гаранг мекунад -
48 кстати
нареч.1. (в нужный момент) дар мавридаш, бамаврид, дар вакташ; вы приехали кстати шумо дар вақташ омадед; он сказал об этом кстати ӯ ин гапро дар мавридаш гуфт2. (заодно) як-бора, рафта истода, дар сари роҳ; зайти в клуб и кстати в библиотеку ба клуб ва дар сари рох ба китобхона даромадан; купи чаю и кстати сахару чой ва якбора қанд ҳам бихар3. в знач. вводн. сл. чаще со сл. «сказать» вокеан, зимнан, дар воқеъ, дар омади гап; кстати, как его здоровье? воқеан саломатии ӯ чӣ тавр аст?; кстати сказать, здесь прекрасное место для купания дар воқеъ, ин ҷо боби оббозӣ кардан будааст <> как нельзя кстати айни муддао; прийтись кстати ба мавқеъ шудан, муносиби маврид омадан (шудан) -
49 накрыться
сов. ба сари худ кашидан; болои худро пӯшондан; накрыться плащом плашро ба сари худ кашидан // уст. (надеть головной убор) каллапӯш пӯшидан -
50 один
м (одна ж, одно с)1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан -
51 мимоездом
нареч. разг. болои роҳ, сари роҳ, савора рафта истода; побывать мимоездом на родине савора сари роҳ ба зодгоҳи худ даромадан -
52 мимоходом
нареч.1. болои роҳ, сари роҳ, дар аснои роҳ, рафта истода; зайти мимоходом в библиотеку дар сари роҳ ба китобхона даромадан2. дар айни ҳол (вақт); он читал книгу, мимоходом поглядывая на прохожих вай китоб хоида истода, дар айни ҳол ба роҳгузарон нигоҳ мекард3. разг. андаке, дар омади гап, дар айни гап, саҳл, зимнан; упомянуть мимоходом зимнан зикр кардан -
53 нагрудный
болоисинагӣ, рӯисинагӣ, сарисинагӣ, …и рӯи (сари) сина; нагрудный знак нишони сарисинагӣ; нагрудный карман кисаи болоисинагӣ; нагрудные плавникй у рыб қанотҳои сари синаи моҳӣ -
54 нос
м1. бинӣ, димоғ, машом; курносый нос бинии пучуқ; прямой нос бинии рост; нос с горбинкой бинии дӯнг; орлиный нос бинии минқоршакл; греческий нос бинии рост, бинии зебо2. нӯл, минқор; дятел стучит носом по коре эзорсурхак ба пӯсти дарахт нӯл мезанад3. ҷумак; чайник с отбитым носом чойники ҷумакшикаста4. нӯг, нӯл; ботинки с тупыми носами ботинкаи нӯгпаҳн5. сар, нӯг, қисми пеш; нос корабля сари кишти6. геогр. (мыс) димоға нос в нос, носом к.носу рӯ ба рӯ; на носу ба наздики, наздик; зима на носу зимистон наздик; не по носу кому прост. маъқул не, зӯр намерасад; под носом, под самым носом дар пеши чашм, дар пеши назар; с носа, с носу прост. аз ҳар кас, сари касе; носа не показыватв (не казать) куда, к кому камдидор будан, камнамо шудан; в нос говорить (петь и т. п.) манқаманқа (бо димоғ) гап задаи (сурудан); изпод [самого] носа (носу) кого, чьего, у кого взять (утащить и т. п.) аз пеши чашм бурдан (рабудан ва ғ.); под нос говорить (бормотать и т. п.) прост. зери лаб ғур-ғур кардан; бить в нос ба димоғ задан; водить за нос бо чормағзи пуч доман пур кардан, бо ваъдаи дурӯғ фиреб додан; воротить нос от кого-чего рӯ гардондан, рӯй тофтан; высунуть нос куда, откуда берун баромадан; держать нос по ветру замонасозӣ кардан; драть (задирать, поднимать) нос перед кем прост. димоғбаландӣ кардан, фук ба осмон бардоштан, ҳавобаланд шудан; зарубить [себё] на носу ҳалқа бар гӯш кардан; клевать носом пинак рафтан; крутить носом прост. гардантобӣ (саркашӣ) кардан; морщить нос рӯ турш кардан; не видеть дальше своего [собственного] носа аз атроф бехабар будан, кӯтоҳандеш будан; оставить с носом кого, натянуть (наставить) нос кому прост. фиреб додан, ду даст дар бини монондан; остаться с носом фанд хӯрдан, ду даст дар бинӣ мондан; повесить нос [на квинту] лабу лунҷ овезон кардан, хафа мондан, маъюс шудан; совать [свой] нос, соваться с носом (со свойм носом) куда, во что прост. ба ҳар кор аралаш шудан, ба ҳар ош қатиқ шудан; тыкать в нос кому, тыкать носом кого во что прост. дағалона ишорат додан; утереть нос кому-л. прост. касеро ба як нӯл задан, уткнуть нос, уткнуться носом во что чашм дӯхтан, ғарқ шудан (ба навиштан, хондан); комар носа (носу) не подточит погов. касе ғингӣ гуфта наметавонад; с гулькин (с воробьйный) нос прост. қитикак, пушти нохун барин; короче воробьйного носа бисёр кӯтоҳ, хеле кӯтоҳмуддат; [хоть] кровь из носу (из \носа) прост. бо ҳар роҳе, ки бошад, мурӣ ҳам -
55 переборонить
сов. что аз сари нав сихмола кардан; переборонить поле заминро аз сари нав сихмола кардан -
56 перекроить
сов. что1. аз сари нав буридан; перекроить костюм костюмро аз сари нав буридан // перен. разг. тамоман тағир (дигаргун) кардан2. разг. (всё, многое) буридан; перекроить весь материал тамоми матоъро буридан -
57 переформироваться
сов. ба тарзи дигар тартиб ёфтан, навъи дигар дуруст шудан, аз сари нав ташкил ёфтан; полк переформировался полк аз сари нав ташкил ёфт -
58 перешнуровать
сов. что1. аз сари нав ресмон гузарондан; перешнуровать ботинок ба ботинка аз сари нав ресмон гузарондан2. (всё, многое) ресмон гузарондан -
59 перештукатурить
сов. что1. аз сари нав андова кардан, дубора ловидан; перештукатурить стену деворро аз сари нав андова кардан2. (всё, многое) андова кардан, андовидан, ловидан -
60 подворный
ист. …и ҳавлӣ, …и сари ҳавлӣ, …и хонаводаҳо; подворная подать ҳавлипулӣ, дудпулӣ; андози сари ҳавлӣ; подворная перепись ба рӯйхат гирифтани хонаводаҳо, маъракаи рӯйхати нуфуси ҳавлиҳо
См. также в других словарях:
Сари — (город) город на севере Ирана Сари (одежда) женская одежда в Индии … Википедия
САРИ — (санскр.), женская одежда у народов Южной Азии полоса ткани (от 5 до 9 м), обёртываемая вокруг туловища. Способы ношения САРИ различаются у разных этнических и кастовых групп … Этнографический словарь
сари — (санскр.), женская одежда у народов Южной Азии полоса ткани (от 5 до 9 м), обёртываемая вокруг туловища. Способы ношения сари различаются у разных этнических и кастовых групп … Энциклопедия «Народы и религии мира»
САРИ — (от санскр.) женская одежда в Юж. Азии. Кусок ткани (5 9 м ? 1 м), один край которого обертывают вокруг бедер, драпируя ноги (в форме юбки или шальвар), а другой набрасывают на плечо или голову в виде шали … Большой Энциклопедический словарь
САРИ — САРИ, нескл., ср. В Южной Азии: женская одежда из длинного куска ткани, оборачиваемого вокруг бёдер и накидываемого на голову и верхнюю часть тела. Индийское с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сари — нескл., с. (хинди sari). Индийская женская одежда из куска ткани, оборачиваемого вокруг тела. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
сари — сущ., кол во синонимов: 1 • одежда (297) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сари-фу — Китайская двусторонняя алебарда с наконечниками с обеих сторон древка. [ГОСТ Р 51215 98] Тематики оружие холодное Обобщающие термины алебарды … Справочник технического переводчика
Сари — I Сари женская одежда в Индии. Представляет собой прямую полосу ткани (длина 4,5 9 м, шириной 1 м), один конец которой два раза обёртывается вокруг бедер, драпируя ноги; верхний край С. укрепляется на тугом пояске нижней юбки и затем… … Большая советская энциклопедия
Сари — (санскр.), женская одежда у народов Южной Азии полоса ткани (от 5 до 9 м), обёртываемая вокруг туловища. Способы ношения САРИ различаются у разных этнических и кастовых групп … Этнографический словарь
сари — неизм.; ср. [хинди] Индийская женская одежда длинный кускок ткани, обёртываемого вокруг тела. * * * сари (санскр.), женская одежда в Южной Азии полоса ткани (5 9 м×1 м), обёртываемая вокруг тела. * * * САРИ САРИ (от санскр.), женская одежда в Юж … Энциклопедический словарь