Перевод: с финского на русский

с русского на финский

сапог жмет (ногу)

  • 1 ahdistaa

    yks.nom. ahdistaa; yks.gen. ahdistan; yks.part. ahdisti; yks.ill. ahdistaisi; mon.gen. ahdistakoon; mon.part. ahdistanut; mon.ill. ahdistettiinahdistaa, ahdistella давить, жать, быть тесным ahdistaa, ahdistella досаждать, докучать ahdistaa, ahdistella притеснять, притеснить ahdistaa, ahdistella теснить, преследовать, наседать ahdistaa, ahdistella угнетать, гнести, преследовать ahdistaa, (jkta) pyynnöillä докучать (кому-л.) просьбами hätyyttää: hätyyttää, ahdistaa приставать

    ahdistaa, ahdistella давить, жать, быть тесным ahdistaa, ahdistella досаждать, докучать ahdistaa, ahdistella притеснять, притеснить ahdistaa, ahdistella теснить, преследовать, наседать ahdistaa, ahdistella угнетать, гнести, преследовать

    ahdistaa, (jkta) pyynnöillä докучать (кому-л.) просьбами

    saapas ahdistaa jalkaa сапог жмет (ногу)

    suru ahdistaa mieltäni душу гнетет печаль

    vihollinen ahdistaa враг теснит, враг наседает

    Финско-русский словарь > ahdistaa

  • 2 ahdistaa, ahdistella

    досаждать, докучать ~ jkta pyynnöillä докучать (кому-л.) просьбами ~, ahdistella притеснять, притеснить ~, ahdistella угнетать, гнести, преследовать suru ~ mieltäni душу гнетет печаль ~, ahdistella давить, жать, быть тесным saapas ~ jalkaa сапог жмет (ногу) ~, ahdistella теснить, преследовать, наседать vihollinen ~ враг теснит, враг наседает

    Финско-русский словарь > ahdistaa, ahdistella

  • 3 ahdistaa

    1) враг теснит, враг наседает
    2) давить, жать, быть тесным
    3) докучать (кому-л.) просьбами
    4) досаждать, докучать
    6) притеснять, притеснить
    8) теснить, преследовать, наседать
    9) угнетать, гнести, преследовать
    * * *
    1) тесни́ть; притесня́ть
    2) дави́ть, жать

    kenkä ahdistaa jalkaa — боти́нок жмёт но́гу

    Suomi-venäjä sanakirja > ahdistaa

  • 4 aristaa

    yks.nom. aristaa; yks.gen. aristan; yks.part. aristi; yks.ill. aristaisi; mon.gen. aristakoon; mon.part. aristanut; mon.ill. aristettiinaristaa jalkaansa оберегать ногу

    быть чувствительным ~ оберегать ~ jalkaansa оберегать ногу ~, arastaa робеть, испытывать робость

    Финско-русский словарь > aristaa

  • 5 elää

    yks.nom. elää; yks.gen. elän; yks.part. eli; yks.ill. eläisi; mon.gen. eläköön; mon. part. elänyt; mon. ill. elettiinelää жить, прожить, пережить

    elää ahtaissa oloissa жить в стесненных (тяжелых) условиях

    elää isoisesti жить на широкую ногу

    elää kurjuudessa жить в нужде

    elää kättensä työllä жить своим трудом

    elää loisena паразитировать, жить за чужой счет

    elää mukavasti жить с удобствами

    elää omissa maailmoissa быть углубленным в себя

    elää sovinnossa жить в согласии

    elää varakkaasti жить обеспеченно, жить в достатке

    elää varojen mukaan жить по средствам

    elää varojensa mukaan жить по средствам

    elää ystävyydessä (jkn) kanssa жить в дружбе с (кем-л.)

    жить, прожить, пережить

    Финско-русский словарь > elää

  • 6 elää isoisesti


    жить на широкую ногу

    Финско-русский словарь > elää isoisesti

  • 7 epätahdissa

    epätahdissa не в такт epätahdissa неритмично, не в такт

    epätahdissa tapahtuvat ostot (pl.) неритмичные закупки (мн.ч.), нерегулярные закупки (мн.ч.)

    marssia epätahdissa идти не в ногу

    не в такт marssia ~ идти не в ногу

    Финско-русский словарь > epätahdissa

  • 8 jalansija

    yks.nom. jalansija; yks.gen. jalansijan; yks.part. jalansijaa; yks.ill. jalansijaan; mon.gen. jalansijojen jalansijain; mon.part. jalansijoja; mon.ill. jalansijoihinопора, точка опоры tungoksessa ei tahtonut saada ~a в тесноте некуда было ногу поставить

    Финско-русский словарь > jalansija

  • 9 jalkine, kenkä


    башмак, сапог, ботинок, туфель ~ подкова

    Финско-русский словарь > jalkine, kenkä

  • 10 kenkä (tek.)

    башмак (тех.) jarru~ тормозной башмак paalun~ свайный башмак ~ башмак, сапог panna kengät jalkaan обуваться ottaa kengät jalastaan разуваться ~ подкова panna hevonen ~än подковать лошадь

    Финско-русский словарь > kenkä (tek.)

  • 11 kevytjalkainen


    kevytjalkainen прыткий, легкий на ногу, шустрый

    прыткий, легкий на ногу, шустрый

    Финско-русский словарь > kevytjalkainen

  • 12 kopistaa

    yks.nom. kopistaa; yks.gen. kopistan; yks.part. kopisti; yks.ill. kopistaisi; mon.gen. kopistakoon; mon.part. kopistanut; mon.ill. kopistettiinkopistaa, kopistella стучать, постучать, постукивать

    kopistaa lumet saappaistaan сбить снег с сапог

    kopistaa, kopistella стучать, постучать, постукивать kopistella: kopistella выколачивать, вытряхивать, стряхивать

    Финско-русский словарь > kopistaa

  • 13 kopistaa, kopistella


    стучать, постучать, постукивать ~ lumet saappaistaan сбить снег с сапог

    Финско-русский словарь > kopistaa, kopistella

  • 14 korkeakorkoinen


    yks.nom. korkeakorkoinen; yks.gen. korkeakorkoisen; yks.part. korkeakorkoista; yks.ill. korkeakorkoiseen; mon.gen. korkeakorkoisten korkeakorkoisien; mon.part. korkeakorkoisia; mon.ill. korkeakorkoisiinkorkeakorkoinen высокопроцентный

    korkeakorkoinen saapas сапог на каблуке, сапоги на каблуках

    высокопроцентный

    Финско-русский словарь > korkeakorkoinen

  • 15 korkosaapas


    сапог на каблуке, сапоги на каблуках

    Финско-русский словарь > korkosaapas

  • 16 lapikas


    yks.nom. lapikas; yks.gen. lapikkaan; yks.part. lapikasta; yks.ill. lapikkaaseen; mon.gen. lapikkaiden lapikkaitten; mon.part. lapikkaita; mon.ill. lapikkaisiin lapikkaihinlapikas лопарский сапог (с загнутым носком)

    лопарский сапог (с загнутым носком)

    Финско-русский словарь > lapikas

  • 17 niukahduttaa, niukauttaa (lääk.)

    вывихнуть (мед.) niukauttaa jalkansa вывихнуть ногу ~, niukauttaa (lääk.) растянуть, потянуть (мед.) niukauttaa jalkansa растянуть ногу, потянуть ногу

    Финско-русский словарь > niukahduttaa, niukauttaa (lääk.)

  • 18 niukauttaa


    niukauttaa (lääk) растянуть, потянуть (мед.)

    niukauttaa jalkansa растянуть ногу, потянуть ногу

    Финско-русский словарь > niukauttaa

  • 19 nopeajalkainen


    yks.nom. nopeajalkainen; yks.gen. nopeajalkaisen; yks.part. nopeajalkaista; yks.ill. nopeajalkaiseen; mon.gen. nopeajalkaisten nopeajalkaisien; mon.part. nopeajalkaisia; mon.ill. nopeajalkaisiinnopeajalkainen, nopsajalkainen быстроногий, быстрый на ногу, скорый на ногу

    nopeajalkainen, nopsajalkainen быстроногий, быстрый на ногу, скорый на ногу

    Финско-русский словарь > nopeajalkainen

  • 20 nopeajalkainen, nopsajalkainen


    быстроногий, быстрый на ногу, скорый на ногу

    Финско-русский словарь > nopeajalkainen, nopsajalkainen

См. также в других словарях:

  • у всякого своя блошка — (иноск.) забота Всякому своя болячка больна. Всяк знает, где его сапог жмет. Ср. Анна Каренина теперь знала, у кого какие привычки и слабости, у кого какой сапог жмет ногу... Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина. 2, 4. Ср. Ein jeder weiss, wo ihn der… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ЖАТЬ — или жамкать; жомкать; жемнуть или жамкнуть; жимать что, давить, гнести, тискать, нажимать, прижимать, сжимать, выжимать; мять, сдавливать. В орл. говорят сожмал, разожмал руку. | Теснить кого, притеснять. Сапог жмет ногу. Не жать, так и соку не… …   Толковый словарь Даля

  • ЖАТЬ — или жамкать; жомкать; жемнуть или жамкнуть; жимать что, давить, гнести, тискать, нажимать, прижимать, сжимать, выжимать; мять, сдавливать. В орл. говорят сожмал, разожмал руку. | Теснить кого, притеснять. Сапог жмет ногу. Не жать, так и соку не… …   Толковый словарь Даля

  • Толстой Л.Н. — Толстой Л.Н. Толстой Лев Николаевич (1828 1910) Русский писатель Афоризмы, цитаты Толстой Л.Н. биография • Все мысли, которые имеют огромные последствия, всегда просты. • Наши добрые качества больше вредят нам в жизни, чем дурные. • Человек… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Свет — Государство * Армия * Война * Выборы * Демократия * Завоевание * Закон * Политика * Преступление * Приказ * Революция * Свобода * Флот Власть * Администрация * Аристократия …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Обувь* — О. должна не только защищать ногу от холода, пыли и мокроты, но и делать для неё нечувствительными неровности, в то же время ничем не стесняя свободу движений, кожную испарину и т. д. и не изменяя естественной формы стопы и пальцев. Как внешняя… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Обувь — О. должна не только защищать ногу от холода, пыли и мокроты, но и делать для неё нечувствительными неровности, в то же время ничем не стесняя свободу движений, кожную испарину и т. д. и не изменяя естественной формы стопы и пальцев. Как внешняя… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЖАТЬ — 1. ЖАТЬ1, жму, жмёшь, д.н.в. не употр., несовер. 1. кого что. Давить, стискивать, сжимать. Жать руку. Жать друг друга в толпе. 2. что и без доп. Сдавливать, быть тесным (об обуви, платье). Сапог ногу жмет. Пиджак жмет в плечах. || безл., без доп …   Толковый словарь Ушакова

  • Плутарх — (ок. 46 ок. 127 гг.) философ, писатель и историк, из Херонеи (Беотия) Высшая мудрость философствуя, не казаться философствующим и шуткой достигать серьезной цели. Беседа должна быть столь же общим достоянием пирующих, как и вино. Начальником… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • ТЕСНИТЬ — что, затеснять, делать тесным, отымать где простор, загромождать. Лишняя мебель только теснит покои. Канавы без пользы теснят дорогу. Деревья густо насажены, друг друга теснят. |/ Жать, давить, гнести, мозолить, мулить. Сапог, ногу теснит. Сюртук …   Толковый словарь Даля


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»