-
41 сесть в самолёт, летящий из Гонолулу в Сан-Франциско
Универсальный русско-английский словарь > сесть в самолёт, летящий из Гонолулу в Сан-Франциско
-
42 точка разворота канатного трамвая (в Сан-Франциско)
Transport: Cable Car Turn around pointУниверсальный русско-английский словарь > точка разворота канатного трамвая (в Сан-Франциско)
-
43 уроженец Сан-Франциско
General subject: San FranciscanУниверсальный русско-английский словарь > уроженец Сан-Франциско
-
44 мы добрались до Сан-Франциско на своих двоих
General subject: (на) we hoofed it to San FranciscoУниверсальный русско-английский словарь > мы добрались до Сан-Франциско на своих двоих
-
45 бухта Сан-Франциско
ngener. San-Francisco-Bucht -
46 железная дорога Сент-Луис-Сан-Франциско
adjrailw. St. Louis-San FranciscoУниверсальный русско-немецкий словарь > железная дорога Сент-Луис-Сан-Франциско
-
47 из Сан-Франциско
• ze San Francisca -
48 санфранциско
-
49 Фриско
ngener. Frisco (америк. сокр. название г. Сан-Франциско), Frisko (америк. сокр. название г. Сан-Франциско) -
50 Тихоокеанская фондовая биржа
2) Banking: PSE (Лос-Анджелес и Сан-Франциско; Pacific Stock Exchange)Универсальный русско-английский словарь > Тихоокеанская фондовая биржа
-
51 (прол.) Золотые Ворота
Geography: Golden Gate (соединяет зал. Сан-Франциско с Тихим ок.)Универсальный русско-английский словарь > (прол.) Золотые Ворота
-
52 Золотые Ворота
1) General subject: Golden Gate (пролив)2) Geography: (прол.) Golden Gate (соединяет зал. Сан-Франциско с Тихим ок.) -
53 Пало Альто
General subject: Palo Alto (Город неподалеку от Сан Франциско, Калифорния, там находится Стенфордский университет) -
54 золотодобытчик
General subject: gold worker, gold-worker, 49-er (от периода золотой лихорадки в Сан-Франциско в 1849-1900 гг.) -
55 М-215
КАК МОЖНО... ( Invar premodif foil. by compar form of Adv the resulting phrase is advto the utmost possible extent, exceedinglyasAdvP) as possible as AdvP) as one can.Я часто наводил разговор на «Господина из Сан-Франциско», желая как можно больше услышать от Бунина о том, как и почему написан им этот необыкновенный рассказ... (Катаев 3). I often worked the conversation round to The Gentleman from San Francisco because I wanted to hear as much as possible from Bunin about how and why he had written this amazing story... (3a).Она (Бэла) была без памяти. Мы изорвали чадру и перевязали рану как можно туже... (Лермонтов 1). She (Bela) was unconscious. We tore the veil into strips and bandaged the wound as tightly as we could (1b).Вы ко мне с бумагами как можно реже ходите», - говорил он письмоводителю... (Салтыков-Щедрин 2). "Come to me with your papers as seldom as you can," he told his chief secretary... (2a).В доме дяди Сандро именитый гость был встречен прекрасно, а милая Катя так и летала, стараясь как можно лучше принять своего бывшего жениха (Искандер 5). ( context transl) The distinguished guest met an excellent reception in Uncle Sandro's house, and sweet Katya simply flew, doing her utmost to entertain her former bridegroom (5a). -
56 С-626
ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ НОВУЮ СТРАНИЦУ в чём lit or media VP subj: human or abstr usu. this WO to start a new trend, movement, school of thought etc in some area or fieldX открыл новую страницу в Y-e - X opened a new page (chapter) in Y.Я часто наводил разговор на «Господина из Сан-Франциско», желая как можно больше услышать от Бунина о том, как и почему написан им этот необыкновенный рассказ, открывший — по моему мнению - совершенно новую страницу в истории русской литературы... (Катаев 3). I often worked the conversation round to The Gentleman from San Francisco because I wanted to hear as much as possible from Bunin about how and why he had written this amazing story, in my opinion opening an entirely new page in the history of Russian literature... (3a). -
57 Т-190
ДО ТОШНОТЫ coll PrepP Invar adv (intensif) or modif) very much, to an extreme degreeto the point of nauseaad nauseamX надоел Y-y \Т-190 = Yis sick to death of XY has had it up to here with XX наелся \Т-190 - X stuffed himself to the gillsX ate himself sickX накормил Y-a \Т-190 - X stuffed Y to the gills- голодный - sick with hunger\Т-190 однообразный (одинаковый, похожий) - dreadfully monotonousdisgustingly alike (similar) so alike it's sickening (disgusting etc).Пресловутый «Господин из Сан-Франциско» - беспросветен, краски в нём нагромождены до тошноты (Олеша 3). The notorious Gentleman from San Francisco is cheerless, the images in it are piled up to the point of nausea (3a). -
58 точка разворота канатного трамвая
Transport: (в Сан-Франциско) Cable Car Turn around pointУниверсальный русско-английский словарь > точка разворота канатного трамвая
-
59 как можно...
• КАК МОЖНО...[Invar; premodif; foll. by compar form of Adv; the resulting phrase is adv]=====⇒ to the utmost possible extent, exceedingly:- as [AdvP] as possible;- as [AdvP] as one can.♦ Я часто наводил разговор на "Господина из Сан-Франциско", желая как можно больше услышать от Бунина о том, как и почему написан им этот необыкновенный рассказ... (Катаев 3). I often worked the conversation round to The Gentleman from San Francisco because I wanted to hear as much as possible from Bunin about how and why he had written this amazing story... (3a).♦ Она [Бэла] была без памяти. Мы изорвали чадру и перевязали рану как можно туже... (Лермонтов 1). She [Bela] was unconscious. Vie tore the veil into strips and bandaged the wound as tightly as we could (1b).♦ "Вы ко мне с бумагами как можно реже ходите", - говорил он письмоводителю... (Салтыков-Щедрин 2). "Come to me with your papers as seldom as you can," he told his chief secretary... (2a).♦ В доме дяди Сандро именитый гость был встречен прекрасно, а милая Катя так и летала, стараясь как можно лучше принять своего бывшего жениха (Искандер 5). [context transl] The distinguished guest met an excellent reception in Uncle Sandro's house, and sweet Katya simply flew, doing her utmost to entertain her former bridegroom (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как можно...
-
60 открывать новую страницу
• ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ НОВУЮ СТРАНИЦУ в чём lit or media[VP; subj: human or abstr; usu. this WO]=====⇒ to start a new trend, movement, school of thought etc in some area or field:- X открыл новую страницу в Y-e - X opened a new page (chapter) in Y.♦ Я часто наводил разговор на "Господина из Сан-Франциско", желая как можно больше услышать от Бунина о том, как и почему написан им этот необыкновенный рассказ, открывший - по моему мнению - совершенно новую страницу в истории русской литературы... (Катаев 3). I often worked the conversation round to The Gentleman from San Francisco because I wanted to hear as much as possible from Bunin about how and why he had written this amazing story, in my opinion opening an entirely new page in the history of Russian literature... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > открывать новую страницу
См. также в других словарях:
Сан-Франциско — (San Francisco)– крупный город и округ в западной части Америки, расположен в штате Калифорния в северной его части, на побережье Тихого… … Города мира
Сан-Франциско — город в штате Калифорния, США. Основан в 1776 г. как миссионерский пункт монахов ордена Св. Франциска ( францисканцев ), что и обусловило выбор названия. Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
Сан-Франциско — на закате. САН ФРАНЦИСКО, город в США. 3,7 млн. жителей (с пригородами). Главный порт США на Тихоокеанском побережье (грузооборот до 45 млн. т в год); международный аэропорт. Метрополитен. Крупный торгово–финансовый центр. Машиностроение; пищевая … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Сан-Франциско — (San Francisco), город на Тихоокеанском побережье США; крупный порт. Расположен на узком холмистом полуострове между океаном и заливом Сан Франциско. Основан испанцами на мексиканской территории в 1776 (назывался Иерба Буэна); захвачен… … Художественная энциклопедия
Сан-Франциско — I (San Francisco), залив Тихого океана, у берегов США. Соединяется с океаном проливом Золотые Ворота. Длина 88 км, ширина 20 км. Глубина от 2 до 19 м. На западном берегу г. Сан Франциско, на восточном города Окленд, Беркли, Ричмонд. II (San… … Энциклопедический словарь
САН-ФРАНЦИСКО — город и главный порт на Тихоокеанском побережье США, шт. Калифорния. 724 тыс. жителей (1990, с пригородами 1,5 млн. жителей). Грузооборот порта св. 45 млн. т в год. Международный аэропорт. Крупный торгово финансовый Центр. Машиностроение, пищевая … Большой Энциклопедический словарь
сан-франциско — Фриско Словарь русских синонимов. Сан Франциско Фриско (разг.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
САН-ФРАНЦИСКО — САН ФРАНЦИСКО, город в США. 3,7 млн. жителей (с пригородами). Главный порт США на Тихоокеанском побережье (грузооборот до 45 млн. т в год); международный аэропорт. Метрополитен. Крупный торгово финансовый центр. Машиностроение; пищевая,… … Современная энциклопедия
Сан-Франциско-49 — Сан Франциско Форти Найнерс (англ. San Francisco 49ers) профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге. Команда была основана в 1946 году. Названия San Francisco 49ers (с 1946) Достижения Победители чемпионата лиги… … Википедия
САН-ФРАНЦИСКО — (San Francisco) залив Тихого ок., у берегов США. Соединяется с океаном прол. Золотые Ворота. Длина 88 км, ширина 20 км. Глубина от 2 5 до 19 м. На западном берегу г. Сан Франциско, на восточном гг. Окленд, Беркли, Ричмонд … Большой Энциклопедический словарь
Сан-Франциско — (San Francisco), сокращенно Фриско гл. г. икоммерческий центр Сев. Амер. Шт. Калифорнии, под 37 … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона