Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

само

  • 121 -O556

    внимательно слушать (ср. само внимание):

    Io ero allora un giovanetto sui quattordici anni e stavo tutt'orecchi ai discorsi del babbo, specie dopo pranzo. (A. Panzini, «La cagna nera»)

    Мне было тогда лет четырнадцать, и я во все уши слушал рассказы отца, особенно после обеда.

    — Allora, o ascoltate o no!

    — Scusa, — disse Giovanna: — siamo tutti orecchi. (R. Brignetti, «La deriva»)
    — Так вы будете слушать или нет!
    — Прости, — сказала Джованна. —Мы все обратились в слух.

    E anche questa preferiva star zitta; ma era tutta orecchi ad ascoltare tutto che Momi e l'Allori andavano discutendo. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)

    Раписарда тоже предпочитала помалкивать, но вся превращалась в слух, когда Моми спорил с Аллори.

    Frasario italiano-russo > -O556

  • 122 -P1264

    ждать манны небесной (ср. ждать, пока галушки сами в рот прыгнут):

    Resto in disparte una ventina di passi in attesa, aspettando allegro che la pera caschi da sola. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    Я стою в стороне, в двадцати шагах от компании, в радостном ожидании, когда все разрешится само собой.

    Frasario italiano-russo > -P1264

  • 123 -P1279

    quando la pera è matura, (la) casca (da sé) (или convien che caschi)

    prov. груша созреет — сама упадет; не тряси яблоко, покуда зелено: созреет — само упадет:

    «...Son gente che non ha né casa né tetto e trovan per tutto da alloggiare... però finché il diavolo può, e vuole aiutarli: ci dan poi dentro quando meno se lo pensano; perché quando la pera è matura, convien che caschi». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    —...Уж это такой народ: ни дома, ни крова у них нет, а всегда находят, где спрятаться... однако лишь до тех пор, пока им помогает дьявол, а потом они все равно попадаются, и как раз тогда, когда меньше всего этого ожидают. Потому что, когда груша поспела, приходит ей пора падать с дерева.

    (Пример см. тж. - C291).

    Frasario italiano-russo > -P1279

  • 124 -P159

    la palla gli balza (in mano или sul guanto, sul tetto)

    ему представился удобный случай, ему счастье само идет в руки.

    Frasario italiano-russo > -P159

  • 125 -P1989

    polso duro (или fermo, ferreo, saldo)

    хладнокровие, твердость, невозмутимость:

    «Misure estreme? rigore? ma sì benissimo! Non ci voleva altro... Viso fermo già! polso duro!». (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    — Крайние меры? Строгость? Конечно, отлично! Ничего другого не требуется... Невозмутимость, твердая рука, само собой!

    — Ieri sera avete detto che avevate bisogno di una persona col polso saldo. (F. Giovannini, «La babelle»)

    — Вчера вечером вы говорили, что вам нужен сильный человек.

    Frasario italiano-russo > -P1989

  • 126 -P2493

    вдруг, неожиданно, ни с того ни с сего:

    Erano giunti più che a mezza strada, quando la Volpe, fermandosi di punto in bianco, disse al burattino.... (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)

    Они прошли уже больше чем полпути. Вдруг Лиса остановилась и спросила Пиноккио...

    ...non è la grammatica a fare la lingua, ma la lingua a farsi, da sé, via via, la grammatica... La lingua è sì, sua suddita, ma non sua schiava... libera, quando lo crede, di trasformare in regola ciò che ieri era errore, e viceversa: ben s'intende se la trasformazione è maturata, e non sbocciata di punto in bianco dal capriccio di chi ha il capo tra le nuvole.... (F. Fochi, «L'italiano facile»)

    ...не грамматика делает язык, а язык, сам для себя, потихоньку делает грамматику... Язык, действительно, является подданным грамматики, но не ее рабом... и, если это необходимо, он переделывает в правило то, что вчера еще считалось ошибкой, и наоборот. Само собой, подобные трансформации происходят в языке лишь при условии, что они вполне созрели, а не вдруг, ни с того ни с сего, по капризу рассеянного ученого...

    (Пример см. тж. -A23; - G1140).

    Frasario italiano-russo > -P2493

  • 127 -P836

    il peggio passo è quello dell'uscio (тж. il primo passo è il più difficile)

    prov. ± первый шаг труднее всех, лиха беда — начало:

    Intanto continuavo a ripetere dentro di me: «Niente paura, il primo passo è il più difficile... poi tutto viene da sé». (A. Moravia, «Racconti romani»)

    А тем временем я повторял про себя: «Не надо бояться, лиха беда — начало... потом все пойдет само собой»,

    Frasario italiano-russo > -P836

  • 128 -R524

    слащавый, приторно-вкрадчивый:

    Lei, parla e si comporta cosi, tutta rose e miele, perché le viene naturale, oppure è una cosa studiata?. (V. Pratotini, «Metello»)

    Когда вы говорите и так себя ведете, на вас просто смотреть приятно. Это что, само собой у вас получается или это уже проверенный прием?

    Frasario italiano-russo > -R524

См. также в других словарях:

  • Само — см. Сам. * * * Само (?  658), славянский князь с 623, основатель первого политического объединения западных и части южных славян, так называемого государства Само с центром предположительно в Моравии и Среднем Подунавье. Государство Само боролось …   Энциклопедический словарь

  • САМО — (? 658) славянский князь с 623, основатель первого политического объединения западных и части южных славян, т. н. государства Само с центром, предположительно, в Моравии и Ср. Подунавье. Государство Само боролось с аварами и франками; распалось… …   Большой Энциклопедический словарь

  • само… — 1. САМО…1 Первая часть составных слов, обозначающая: 1) что действие, понятие о котором заключено во второй части, направлено кем нибудь на самого себя (срн. сам в 1 знач.), напр. самолюбие, самобичевание, самовлюбленный, самостраховщик,… …   Толковый словарь Ушакова

  • само — (1). Первая часть составных слов, обозначающая: 1) что действие, понятие о к ром заключено во второй части, направлено кем н. на самого себя (ср. сам в 1 знач.), напр. самолюбие, самобичевание, самовлюбленный, самостраховщик, самокритика и т. п.; …   Толковый словарь Ушакова

  • само... — САМО... 1. САМО... Первая часть сложных слов. 1. Обозначает направленность действия, указанного во второй части слова, на субъекта этого действия; себя, сам. Самодиагностика, самоизоляция, самоироничный, самоистязание, самомассаж. 2. Обозначает… …   Энциклопедический словарь

  • само — (2) (простореч.). Первая часть составных прил. в превосходной степени, в знач. самый (см. самый в 4 знач. и з 126), напр. самоновейший, самомалейший и т. п. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • самоё — САМОЁ. вин. от сама, см. сам. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Само... — само... Начальная часть сложных слов, вносящая значения 1) направленность действия, названного во второй части слова, на самого себя (самоанализ, самобичевание, самоконтроль, самолюбие и т.п.) 2) совершение действия а) непроизвольно, само собою… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • само... — само... Первая часть сложных слов со знач.: 1) направленности чего н. на себя, исхождения от себя или осуществления для себя, напр. самовосхваление, самозащита, самоснабжение, самоконтроль, самовыражение, самовыявление, самозаготовки,… …   Толковый словарь Ожегова

  • Само — (самоназвания самого, сан, сану, ниниси; матья, сембла, самогуан, дон) народность общей численностью 340 тыс. чел., проживающая, в основном, на территории Буркина Фасо (275 тыс. чел.). Другие страны расселения: Мали 65 тыс. чел. Язык само.… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • само́ — (см. сам) …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»